Trop inquiète besoin de traduction

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Liliyana
  • Date de début Date de début
J'ai l'impression que ça veut dire "ça sonne", en tout cas, c'est mal transcris…. c'est clairement en darija parce qu'en arabe classique, la combinaison de ces deux mots n'a aucun absolument aucun sens… "yasson" = préserve et "ay" = lequel/laquelle….

Bon si c'est juste ça, rien de grave.
 
Retour
Haut