Traduction d'un message écrit en darija

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Evariste59
  • Date de début Date de début
Bonjour, je ne parle un mot d'arabe, une âme généreuse pour me traduire ce texto, merci d'avance : "Dhektini ..kml tmtilia dyalk odir fiha brani o nsa aslek waini matjich tgolia ana li tab3ak ..lmohim lay3awn ..ana hadchi dakhl mn wden okharj mn wden mamsw9ach ."
 
Tu m’as fait rire ... termine ta comédie et fais comme un étranger et oublie tes origines, et ne viens pas me dire que c’est moi qui te suis.. Bref, au revoir .. moi tout ça me rentre d’une oreille et ressort de l’autre j’en ai rien à cirer.


C’est approximatif
 
Dernière édition:
Tu m’as fait rire ... termine ta comédie et fais comme un étranger et oublie tes origines, et ne viens pas me chercher dire que c’est moi qui te suis.. Bref, au revoir .. moi tout ça me rentre d’une oreille et ressort de l’autre j’en ai rien à cirer.


C’est approximatif

En résumé:

Tu m'as déçu ... tu es une fausse gawriya ... je ne veux plus de toi et j'en ai rien à foutre.
:D
 
Vas prendre ton café et reviens qu’on spécule sur l’histoire de cette nana et son faux gawri :D

Qu'est ce que tu prodigues comme conseil @Evariste59 pour rattraper le coup?

Perso je lui conseille de reprendre contact avec elle et qu'il s'excuse car elle amoureuse de lui, elle va lui mijoter des bons petits plats marocains et il reprendra goût à la vie et il renouera avec ses origines grâce à elle.
 
Bonjour, je ne parle un mot d'arabe, une âme généreuse pour me traduire ce texto, merci d'avance : "Dhektini ..kml tmtilia dyalk odir fiha brani o nsa aslek waini matjich tgolia ana li tab3ak ..lmohim lay3awn ..ana hadchi dakhl mn wden okharj mn wden mamsw9ach ."

Un air de déjà vu, lu ou entendu...ou les trois à la fois. Ahhhh c'était sûrement quand je me suis mangé un vent sur MSN.
 
Un air de déjà vu, lu ou entendu...ou les trois à la fois. Ahhhh c'était sûrement quand je me suis mangé un vent sur MSN.

Les modes reviennent au bout d'un certain temps.

J'ai entendu que c'étaient les mamans qui encourageaient leurs filles à trouver un prétendant sur MSN.
"8aki flouss sibir o siri dabri 3la rajel setrek, granatek koulhoum tzewjou du lkharij o nti ghir khiti biti " :D
 
Les modes reviennent au bout d'un certain temps.

J'ai entendu que c'étaient les mamans qui encourageaient leurs filles à trouver un prétendant sur MSN.
"8aki flouss sibir o siri dabri 3la rajel setrek, granatek koulhoum tzewjou du lkharij o nti ghir khiti biti " :D

Fakkertini f ayyam l mora8a9a o l7ez9a. Cybyir b 10DH l sa3a. Wa7ed l marra kount mconnecté f mIRC 3ayech l7ayat m3a wa7ed suédiya francophone. Elle avait 28 ans, gelt liha 3endi 35 ans alors que j'avais 17 ans. Darreya machya m3aya bniyetha ana li ma sde9tch...A la fin b9a fiya l7al o sare7tha o hiya dirli block, khellasst moul cybyir o jit salet :D

 
Tu m’as fait rire ... termine ta comédie et fais comme un étranger et oublie tes origines, et ne viens pas me dire que c’est moi qui te suis.. Bref, au revoir .. moi tout ça me rentre d’une oreille et ressort de l’autre j’en ai rien à cirer.


C’est approximatif
Bonjour, je ne parle un mot d'arabe, une âme généreuse pour me traduire ce texto, merci d'avance : "Dhektini ..kml tmtilia dyalk odir fiha brani o nsa aslek waini matjich tgolia ana li tab3ak ..lmohim lay3awn ..ana hadchi dakhl mn wden okharj mn wden mamsw9ach ."
Moi j'ai qd même besoin du contexte pour mieux traduire :D
 
Fakkertini f ayyam l mora8a9a o l7ez9a. Cybyir b 10DH l sa3a. Wa7ed l marra kount mconnecté f mIRC 3ayech l7ayat m3a wa7ed suédiya francophone. Elle avait 28 ans, gelt liha 3endi 35 ans alors que j'avais 17 ans. Darreya machya m3aya bniyetha ana li ma sde9tch...A la fin b9a fiya l7al o sare7tha o hiya dirli block, khellasst moul cybyir o jit salet :D




Swidiya Dalima :D

7ta ana ba9i chab et aucune suédoise du sud ne me croit quand je dis que mon père zad liya fi l3mer fi l7ala lmadaniya.
😂


Les vrais 3bid rma

Cheikh lbachir. Je l'adore car les paroles en darija et l'accent me rappellent les anciens de chez moi qui ne sont plus de ce monde.

 
Dernière édition:
Bonjour, je ne parle un mot d'arabe, une âme généreuse pour me traduire ce texto, merci d'avance : "Dhektini ..kml tmtilia dyalk odir fiha brani o nsa aslek waini matjich tgolia ana li tab3ak ..lmohim lay3awn ..ana hadchi dakhl mn wden okharj mn wden mamsw9ach ."
ça ne devait pas te concerner à mon avis, si on t'envoie des texto c que minimum on te connait, et donc on sait si tu parles ou pas le darija, isn't it ?
t sur que tu ne t pas gouré de telephone ? lol
 
Oui la bavaroise ça fait longtemps aussi, et on y pense pas toujours, on devrait réessayer :cool:
Au NAGA
Il n'y a pas de NAGA à Casa.... T descendu à Rabat pour le Déj? bravo... je crois que c t vendredi dernier je suis parti au 3 palmiers à Harhoura... très bon un peu trop d'ail, mais très bon et vide... tout les tordus étaient à la mosquée :D:D
 
Retour
Haut