non je ne confond pas. d'ailleurs dans ces deux expression il n'y a qu'un mot qui change et ça change le sens.
"in chaâ allah" veut dire "si Dieu le veut". c'est du conditionnel, une projection sur le futur.
"ma chaâ allah" veut dire "ce que veut Dieu", c'est un fait accompli. ma = contraction de mada = ce que.
tabaraka n'est pas exclusif à la quantité.
et je répète, ce sont 3 mots pas un seul.
ما شاء الله
إن شاء الله