Menu
Accueil
Forums
Nouveaux messages
En ce moment
Nouveaux messages
Nouveaux messages de profil
Connexion
S'inscrire
Quoi de neuf
Nouveaux messages
Menu
Connexion
S'inscrire
Forums
Catégorie Principale
Philosophie, spiritualité et autres religions
Sens Commun: occident: atoum tam islam salut (gh)arab europ
JavaScript est désactivé. Pour une meilleure expérience, veuillez activer JavaScript dans votre navigateur avant de continuer.
Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement.
Vous devez le mettre à jour ou utiliser un
navigateur alternatif
.
Répondre à la discussion
Message
[QUOTE="tajali, post: 17639195, member: 401484"] [B]Le vieux mot grec [I]érèbe[/I] (Ἔρεϐοϛ) désigne les ‘ténèbres’, ‘l’obscurité du monde souterrain’ [/B] selon le dictionnaire étymologique de Pierre Chantraine[URL='https://metaxu.org/tag/hebreu/#sdendnote7sym']vii[/URL], qui observe que [B]ce mot a aussi été conservé en sanskrit, en arménien et en germanique.[/B] L’équivalent d’[I]érèbe[/I] en sanskrit est रजस्, [I]rájas, [/I]‘région obscure de l’air, vapeur, poussière’. En arménien, c’est [I]erek[/I], ‘soir’, en gotique, [I]riquiz[/I] et en norrois [I]rekkr[/I], ‘obscurité, crépuscule’. [B]Les dictionnaires de sanskrit donnent la gamme des sens de [I]rájas :[/I] ‘atmosphère, nuée’ mais aussi ‘passion, instinct, désir’, et ce mot permet de dénoter l’abstraction de la ‘Passion’, de l’essence active du pouvoir et du désir.[/B] Si l’on creuse plus profondément encore l’origine du mot [I]rájas[/I] on trouve qu’il vient du mot [I]rajanī,[/I] ce qui veut dire littéralement ‘la colorée’, du verbe [I]rañj[/I] रञ्ज् ‘être coloré, se colorer’. Le mot [I]rajanī [/I]dénote la couleur indigo, un bleu foncé puissant. [B]Mais le verbe racine [I]rañj [/I]signifie aussi ‘rougir, flamber’, [COLOR=rgb(184, 49, 47)]comme le soleil couchant, ou comme le sang du sacrifice[/COLOR], ce qui d’ailleurs se retrouve dans les mots grecs anciens ῥῆγοϛ et de ῥἐζω, qui en dérivent et qui portent l’idée de ‘faire un sacrifice’ et de ‘teindre’.[/B] ... Le mot [I]érèbe[/I] que l’on trouve donc en hébreu, en arabe, en grec, en akkadien, et dans bien d’autres langues, vient originairement du sanskrit. Originellement, il porte l’idée essentielle du ‘mélange’, et plus particulièrement du mélange symbolique de deux ‘couleurs’ (le bleu nuit et le rouge sang). A partir de cette intuition originelle il fait irradier, en hébreu et en arabe, tout un ensemble de sèmes, alliant les idées de soir, d’Occident, de désert, de ciel et d’Enfer. [B]Par extension, en hébreu, il s’applique à dénoter l’Arabe, le tissu, l’échange marchand, les insectes nuisibles et l’oiseau de malheur, le corbeau. Le mot عرب signifie ‘arabe’, mais étymologiquement le verbe-racine عَرَب, ‘[I]araba[/I], a pour sens ‘manger’, ce qui semble n’avoir aucun rapport évident avec l’arabité. Dans une autre vocalisation عَرِب, ‘[I]ariba[/I], le mot signifie ‘être gai, vif, agile’. Dans une autre vocalisation encore, عَرُب ,‘[I]arouba, [/I]on a le sens ‘être essentiellement arabe, être un arabe de bon aloi, s’assimiler aux arabes du désert, aller vivre dans le désert’[URL='https://metaxu.org/tag/hebreu/#sdendnote12sym']xii[/URL]. Enfin, dans une vocalisation enrichie de quelques lettres supplétives (عُرُوباءَ, ‘[I]ouroûbâ’a)[/I] le mot signifie ‘le 7ème ciel’. Le verbe غرب [I]gharaba[/I] signifie ‘s’en aller, partir, s’éloigner ; se coucher (soleil, lune)’ mais aussi ‘arriver de l’étranger’ ou ‘partir vers l’occident’. C’est avec ce verbe qu’est formé le nom du Maroc, [I]ma-ghrib[/I], littéralement ‘le lieu du couchant’. Toutes une série de verbes et de mots basés sur cette racine dénotent pêle-mêle les idées de couchant, d’obscurité, d’ouest, d’occident, d’occidental, de voyage, d’étranger, d’étrangeté, d’extraordinaire, d’émigration, de terme, de pointe, de fin. [COLOR=rgb(44, 130, 201)]De tout ceci, il ressort comme on l’a déjà dit que l’Érèbe, l’Europe, l’Arabe sont de même origine. L’Enfer, l’Ouest, l’Occident aussi.[/COLOR][/B] [COLOR=rgb(44, 130, 201)][B]Cette ‘même origine’, cette plus profonde racine, celle qui rend toutes ces acceptions possibles, c’est dans le sanskrit qu’on trouve encore sa trace, dans le mot [I]rañj[/I] रञ्ज्, qui signifie le ‘mélange’ des couleurs, le mélange de la nuit et du jour, de l’ombre et de la lumière, de l’indigo et de la pourpre. Cette idée fondamentale du ‘mélange’ se transcende, et se célèbre, tant dans la religion védique que dans l’ancienne religion hébraïque, par le ‘sacrifice du soir’. [/B][/COLOR] [B][COLOR=rgb(44, 130, 201)]Le sacrifice se fait à l’heure du ‘mélange’.[/COLOR][/B] [/QUOTE]
Insérer les messages sélectionnés…
Vérification
Répondre
Forums
Catégorie Principale
Philosophie, spiritualité et autres religions
Sens Commun: occident: atoum tam islam salut (gh)arab europ
Haut