Cause01
VIB
Rendre des honneurs à Dieu, à une divinité.
Ce sens est apparu à quelle époque ?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Rendre des honneurs à Dieu, à une divinité.
peu être faudrait que je regarde,mais si tu as quelque chose,je veux bien voir.
"Adorer" c'est bien trop vague comme sens tu ne trouves pas ?
J'adore le soleil parce qu'il chauffe ma peau et qu'il m'éclaire la vue. Pourtant le soleil est une création de Allah. Suis-je un mushrik ?
"Servir" en revanche c'est très concret. On reçoit des ordres. Qui a interdit la parure de Allah, qu'Il a produite pour Ses serviteurs, ainsi que les bonnes nourritures ? Et le peuple de Mussa adopta après lui un veau, fait de leurs parures : un corps qui semblait mugir. N'ont-ils pas vu qu'il ne leur parlait point et qu'il ne les guidait sur aucun chemin ?
Ibrahim aux statues : Ne mangez-vous pas ? Qu'avez-vous à ne pas parler ? - Puis il se mit furtivement à les frapper de sa main droite.
Une idole ne sert pas à être adorée. Une idole sert à endoctriner des gens pour leur faire faire n'importe quoi.
! ! !Et si le mot 'ma'ida" ne désigne pas une table ?
En fait, la lettre "mîm" fait bien partie de la racine de "mâ'ida"...Pas d'idée particulière, juste une curiosité... Si on enlève les lettres qui font partie des formes (schemes), il nous reste je pense mais je ne suis pas sur, "alif" et "dèl"
et si on cherche un sens on trouve
http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/اد/
Ou
http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/داء/
Ou
http://www.almaany.com/fr/dict/ar-fr/أداء/
Je pense qu'il faut chercher le thème générale de la sourate...
Oui, il y a bien le sens que tu a cité, soit une table garnie et il est possible de prendre le "mim" partie de la racine...En fait, la lettre "mîm" fait bien partie de la racine de "mâ'ida"...
Tu ne sais pas pourquoi et qui a donné les titres de chaque sourate?(...)
C'est juste qu'une lecture très partielle de la sourate où il m'a semblé que le thème général n'est pas le manger et c'est ce qui m'a poussé à chercher autre possibilité... là, je cherche encore... Je me pose des questions sur le lien entre titre et sourate...
La racine de "mâ'ida" c'est "mîm", yâ" et "dâl".D'après toi, quelle est la racine qu'on tire ou que l'on peut tirer de "Mâ'ida" ?
la même gueule que ton smiley bravo !
Tu ne sais pas pourquoi et qui a donné les titres de chaque sourate?
La racine de "mâ'ida" c'est "mîm", yâ" et "dâl".
Nan mais j'avais compris, rassure-toi! Et pour pouvoir répondre à ta question il faut connaitre le qui et le pourquoi.Ma question se résume au lien entre le titre et la sourate, pas à celui qui a donné les titres... en d'autre mots, j'ai un texte, j'ai un titre, j'essaye d’entrevoir le lien, c'est tout...
Je ne sais pas (pour la racine en tout cas) il faudrait vérifier dans un dico (style lisant al-3arab).Et quelle sens donne-t-on a la racine "mim" "ya" "dâl" ?
Nan mais j'avais compris, rassure-toi! Et pour pouvoir répondre à ta question il faut connaitre le qui et le pourquoi.
Bref, apparemment t'étais pas au courant. Il faut savoir que les titres des sourates ne font pas partie de la Révélation. Certaines sourates comportent même plusieurs titres d'ailleurs. Certains ont été donné par le Prophète (SAWS) lui-même et d'autres par ses Compagnons. En générale (ce n'est pas une règle), ces titres ont été donné en rapport au récit (le plus important) qui y est relaté dans la sourate en question.
Edit: le lien suivant répond à ta question: http://www.islamweb.net/frh/index.php?page=showfatwa&FatwaId=79450.
Je ne sais pas (pour la racine en tout cas) il faudrait vérifier dans un dico (style lisant al-3arab).
Salam nacer,Pour les titres et les sourates, je savais en gros ce qui s'est dit... Même comme tu le cite, que le titre est donné par rapport a Cecit "le plus important", cela fait entrevoir quelque part cette importance dans le texte je pense, et il me semble c'est intéressant d'y réfléchir...
Le lien que tu donne parle bien de titres et sourates mais ne réponds pas à ma question... Mais je n’écarte pas la possibilité qu'il n'y a pas plus que ce qui est dit...
Pour moi aussi, je ne trouve pas un sens précis à "mim", "ya", "dâl"
Ici on donne quelque sens, mais je n'ai www.muslimpro.comqu'on est danMuson :
http://coranseul.fr/index.php/mim/mim.html?racine=MaYaDa
Salam nacer,
Je t'expose mon avis...
Dans le lien que tu donnes, moi j'y vois bien un lien avec la table servie... Mais il faut passer de l'autre coter du miroir et percer le sens derrière ce mot citer sous forme de miroir trompeur.
On va déjà prendre chaque lettre unique... Elle sont symboliser par des élément dans l'alphabet phénicien. Selon moi c'est symbole sont des valeur qui combiner ensemble donne une définition.
Mim: l'eau
Ya:la main
Dale :la porte...
L'eau est la parole
La main symbolise précisément ce que l'on donne.
Dale c'est une porte séparant deux chose comme des pièces. Franchir une porte revient à passer vers quelque chose d'autre...
Ma ya da ça donne donc une parole qui nous est donner et va engendrer un changement.
Mâ'ida... La table garnie (de nourriture). C'est ici que ça se passe, dans ces versets :
5.112
إِذْ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ هَلْ يَسْتَطِيعُ رَبُّكَ أَنْ يُنَزِّلَ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ ۖ قَالَ اتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
Ith qala alhawariyyoona ya AAeesa ibna maryama hal yastateeAAu rabbuka an yunazzila AAalayna maidatan mina alssamai qala ittaqoo Allaha in kuntum mumineena
Rappelle-toi le moment) où les Apôtres dirent: «O Jésus, fils de Marie, se peut-il que ton Seigneur fasse descendre sur nous du ciel une table servie?» Il leur dit: «Craignez plutôt Allah, si vous êtes croyants».
5.113
قَالُوا نُرِيدُ أَنْ نَأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَنْ قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ الشَّاهِدِينَ
Qaloo nureedu an nakula minha watatmainna quloobuna wanaAAlama an qad sadaqtana wanakoona AAalayha mina alshshahideena
Ils dirent: «Nous voulons en manger, rassurer ainsi nos coeurs, savoir que tu nous as réellement dit la vérité et en être parmi les témoins».
5.114
قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا أَنْزِلْ عَلَيْنَا مَائِدَةً مِنَ السَّمَاءِ تَكُونُ لَنَا عِيدًا لِأَوَّلِنَا وَآخِرِنَا وَآيَةً مِنْكَ ۖ وَارْزُقْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
Qala AAeesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil AAalayna maidatan mina alssamai takoonu lana AAeedan liawwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena
«O Allah, notre Seigneur, dit Jésus, fils de Marie, fais descendre du ciel sur nous une table servie qui soit une fête pour nous, pour le premier d'entre nous, comme pour le dernier, ainsi qu'un signe de Ta part. Nourris-nous: Tu es le meilleur des nourrisseurs.»
5.115
قَالَ اللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لَا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ
Qala Allahu innee munazziluha AAalaykum faman yakfur baAAdu minkum fainnee oAAaththibuhu AAathaban la oAAaththibuhu ahadan mina alAAalameena
«Oui, dit Allah, Je la ferai descendre sur vous. Mais ensuite, quiconque d'entre vous refuse de croire, Je le châtierai d'un châtiment dont Je ne châtierai personne d'autre dans l'univers.»
Ce n'est pas de la nourriture au sens propre qu'ils demandent ces gens... Mais de la nourriture de l'esprit, qui nourri leur foi.
Il veulent entendre encore les ayat de Dieu pour rassurer leur qalb, leur coeur intelligent que issa dis bien la Vérité.
Alors une demande que Dieu fasse descendre une "table garnie"... C'est de la nourriture de la foi dont il est question.
D'où le ma ya da qui se retrouve dans la racine... D'où d'autre terme former par la même racine comme ce qui est exposer dans ton lien :
مادَ / ميد: s'agiter, se balancer / dandiner / avoir le vertige / tanguer, osciller, brimbaler, bringuebaler
n.
مِيدَاء : mesurage, mesure, étendue, quantité
مَائِدَة : table
Évaluer les chose, basculer... C'est d'une parole entendue qui fais chavirer les coeurs après les avoir bien évaluer à la lumière de la raison.
La table servie ne fais que désigner les provision de Dieu... C'est lui qui nourrit les esprit...
"Mange et bois afin que se distingue le fil blanc du fil noir au fajr." Sourate2.187
Nourri ta foi (mange) et sois attentif au parole (bois... C'est pas pour rien qu'on demande la Source quand on veux une référence de parole de quelqu'un ou de même quand on dit "je bois tes paroles" signifie écouter avec la plus grande attention quelqu'un) afin de distinguer la vérité/le bien... Du mensonge /le mal au moment où une brèche se forme dans ton esprit (c'est ce que fajr suggère, une ouverture... Non pas dans le ciel mais dans nos esprit). C'est de cela que les disciples de issu voulaient se "nourrir".
ميد (مقاييس اللغة)
الميم والياء والدال أصلانِ صحيحان: أحدُهما يدلُّ على حركةٍ في شيء، والآخَر على نفعٍ وعطاء
Bien sûr que si le lien répond bien à ta question !(...) Même comme tu le cite, que le titre est donné par rapport au récit "le plus important", cela fait entrevoir quelque part cette importance dans le texte je pense, et il me semble c'est intéressant d'y réfléchir...
Le lien que tu donne parle bien de titres et sourates mais ne réponds pas à ma question... Mais je n’écarte pas la possibilité qu'il n'y a pas plus que ce qui est dit...
De manière générale, dans les dicos arabes, il n'est pas fait mention du sens de la racine mais on le devine (du moins c'est ce que je pense).Pour moi aussi, je ne trouve pas un sens précis à "mim", "ya", "dâl"
Le lien que tu donnes je le connais et il est assez orienté coraniste. D'ailleurs il m'est arrivé à plusieurs reprises d'y lire des choses pas mal fantaisiste. Mais là pour le coup ce n'est pas le cas.Ici on donne quelque sens, mais je n'ai pas l'impression qu'on est dans le bon :
http://coranseul.fr/index.php/mim/mim.html?racine=MaYaDa
Bien sûr que si le lien répond bien à ta question !
Je rappelle ta question: quel est le lien entre le titre d'une sourate et la sourate en elle-même?
Et dans le lien que j'ai donné on peut entre autre ceci:
1/ "Les noms des Sourates du Coran sont pris soit d’un récit quelles renferment, soit d’une qualité ou d’un mot qui s’y trouve". Ça répond clairement à ta question!
2/ "La majorité des Sourates ont plusieurs noms";
3/ "l’appellation des Sourates du Coran n’est pas une révélation divine";
4/ "Le Prophète (SAWS) avait donné à certaines Sourates leurs noms, tandis que d'autres ont été nommées par ses Compagnons ou par certains autres ancêtres pieux".
Si tu n'es pas d'accord avec ça j'aimerais que tu expliques pourquoi (de manière claire si possible car ce n'est pas toujours le cas).
De manière générale, dans les dicos arabes, il n'est pas fait mention du sens de la racine mais on le devine (du moins c'est ce que je pense).
Le lien que tu donnes je le connais et il est assez orienté coraniste. D'ailleurs il m'est arrivé à plusieurs reprises d'y lire des choses pas mal fantaisiste. Mais là pour le coup ce n'est pas le cas.
Mon conseil: revenir toujours aux ouvrages de référence comme le lissân al-3arab par exemple.
Viande avarier, tu vouler dire peut être ?peut être manger une viande que tu regarde du coin de l’œil est peut être pourrie.
Et tu pence a quoi ?Et si le mot 'ma'ida" ne désigne pas une table ?
Et tu pence a quoi ?
celle que tu donnerai pas a tes enfants.Viande avarier, tu vouler dire peut être ?
tu pense plutôt a celui laSalam...
Trois lettre cité, mais on parle que de deux, est ce le "ya" qui n'est pas compté ?
On y voit bien le sens de donner quelque chose d'utile...
Meme en darija, on utilise "mad" pour "étendre, étaler" et pour "offrir, donner"...
Je n'ai pas une idée assez précise pour l'instant...
Voilà une idée que j'ai exposé un peu en avant:
"En cherchant hier ici et là, j'entrevois la possibilité que le mot "mâ ida" a plutôt comme racine "mim" "dal", مد qui prend comme sens "étalage" mais aussi "offrande" et si c'est le cas, le mot convient aussi bien pour de la nourriture servie que pour tout étalage en offrande... La création est un étalage/offrande à nos sens et conscience.... "
125854Pourquoi y voir forcément une métaphore et pas quelque chose de littéral ?
tu pense plutôt a celui la
مد (مقاييس اللغة)
الميم والدال أصلٌ واحدٌ يدلُّ على جَرِّ شيءٍ في طول، واتّصال شيء بشيء في استطالة. تقول: مدَدْت الشيءَ أمدُّه مَدَّاً.
oui c'est de la que je j'avais copié.On y trouve un peu ces sens ici:
http://www.baheth.info/all.jsp?term=ميد
Pourquoi y voir forcément une métaphore et pas quelque chose de littéral ?
qui a dit que dieu n'avais pas d'humour!Non c'est l'avatar de @connextion
125854
le lien des sourates en bas de ton lien est a voirPour les titres et les sourates, je savais en gros ce qui s'est dit... Même comme tu le cite, que le titre est donné par rapport au récit "le plus important", cela fait entrevoir quelque part cette importance dans le texte je pense, et il me semble c'est intéressant d'y réfléchir...
Le lien que tu donne parle bien de titres et sourates mais ne réponds pas à ma question... Mais je n’écarte pas la possibilité qu'il n'y a pas plus que ce qui est dit...
Pour moi aussi, je ne trouve pas un sens précis à "mim", "ya", "dâl"
Ici on donne quelque sens, mais je n'ai pas l'impression qu'on est dans le bon :
http://coranseul.fr/index.php/mim/mim.html?racine=MaYaDa