Venez on parle des figues

Et pourtant c’est tellement logique .
un mot quand il dérive d'un autre déjà ils ne sont pas hyper loin phonétiquement mais au niveau aussi de la morphologie linguistique tu sens le rapprochement ou au contraire l'éloignement. sinon explique moi linguistiquement comment Kariiiiimun est le mot d'où lkrmus dérive.
 

Connexion1

Namaste et salam … both
VIB
un mot quand il dérive d'un autre déjà ils ne sont pas hyper loin phonétiquement mais au niveau aussi de la morphologie linguistique tu sens le rapprochement ou au contraire l'éloignement. sinon explique moi linguistiquement comment Kariiiiimun est le mot d'où lkrmus dérive.
Lkerma ça ressemble à lkarima non?
Moi je trouve
 
d'où tu sort toi! je suis sans voix.....tu es pas a3rab alors! ayhayya!
Je ne suis ni 'arab ni chleuh :) mais breton garanti depuis des générations et, quand même, en provenance d'Irlande. Mais ça remonte à très loin.
Donc, un celtique quoi...
Mais je fréquente le Maroc depuis un peu plus de 50 ans (bah oui, le temps passe pour tout le monde et la jeunesse n'est pas un état) et pratiquement tout mes vieux et moins vieux amis sont soit région d'Azilal, soit du Souss Massa.
Voilà pourquoi je baragouine un mélange de darija/tachelhit/tamazight, une sauce perso mais qui fait que je me fais comprendre à peu près partout, même par un jbali.
Cette année, j'ai eu un petit soucis du côté de Brikcha et les gens à qui j'ai eu à faire ont très bien compris ce que je disais.
De plus, je suis un goinfre et manger un paquet d'aknaris ne me fait pas peur. Et tant pis pour les conséquences :D
 
Dernière édition:
moi qu'on m'explique pourquoi certains disent laymoun pour orange au lieu de citron.
certain dises litchine pour orange et certain disent 7amed pour citron
Ah oui, tiens, c'est vrai.
Orange en tachelhit, c'est litchin. Mais tout le monde dans le Souss dit "laymoun", même jda :D qui pourtant ne parle pas un mot de darija.
Par contre, le citron c'est "tissemi" ou bien j'ai entendu aussi "asemmoum"..
Normalement, c'est le citron doux qui s'appelle "ellimoun" ou bien en tamazight ils ajoutent "immimen" (ellimoun immimen")
 
Dernière édition:
Ah oui, tiens, c'est vrai.
Orange en tachelhit, c'est litchin. Mais tout le monde dans le Souss dit "laymoun", même jda :D qui pourtant ne parle pas un mot de darija.
Par contre, le citron c'est "tissemi" ou bien j'ai entendu aussi "asemmoum"..
Normalement, c'est le citron doux qui s'appelle "ellimoun" ou bien en tamazight ils ajoutent "immimen" (ellimoun immimen")
Yen a qui disent Bortoqal au Maroc ou pas du tout ? 🤔
 
Non mais 3roubi ça veut dire campagnard pas arabe (3arbi)
Exact, mais @Amsrar me demandait si je suis arabe. C'est lui qui confond un peu les deux. Pas grave...

Pour 3roubi, ça veut effectivement dire "plouc" ou "campagnard". Au début que j'étais sur bladi, mon avatar était une poing fermé avec l'index pointé vers celui qui le regardait. C'était donc censé dire à la personne désignée :"3roubi" :) . En blaguant, bien sûr.
Et du coup, j'ai gardé ce pseudo car en fait, je suis un campagnard moi-même.

Quant à "bortoqal", je ne l'ai jamais entendu. Mais je n'ai pas la prétention d'être derrière chaque personne qui parle d'orange, dans tout le Maroc et depuis la nuit des temps. ;)
 

Yoel1

VIB
Exact, mais @Amsrar me demandait si je suis arabe. C'est lui qui confond un peu les deux. Pas grave...

Pour 3roubi, ça veut effectivement dire "plouc" ou "campagnard". Au début que j'étais sur bladi, mon avatar était une poing fermé avec l'index pointé vers celui qui le regardait. C'était donc censé dire à la personne désignée :"3roubi" :) . En blaguant, bien sûr.
Et du coup, j'ai gardé ce pseudo car en fait, je suis un campagnard moi-même.

Quant à "bortoqal", je ne l'ai jamais entendu. Mais je n'ai pas la prétention d'être derrière chaque personne qui parle d'orange, dans tout le Maroc et depuis la nuit des temps. ;)
En tant que Breton , nous sommes des Ploucs ;)
 
Exact, mais @Amsrar me demandait si je suis arabe. C'est lui qui confond un peu les deux. Pas grave...

Pour 3roubi, ça veut effectivement dire "plouc" ou "campagnard". Au début que j'étais sur bladi, mon avatar était une poing fermé avec l'index pointé vers celui qui le regardait. C'était donc censé dire à la personne désignée :"3roubi" :) . En blaguant, bien sûr.
Et du coup, j'ai gardé ce pseudo car en fait, je suis un campagnard moi-même.

Quant à "bortoqal", je ne l'ai jamais entendu. Mais je n'ai pas la prétention d'être derrière chaque personne qui parle d'orange, dans tout le Maroc et depuis la nuit des temps. ;)
Bortoqal c'est en arabe fos7a ! Oui mais enfait moi j'ai jamais utilisé le terme 3roubi comme une insulte, mais vraiment pour les habitants de la campagne quoi 🤣 genre les gens qui habitent les plaines du gharb etc... Ca doit surement être les gens de Casa encore non qui utilisent ça comme un terme pejoratif ?
 
Non mais 3roubi ça veut dire campagnard pas arabe (3arbi)
3roubi vient de 3arabi, c'est juste la morphologie linguistique puis la phonétique de darija et de l'arabe classique n'est pas la même, 3roubi (darija), 3arabi (arabe classique). le sens de campagnard a été donné pas depuis toujours mais juste disant depuis une moitié de siècle? ce sens est ajouté, il est actuel, comme l3roubyya ( ça vient de l'arabe mais phonétiquement et morphologiquement c'est pas la même chose sans oublié le sens entre l'arabe et darija qui n'a rien avoir).
Darija c'est pas de l'arabe même si beaucoup de ses mots viennent de l'arabe mais c'est pas du tamazight non plus parce que ça ne respecte pas toujours la structure morphologique et phonétique de Tamazight à part des mots emprunté de Tamazight tel quel sans aucun changement, on sait pas ce que c'est ce Darija finalement car elle est suspendu pour moi, elle même elle sait pas ce qu'elle est. Quand j'essaye de l'analyser il n y'a aucune logique linguistique la plupart des temps, c'est peut être dû à son histoire; je ne sais pas.
 
Le darija c’est une langue étrange

Même les berbères pour compter par exemple ils ne font pas des erreurs comme en darija

Un amazigh du rifs lorsqu’il compte en arabe il dira :
1 = wahid
2 = tnaynne
3 = trata

Les arabes diront :
1 = wahid
2 = ithnani
3 = thalatha

Et en darija maghrebins on dira :
1 = wahid
2 = jouj/zouj ?
3 = telata

« jouj/zouj » j’ai regardé et ça signifie « une paire » en arabe ça vient de zawaj

Donc pourquoi tous les maghrébins qui sont sensé parler arabe disent paire, et les berbères disent 2 ?

C’est bizarre haha
 
Dernière édition:
Vous dites Bakour pour les figues qui durent une semaine ?

Et " hindiya" pour la figue de barbarie? Je suppose the Tahendisht c'est la version amazigh de hindiya , la figue " d'inde"

Alors qu'en français c'est la figue de Barbarie lol
 
les chiffres dans Tachlhit ne se disent pas comme au rif, je crois que les rifains ont perdu celà pas ichlhiyn:

yan: un.
sin: deux.
kṛaḍ: trois.
kkuẓ: quatre.
smmus: cinq.
ṣḍis: six.
ssa(sa): sept.
sam(tam): huit.
ttẓa: neuf.
mraw: dix.

N.B: les consonnes amazigh avec le point au-dessous, ce sont des consonnes emphatique, celles sans le point sont sans emphase.
 
Haut