Rindfleischetikettierungsueber wachungsaufgabenuebertragungsg esetz

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Bladi
  • Date de début Date de début
On est pas en restes nous avons ta9tzte9tata9zte9ta9tzte9tata9zte9 et on peut danser dessus :)

Effectivement.

C'est difficile à prononcer, dis-donc.

En Allemagne, le "9af" est écrit avec un "q" et un "q" isolé sans "u" après, on a tendance à le prononcer comme un "k".

Donc dire "ya kalbi"...euhhh, ca ne donnait pas l'effet désiré, quoi.
 
Bonjour,

Ce mot là existait en Allemagne depuis 1999 et a disparu hier ...

Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz signifie "loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine" , 63 lettres.

Meme phpBB a decoupe ce mot en l'affichant... :D
 
whouaaaa un mot qui veut dire toute une phrase ... sont fort en compétivité ces allemands ... :eek:

Y en a plein d'autres:

* Dampfschifffahrtsgesellschaftskapitänswitwe (actuel)
* Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung (aboli en 2007)
* Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft (inofficiell, mais il existe)

:)
 
Retour
Haut