Wa Ka
dhalika Ba`a
thnāhum Liyatasā'alū Baynahum Qāla Qā'ilun Minhum Kam Labi
thtum Qālū Labi
thnā Yawmāan 'Aw Ba`đa Yawmin Qālū Rabbukum 'A`lamu Bimā
Labithtum Fāb`a
thū 'Aĥadakum Biwariqikum Ha
dhihi 'Ilá Al-Madīnati Falyanžur 'Ayyuhā 'Azká Ţa`āmāan Falya'tikum Birizqin Minhu Wa Līatalaţţaf Wa Lā Yu
sh`iranna Bikum 'Aĥadāan
merci, juste pour info comment on dit : demeuré en arabe coranique
Et c´est ainsi que Nous les ressuscitâmes, afin qu´ils s´interrogent entre eux. L´un parmi eux dit: "Combien de temps avez-vous demeuré là?" Ils dirent: "Nous avons demeuré un jour ou une partie d´un jour". D´autres dirent: "Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeuré. Envoyez donc l´un de vous à la ville avec votre argent que voici, pour qu´il voit quel aliment est le plus pur et qu´il vous apporte de quoi vous nourrir. Qu´il agisse avec tact; et qu´il ne donne l´éveil à personne sur vous.
Sa fait bizar : si je traduis comme tu le dit sa donnerais nous avons étiez, un jour ou une parti du jours """"""