Vos enfants et la darija

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
3 1/2 normal....le problème c'est qu'en grandissant le français prend le dessus à moins qu'à la maison tout le monde continue le jeu mais bien souvent dans une fratrie c'est le français qui se positionne au dessus et l'échange de la langue maternelle est surtout avec les parents...même dehors entre copains/copines d'une même ethnie c'est le français qui a le dessus...

Mon fils de 3 et demi parle mieux la darija que moi :D et bientôt ce sera le français mdr


Il a choisi son camp le traître :D
 
Super important l'apprentissage de la darija comme ça quand ils vont au bled ils se retrouvent pas comme des couillons a regarder passer les blattes et pas foutus d'aligner deux mots.

Je ne me considere pas du tout comme une couillonne comme tu le dis .

Je ne parle pas darija et je m en porte tres bien. Dieu merci.

Et je t assure que je ne regarde meme pas les srraqzit passes, j ai horreur de sa.

Je vais dans mon bled entoures d amazigh qui parlent tachlhit et je n ai aucun complexe avec darija qui ne me sert pas vraiment.
 
Je ne me considere pas du tout comme une couillonne comme tu le dis .

Je ne parle pas darija et je m en porte tres bien. Dieu merci.

Et je t assure que je ne regarde meme pas les srraqzit passes, j ai horreur de sa.

Je vais dans mon bled entoures d amazigh qui parlent tachlhit et je n ai aucun complexe avec darija qui ne me sert pas vraiment.

Quand j'ai dis darija. J'aurais plutot du dire "langues maternelles". Comme la darija, tachelhit ne devrais pas disparaitre chez les familles marocaines. C'est une richesse en plus pour les enfants.

Je me demande juste comment les mamans (et les papas) gèrent ce conflit linguistique a la maison.
 
ce que je constate c est que nos enfants nès à l ètranger ont des dificultès à parler darija contrairement aux turcs par exemple faute à qui aux parents je crois.
 
A

AncienMembre

Non connecté
Les miens, ils ont commencé par la drarija avec un français dou la boune, ensuite mission oblige le français devenu mieux, puis l'arabe clète el3assa schwiya, ensuite vint cheikhzoubir, et tortilla. Puis à 16 ans je leur ai donné un ultimatum.... ils avait 4 mois pour me lire الصباح à haute voix...... Et voilà 4 mois plus tard, le tour était joué!!!

Leur faire lire "Assabah"... mssaken... :(
 
ce que je constate c est que nos enfants nès à l ètranger ont des dificultès à parler darija contrairement aux turcs par exemple faute à qui aux parents je crois.

Bonsoir.

On ne parle pas darija mais tachlhit chez nous.
Ni au maroc au fin fond des montagnes dans le sud meme mes grands parents ne parlent pas darija.

La faute a qui ?
 
Quand j'ai dis darija. J'aurais plutot du dire "langues maternelles". Comme la darija, tachelhit ne devrais pas disparaitre chez les familles marocaines. C'est une richesse en plus pour les enfants.

Je me demande juste comment les mamans (et les papas) gèrent ce conflit linguistique a la maison.

De quel genre de conflit tu veux parle stp ?

Moi j ai grandi avec tachlhit et le francais.
Et jai appris 3 autres langues etrangeres.

Etre polyglote presenterait des inconvenients selon toi?
.. La darija on la comprend , certes on ne maitrise pas mais on la capte quand meme.
 
Je ne me considere pas du tout comme une couillonne comme tu le dis .

Je ne parle pas darija et je m en porte tres bien. Dieu merci.

Et je t assure que je ne regarde meme pas les srraqzit passes, j ai horreur de sa.

Je vais dans mon bled entoures d amazigh qui parlent tachlhit et je n ai aucun complexe avec darija qui ne me sert pas vraiment.
Je parlais dans mon cas avec mes enfants. Je respecte les choix des gens ça payent pas mes factures le mode de vie des autres ;)
 
là c est autre chose ns on parlait des marocains nés à l étranger ds ton cas il ne sont pas obligés puisque il ne quittent pas leurs villages s ils vivent ds les villes ils seront obligés de l apprendre d ailleurs c est le cas de bcp de gens
 
là c est autre chose ns on parlait des marocains nés à l étranger ds ton cas il ne sont pas obligés puisque il ne quittent pas leurs villages s ils vivent ds les villes ils seront obligés de l apprendre d ailleurs c est le cas de bcp de gens
Moi si je parle pas darija ni mes enfants on communique comment :( ma famille parle pas français ??!
 
De quel genre de conflit tu veux parle stp ?

Moi j ai grandi avec tachlhit et le francais.
Et jai appris 3 autres langues etrangeres.

Etre polyglote presenterait des inconvenients selon toi?
.. La darija on la comprend , certes on ne maitrise pas mais on la capte quand meme.
Mais tu as un moyen de te faire comprendre la bas nous c'est vraiment tu regardes le mur. Après si c'est pour rester entre gens de France y'a pas d'intérêt pour les ptits
 
Bonsoir.

On ne parle pas darija mais tachlhit chez nous.
Ni au maroc au fin fond des montagnes dans le sud meme mes grands parents ne parlent pas darija.

La faute a qui ?
Mais tu as un moyen de communiquer. Moi je connais pas le tachlhit. Si je viens dans ta région ça m'ennerverai de pas pouvoir échanger avec les gens. Tu comprends c'est pas une fin en soi c'est un moyen surtout de communication
 
Mais tu as un moyen de communiquer. Moi je connais pas le tachlhit. Si je viens dans ta région ça m'ennerverai de pas pouvoir échanger avec les gens. Tu comprends c'est pas une fin en soi c'est un moyen surtout de communication

Tout a fait sans la langue orale, les echanges seraient completement differents.

Moi sa fait parti de moi de mon quotidien de mes racines.

Sans racines je ne serais pas sur bladi , mais peut etre ailleur.
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
Chez nous, jamais entendu ni parler darija.

Tachlhit langue maternelle et francais, de meme avec mes enfants.

Grave erreur comme toi ma langue maternel c'est le Tachlhit et le français......mon père avait acheter une maison dans la province de Rabat à l’époque les terrains ne coûter pas cher et voulais être proche de sa sœur
20 ans après et deux ans avant la fermetures des mines mes parents décident de quitter la France sans se préoccuper de notre adaptation les aînées sont resté sur le territoires les plus jeunes on suivie les parent et comme j'étais la seul filles de la famille peut importe mon age n'avais pas vraiment le choix
J'ai souffert du changement de la culture , de la langue sans parler des moqueries surtout dans les quartiers populaire
Mais grâce à ma détermination le darija n'avait plus de secret

Le Tachlhit c'est notre héritage et tu peut être fier de toi de l'avoir appris à tes enfants mais le darija est très important le Maroc ne s’arrête pas à Marrakech ou Agadir pouvoir communiquer avec les autres sur une langue nationale c'est important autant pour toi et tes enfants en plus il y as des applications pour l'apprendre facilement donc il faut vraiment que tu l’apprenne :)
 
Grave erreur comme toi ma langue maternel c'est le Tachlhit et le français......mon père avait acheter une maison dans la province de Rabat à l’époque les terrains ne coûter pas cher et voulais être proche de sa sœur
20 ans après et deux ans avant la fermetures des mines mes parents décident de quitter la France sans se préoccuper de notre adaptation les aînées sont resté sur le territoires les plus jeunes on suivie les parent et comme j'étais la seul filles de la famille peut importe mon age n'avais pas vraiment le choix
J'ai souffert du changement de la culture , de la langue sans parler des moqueries surtout dans les quartiers populaire
Mais grâce à ma détermination le darija n'avait plus de secret

Le Tachlhit c'est notre héritage et tu peut être fier de toi de l'avoir appris à tes enfants mais le darija est très important le Maroc ne s’arrête pas à Marrakech ou Agadir pouvoir communiquer avec les autres sur une langue nationale c'est important autant pour toi et tes enfants en plus il y as des applications pour l'apprendre facilement donc il faut vraiment que tu l’apprenne :)


Non mais darija ne m est pas du tout inconnue , j ai appri l arabe oral ecrit.je comprend je peux repondre mais " artka tbjgh" .

Darija ne fait juste pas du tout partie de notre quotidien. ( a la maison )

Je ne pense pas que c est une "grave erreur" , je n ai pas de probleme particulier lors de mes deplacements la bas.

Et meme si un jour on part vivre la bas sa sera dans le sud ..je ne compte pas du tout m installer a tanger ou casablanca par exemple.
 

nordia

🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦🇲🇫🇲🇦
Non mais darija ne m est pas du tout inconnue , j ai appri l arabe oral ecrit.je comprend je peux repondre mais " artka tbjgh" .

Darija ne fait juste pas du tout partie de notre quotidien. ( a la maison )

Je ne pense pas que c est une "grave erreur" , je n ai pas de probleme particulier lors de mes deplacements la bas.

Et meme si un jour on part vivre la bas sa sera dans le sud ..je ne compte pas du tout m installer a tanger ou casablanca par exemple.

l'Arabe littéraire classique ?
 

origami

Et sinon, tu as d'autres projets dans la vie ?
VIB
Oui c'est important au moins qd ils iront au pays ils pourront parler leur langue
Le francais ils l'apprendront a l'école
j'admire les petits turcs comment ils maitrisent leur langue :)
grave, un pote a mon a son neveu dans une école speciale tellement il ne parle que turc :D

Mon neveu a 2 ans ne disait pas un mot en français, c'était du 100% rifains mais c'est fini ce temps la :D
 

oue7dania

~¡~.......•|•......^^
VIB
Je parle les deux(français darija) avec eux
bibou1 arrive à baragouiner des mots et a tenir ube conversation mm si l'accent est a coupér au couteau.
bibou2 n'alligne pas trois mots
Par contre je peux tristement dire que tamazighte s'arrête avec moi...
 
Haut