Des soldats israéliens racontent leurs crimes à Gaza

Dans le premier cas la seule polémique qui existe c'est de personnes de mauvaise foi et négationistes.

Dans le deuxième il y a une évidence incontournable et sans aucune polémique:

- Gaza n'est pas un camp de concentration ni même un ghetto
- il n'y a jamais eu la moindre chambre a gaz ou d'extermination avec les rafles qui les précèdent a l'intention des gazaouis ou autres palestiniens.

La réalité des deux situations est aussi différente que la lumière de la lune et celle du soleil.

je ne suis pas d'accord, Gaza n'est pa sun camp de concentration ou d'extermination, mais a tout du Ghetto.
les palestinniens dependent entierement des israeliens qui en controle tout les acces et il faut bien le dire limite volontairement le developpement de la société palestinienne tant economique que culturel et social.
 

Mazgha

Ayawayaw
je ne suis pas d'accord, Gaza n'est pa sun camp de concentration ou d'extermination, mais a tout du Ghetto.
les palestinniens dependent entierement des israeliens qui en controle tout les acces et il faut bien le dire limite volontairement le developpement de la société palestinienne tant economique que culturel et social.

Quelle est la nuance qui te fait dire que Gaza n'est pas un camp de concentration mais "juste" un ghetto?
 
Quelle est la nuance qui te fait dire que Gaza n'est pas un camp de concentration mais "juste" un ghetto?

pas de travaux forcés, la société civile est controlée par des palestinniens et non pas directement par les israeliens, les palestinniens ne portent pas un uniforme de prisonnier ni un tatouage, les hommes ne sont pas sepéré des femmes, etc,etc....
 
Le fin connaisseur de l'Orient que tu es a surement du prendre le soin d'apprendre les langues exotiques que parlent les barbares, en dehors de la chretiente. NE serait-ce que pout "interviewer" les femmes voilees (violees et soumises) et recollter leurs plaintes sur les mechants barbus et la pressions sociales... d'ou ton image extremement informee sur les societes du monde arabe et musulman.

Comme les femmes "orientales" que je peux "interviewer" sont éduquées et pas analphabètes j'ai le privilège de pouvoir les comprendre dans d'autre langues que la leur maternelle, l'information passe ainsi avec une facilité étonnante !

Surtout si elles sont "couchantes" :D bien d'entre elles manient la langue de Voltaire et de Cervantès très très bien... crois moi sur parole !!!!

Les autres -plus à l'Est -colonisation albionesque aidant -n'est-ce pas...:D- sont très anglophones ce qui me convient parfaitement aussi !

Donc ces langues orientales "a connaître" sont quelque peu superflues, ormis quelques mots et expressions bien utiles !

PS : leurs critiques sont libres... et non sollicitées en sus !
 

GioEgyptio

2009 insh'allah
Comme les femmes "orientales" que je peux "interviewer" sont éduquées et pas analphabètes j'ai le privilège de pouvoir les comprendre dans d'autre langues que la leur maternelle, l'information passe ainsi avec une facilité étonnante !

Surtout si elles sont "couchantes" :D bien d'entre elles manient la langue de Voltaire et de Cervantès très très bien... crois moi sur parole !!!!

Les autres -plus à l'Est -colonisation albionesque aidant -n'est-ce pas...:D- sont très anglophones ce qui me convient parfaitement aussi !

Donc ces langues orientales "a connaître" sont quelque peu superflues, ormis quelques mots et expressions bien utiles !

PS : leurs critiques sont libres... et non sollicitées en sus !

eh bien c assez marrant de te voir marcher sur un mince fil à essayer de défendre ton armée de juifs sionistes! lol

ça te fait mal de voir que Barak n'avait pas raison: le TSAHAL est une armée de criminel!

ah moin que l'ONU ne sont que des antisémites pour toi!
 
eh bien c assez marrant de te voir marcher sur un mince fil à essayer de défendre ton armée de juifs sionistes! lol

ça te fait mal de voir que Barak n'avait pas raison: le TSAHAL est une armée de criminel!

ah moin que l'ONU ne sont que des antisémites pour toi!

N'importe quoi encore une fois... mais si cela te fait plaisir... continue.

Toute armée est criminelle par essence, puisque son objectif basique est de tuer l'ennemi.

Il y en a qui en font plus que d'autres, il y en a d'autres aussi qui sont bien plus criminels en cherchant refuge là ou la morale l'interdit, si toujours est il que l'on puisse parler de "moralité" dans un affrontement armé.
 
N'importe quoi encore une fois... mais si cela te fait plaisir... continue.

Toute armée est criminelle par essence, puisque son objectif basique est de tuer l'ennemi.

Il y en a qui en font plus que d'autres, il y en a d'autres aussi qui sont bien plus criminels en cherchant refuge là ou la morale l'interdit, si toujours est il que l'on puisse parler de "moralité" dans un affrontement armé.

tuer l'enemis , est c'est qui l'enemis des sioniste ? les 80 soldat de hamass ou les 1000 femmes enfant et veillard qui en assasiné
plus criminelle que les sioniste sa n'existe pas , ce sont des terroristes
 
tuer l'enemis , est c'est qui l'enemis des sioniste ? les 80 soldat de hamass ou les 1000 femmes enfant et veillard qui en assasiné
plus criminelle que les sioniste sa n'existe pas , ce sont des terroristes

80 ??? ils étaient bien planqués dis moi... :D

Les jeunes aux abris et les vieillards retraités femmes et enfants en primière ligne !

La propagande a bien marché comme je vois !
 
Au moins les Israeliens avouent leurs crimes. EUX !

Péché avoué... faute mi-pardonnée :D

Comme quoi malgré toi tu viens de faire la différence entre ceux qui font et se cachent et ceux qui font et qui si cela est necessaire punissent ou du moins mettent a la vue du monde des erreurs commises.

Que je sache... l'enquête est toujours en cours.... :rolleyes:
 
Péché avoué... faute mi-pardonnée :D

Comme quoi malgré toi tu viens de faire la différence entre ceux qui font et se cachent et ceux qui font et qui si cela est necessaire punissent ou du moins mettent a la vue du monde des erreurs commises.

Que je sache... l'enquête est toujours en cours.... :rolleyes:

c'est de l'hypocrisie ,c'est a la famille des victimes de pardonner et a la justice de faire sans boulot
ce que je ne croit guére pour cette derniéres vu les entraves faites alors que l'enquete n'avait meme pas commencer !

donc pour toi si les nazis avaient avouer leur crimes ,ils seraient a moitier pardonner !
 
c'est de l'hypocrisie ,c'est a la famille des victimes de pardonner et a la justice de faire sans boulot
ce que je ne croit guére pour cette derniéres vu les entraves faites alors que l'enquete n'avait meme pas commencer !

donc pour toi si les nazis avaient avouer leur crimes ,ils seraient a moitier pardonner !

Je ne fais que reprendre des proverbes usités :

Prov., Péché avoué est à moitié pardonné.

Il y a mieux :

Pêché celé est à moitié pardonné.​

celé c'est caché

complétons alors par celui ci

Avoué, le péché est à moitié pardonné. Caché, il l'est tout à fait.
Pierre Véron​
 

azzizi92240

Nomade
Je ne fais que reprendre des proverbes usités :

Prov., Péché avoué est à moitié pardonné.

Il y a mieux :

Pêché celé est à moitié pardonné.​

celé c'est caché

complétons alors par celui ci

Avoué, le péché est à moitié pardonné. Caché, il l'est tout à fait.
Pierre Véron​

Le crime n'est pas pardonné mais le geste des soldats d'avouer, oui c'est une bonne chose pour eux même
 
Comme les femmes "orientales" que je peux "interviewer" sont éduquées et pas analphabètes j'ai le privilège de pouvoir les comprendre dans d'autre langues que la leur maternelle, l'information passe ainsi avec une facilité étonnante !

Surtout si elles sont "couchantes" :D bien d'entre elles manient la langue de Voltaire et de Cervantès très très bien... crois moi sur parole !!!!

Les autres -plus à l'Est -colonisation albionesque aidant -n'est-ce pas...:D- sont très anglophones ce qui me convient parfaitement aussi !

Donc ces langues orientales "a connaître" sont quelque peu superflues, ormis quelques mots et expressions bien utiles !

PS : leurs critiques sont libres... et non sollicitées en sus !

Ne pas etre analphabete signifie savoir lire et ecrire, et non parler francais ou anglais.


Mais merci pour ces details qui revelent la nature de tes "connaissances" sur les sujets que tu commentes abondamment... et la credibilite a accorder a ces commentaires.
Inutile de te dire que la mediation du francais et de l'anglais t'empeche de communiquer avec la majorite des populations qui peuplent le vaste monde.

Je ne frequente pas les gens "bien eduques", egalitariste dans l'ame, je frequente tout le monde et dans ce but, apprends les langues qui outre le fait de permettre la communication, sont des tresors de poesie, et de subtilite. (Comme tu le sais, il n'existe pas de traduction satisfaisante d'Omar Khayam et l'amateur de poesie bachique que tu semblais etre naguere devrait s'ateler a la tache pour le lire en persan...).
 
Ne pas etre analphabete signifie savoir lire et ecrire, et non parler francais ou anglais.

Je t'accorde cela, mais je n'allais mettre polyglotes n'est-ce pas ?

Déja qu'en mettant "couchantes" par rapport a un lieu géographique "maghreb" qui est le "couchant" en contradiction avec le "levant" des "orientales"... on ne m'a pas compris -je suppose que c'est toi modérateur qui a tiré la sonette d'alarme a une autre modératrice ? - je ne me serais pas aventuré aussi loin dans les "mots" savants.

Mais merci pour ces details qui revelent la nature de tes "connaissances" sur les sujets que tu commentes abondamment... et la credibilite a accorder a ces commentaires.

Détails qui comptent... si on les comprend, ce qui n'est pas ton cas.

Inutile de te dire que la mediation du francais et de l'anglais t'empeche de communiquer avec la majorite des populations qui peuplent le vaste monde.

Et pourtant, si tu réunis ceux qui parlent français et anglais et espagnol... je crois que la majorité des populations son englobées sans aucun problème.

Et crois moi 30 ans de voyages en pays arabophones a la base ne m'ont pas empêché de communiquer y compris avec des couches de la populations insoupçonnées sans oublier que mon arabe n'est pas "zéro" quand même !

Je ne frequente pas les gens "bien eduques", egalitariste dans l'ame, je frequente tout le monde et dans ce but, apprends les langues qui outre le fait de permettre la communication, sont des tresors de poesie, et de subtilite. (Comme tu le sais, il n'existe pas de traduction satisfaisante d'Omar Khayam et l'amateur de poesie bachique que tu semblais etre naguere devrait s'ateler a la tache pour le lire en persan...).

Mon cher, tu n'as pas le "monopole" des fréquentations "mal éduquées" et il existe maintes façons de communiquer y compris sans parler le patois le plus profond de la France profonde.

Nulle traduction serait "parfaite"... mais bien suffisantes si bien faites pour comprendre de Tagore a Ibn Kaldun et toute la poésie du monde.

Je continue d'aimer Omar Khayyam et bien d'autres MAIS comme le temps n'est pas extensif je pense connaître assez de langues pour apprécier les traductions sans devoir m'embarquer dans le persan... ou dans le mandarin.

Tout compte fait, le temps passé dans de vaines discussions chez Bladi... serait sans doute mieux utilisé a peaufiner mon italien, en effet, je l'avoue humblement, ou encore ma darija....
 
Quelques données http://camera.org/index.asp?x_context=2&x_outlet=38&x_article=1649

et

Gaza: le rapporteur est partial (USA)
AFP
23/03/2009 | Mise à jour : 21:36

Les Etats-Unis ont accusé l'expert de l'ONU, Richard Falk, d'être "partial" pour avoir réclamé une enquête sur l'offensive israélienne contre la bande de Gaza en janvier en invoquant des "raisons" de croire qu'il s'agissait d'un crime de guerre. "Nous avons déjà exprimé à plusieurs reprises nos préoccupations au sujet des opinions du rapporteur spécial à ce sujet", a déclaré un porte-parole du département d'Etat, Robert Wood, au cours d'un point de presse.

"Nous avons conclu que les opinions du rapporteur étaient tout sauf équitables", a-t-il ajouté. "Nous les considérons comme partiales. Nous l'avons dit très clairement".
Dans un rapport qu'il devait présenter lundi devant le Conseil des droits de l'Homme de l'ONU le Rapporteur spécial sur la situation dans les Territoires palestiniens, Richard Falk, appelle à une "enquête d'experts" pour déterminer si, étant donné le contexte, il était possible aux Israéliens de distinguer entre cibles militaires et population civile.​

http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2...W00553-gaza-le-rapporteur-est-partial-usa.php

Les Etats-Unis ont parlé, Amen.
 
Péché avoué... faute mi-pardonnée :D

Comme quoi malgré toi tu viens de faire la différence entre ceux qui font et se cachent et ceux qui font et qui si cela est necessaire punissent ou du moins mettent a la vue du monde des erreurs commises.

Que je sache... l'enquête est toujours en cours.... :rolleyes:

Ils demandent pas le pardon. L'aveu un mode de preuve, c'est tout. Donc tes proverbes...
 
Je t'accorde cela, mais je n'allais mettre polyglotes n'est-ce pas ?

Déja qu'en mettant "couchantes" par rapport a un lieu géographique "maghreb" qui est le "couchant" en contradiction avec le "levant" des "orientales"... on ne m'a pas compris

Ahahahaha... je ne connais pas d'adjectif francais dans cette acceptation. Le participe present utilise dans l'expression "soleil couchant" n'a pas de feminin avere (un participe present ne s'accorde pas; on peut cependant en faire un adjectif, mais en l'occurence, je ne connais pas d'usage francais de cet adjectif au feminin)... Dommage, try again... Ce n'est pas le persan que tu devrais apprendre... mais le francais.

Tu traduisais donc un terme arabe??? Nul ne pouvait soupconner en toi des competences en arabe que tu avoues toi-meme ne pas avoir... et que de fait tu n'as pas (ne comprenant pas les quelques mots en "darija", comme tu le dis si bien que j'ai utilise ci-dessus). Comment des lors comprendre que tu t'adonnais a une (pseudo) traduction, qui dans tous les cas ne s'avere pas exacte? Si Al-maghreb signifie l'endroit ou le soleil se couche, sa meilleure traduction est "occidental" (son exact equivalent a racine latine), et l'adjectif qui en derive serait donc "occidental(e)" qui se trouve etre l'antonyme d'"oriental", auquel tu opposes toi-meme ce terme.
Il existe un adjectif desuet pour designer les habitants du Levant: levantin (et par substantivation: les Levantins). Comme tu le vois, il est totalement distinct du terme "levant". Le feminin n'est pas "levante", mais "levantine", qui designe une origine geograpique et non l'action de se lever (le participe present ayant comme valeu grammaticale de designer une action et non un etat!).
Le neologisme que tu aurais pu inventer, si tu l'avais souhaite, aurait pu ressembler a quelquechose comme "couchantin" (charmant...), mais certainement pas "couchant", qui de part sa nature designe "le fait de se coucher", ou "le fait de coucher".

Alors, pas de mauvaise fois, cher ami. Et la prochaine fois, verifiez vos propos lorsque vous evoquez la charmante langue de Racine et Rousseau. Je fais moi-meme de nombreuses fautes d'orthographe, et ne suis pas en mesure de mettre des accents (du fait de mon clavier anglo-saxon), mais tout de meme... de la a manier si grossierement cette langue...

M3a ta7iyati l 7arra...
 
Je t'accorde cela, mais je n'allais mettre polyglotes n'est-ce pas ?

Déja qu'en mettant "couchantes" par rapport a un lieu géographique "maghreb" qui est le "couchant" en contradiction avec le "levant" des "orientales"... on ne m'a pas compris -je suppose que c'est toi modérateur qui a tiré la sonette d'alarme a une autre modératrice ? - je ne me serais pas aventuré aussi loin dans les "mots" savants.

Ahahahaha... je ne connais pas d'adjectif francais dans cette acceptation. Le participe present utilise dans l'expression "soleil couchant" n'a pas de feminin avere (un participe present ne s'accorde pas; on peut cependant en faire un adjectif, mais en l'occurence, je ne connais pas d'usage francais de cet adjectif au feminin)... Dommage, try again... Ce n'est pas le persan que tu devrais apprendre... mais le francais.

Tu traduisais donc un terme arabe??? Nul ne pouvait soupconner en toi des competences en arabe que tu avoues toi-meme ne pas avoir... et que de fait tu n'as pas (ne comprenant pas les quelques mots en "darija", comme tu le dis si bien que j'ai utilise ci-dessus). Comment des lors comprendre que tu t'adonnais a une (pseudo) traduction, qui dans tous les cas ne s'avere pas exacte? Si Al-maghreb signifie l'endroit ou le soleil se couche, sa meilleure traduction est "occidental" (son exact equivalent a racine latine), et l'adjectif qui en derive serait donc "occidental(e)" qui se trouve etre l'antonyme d'"oriental", auquel tu opposes toi-meme ce terme.
Il existe un adjectif desuet pour designer les habitants du Levant: levantin (et par substantivation: les Levantins). Comme tu le vois, il est totalement distinct du terme "levant". Le feminin n'est pas "levante", mais "levantine", qui designe une origine geograpique et non l'action de se lever (le participe present ayant comme valeu grammaticale de designer une action et non un etat!).
Le neologisme que tu aurais pu inventer, si tu l'avais souhaite, aurait pu ressembler a quelquechose comme "couchantin" (charmant...), mais certainement pas "couchant", qui de part sa nature designe "le fait de se coucher", ou "le fait de coucher".

Alors, pas de mauvaise fois, cher ami. Et la prochaine fois, verifiez vos propos lorsque vous evoquez la charmante langue de Racine et Rousseau. Je fais moi-meme de nombreuses fautes d'orthographe, et ne suis pas en mesure de mettre des accents (du fait de mon clavier anglo-saxon), mais tout de meme... de la a manier si grossierement cette langue...

M3a ta7iyati l 7arra...
 
Ahahahaha... je ne connais pas d'adjectif francais dans cette acceptation. Le participe present utilise dans l'expression "soleil couchant" n'a pas de feminin (un participe present ne s'accorde pas)... Dommage, try again... Ce n'est pas le persan que tu devrais apprendre... mais le francais.

Tu traduisait donc un terme arabe??? Nul ne pouvait soupconner en toi des competences en arabe que tu avoues toi-meme ne pas avoir... et que de fait tu n'as pas (ne comprenant pas les quelques mots en "darija", comme tu le dis si bien que j'ai utilise ci-dessus). Comment des lors comprendre que tu t'adonnais a une (pseudo) traduction, qui dans tous les cas ne s'avere pas exacte? Si Al-maghreb signifie l'endroit ou le soleil se couche, sa meilleure traduction est "occidental" (son exact equivalent a racine latine), et l'adjectif qui en derive serait donc "occidental(e)" qui se trouve etre l'antonyme d'"oriental", auquel tu opposes toi-meme ce terme.
Il existe un adjectif desuet pour designer les habitants du Levant: levantin (et par substantivation: les Levantins). Comme tu le vois, il est totalement distinct du terme "levant". Le feminin n'est pas "levante", mais "levantine", qui designe une origine geograpique et non l'action de se lever (le participe present ayant comme valeu grammaticale de designer une action et non un etat!).
Le neologisme que tu aurais pu inventer, si tu l'avais souhaite, aurait pu ressembler a quelquechose comme "couchantin" (charmant...), mais certainement pas "couchant", qui de part sa nature designe "le fait de se coucher", ou "le fait de coucher".

Alors, pas de mauvaise fois, cher ami. Et la prochaine fois, verifiez vos propos lorsque vous evoquez la charmante langue de Racine et Rousseau. Je fais moi-meme de nombreuses fautes d'orthographe, et ne suis pas en mesure de mettre des accents (du fait de mon clavier anglo-saxon), mais tout de meme... de la a manier si grossierement cette langue...

M3a ta7iyati l 7arra...

C'est très gentil de me mettre un cours de "français" et de "géographie" mais il est superflu, tout autant l'un que l'autre, car pour ce faire il faudrait que tu te lèves bien plus tôt mon cher.

D'ailleurs tu admets faire des fautes d'orthographe en disant juste avant "pas de mauvaise fois" ce qui en sus est une confusion totale non pas orthographique mais des termes en soi. Car les fois sont éventuellement mauvaises (les deux au pluriel) alors que la foi dont tu voudrais employer l'idée de mauvaise n'est que la tienne en effet à essayer de te justifier de ton "alarme" a ta collègue modératrice qui sans ton intervention injustifiée et injustifiable n'aurait ni vu ni observé notre échange.

C'est ce qui parfois se nomme "lancer une pierre et cacher sa main".

Pour manier une langue, il faut en savoir aussi ses subtilités et que l'emploi de guillemets avec un mot.. cela en change le sens ou bien se fait pour attirer la raison du lecteur a chercher d'autres définitions ou particularités .

Tu avoueras que si j'avais parlé "d'occidentales" -même si je sais parfaitement que le Maghreb peut être considéré un certain occident en le regardant de Bagdad, Damas ou Médine - cela n'aurait pas convenu dans le sens de "notre" conversation (HORS SUJET AU PASSAGE DEPUIS DES LUSTRES par rapport au thème du fil).

Donc oui, j'ai mis "couchantes" entre guillemets car cela convenait parfaitement a ce dont ont parlait... et à l'esprit de l'ensemble de ma réponse à tes insinuations linguistiques.

Couchantines... MDR :D : le résultat aurait été similaire dans la compréhension de ma réponse.

Car à partir du moment ou tu n'avais pas saisi --et pourtant.... - que c'étaient des filles qui maniaient bien souvent correctement et la langue de Voltaire et celle de Cervantès (ce qui n'a lieu qu'au Maroc en général principalement dans le Nord et pas tellement en Algérie ... ni en Tunisie... et encore moins en Lybie) et qui donc rendaient superflu que je connaisse parfaitement la leur.. tout mot employé aurait été "suspect".

Mais de fait ce détour par les particularités d'un langage et ses méandres que tu nous sers avec bravitude -n'est-ce pas ? - c'est pourquoi ?

Il faut remonter dans les échanges pour se rendre compte que c'est pour cacher tout simplement le fait que dans beaucoup d'écoles marocaines et de Tétouan dont tu es aparamment originaire -indigène ? je ne mets pas de guillemets car ce serait un terme tout a fait correct - le voile est peu usité. Preuves à l'appui avec les photos que j'avais mises.

yallah, passons.
 
c est peu probable que cela arrive,
mais auquel cas je laiserais prés de ta dépouille un sachet de glaçons
la haut il fait chaud dans certaines piaules:D

Tu me rassures quant a tes pulsions criminelles :D

L'âme n'a pas chaud ni froid... et tes glaçons sans une glacière et encore... ne vont pas tenir longtemps !

Il vaut mieux que tu les gardes pour agrémenter ton coca pepsi.
 
C'est très gentil de me mettre un cours de "français" et de "géographie" mais il est superflu, tout autant l'un que l'autre, car pour ce faire il faudrait que tu te lèves bien plus tôt mon cher.

D'ailleurs tu admets faire des fautes d'orthographe en disant juste avant "pas de mauvaise fois" ce qui en sus est une confusion totale non pas orthographique mais des termes en soi. Car les fois sont éventuellement mauvaises (les deux au pluriel) alors que la foi dont tu voudrais employer l'idée de mauvaise n'est que la tienne en effet à essayer de te justifier de ton "alarme" a ta collègue modératrice qui sans ton intervention injustifiée et injustifiable n'aurait ni vu ni observé notre échange.

C'est ce qui parfois se nomme "lancer une pierre et cacher sa main".

Pour manier une langue, il faut en savoir aussi ses subtilités et que l'emploi de guillemets avec un mot.. cela en change le sens ou bien se fait pour attirer la raison du lecteur a chercher d'autres définitions ou particularités .

Tu avoueras que si j'avais parlé "d'occidentales" -même si je sais parfaitement que le Maghreb peut être considéré un certain occident en le regardant de Bagdad, Damas ou Médine - cela n'aurait pas convenu dans le sens de "notre" conversation (HORS SUJET AU PASSAGE DEPUIS DES LUSTRES par rapport au thème du fil).

Donc oui, j'ai mis "couchantes" entre guillemets car cela convenait parfaitement a ce dont ont parlait... et à l'esprit de l'ensemble de ma réponse à tes insinuations linguistiques.

Couchantines... MDR :D : le résultat aurait été similaire dans la compréhension de ma réponse.

Car à partir du moment ou tu n'avais pas saisi --et pourtant.... - que c'étaient des filles qui maniaient bien souvent correctement et la langue de Voltaire et celle de Cervantès (ce qui n'a lieu qu'au Maroc en général principalement dans le Nord et pas tellement en Algérie ... ni en Tunisie... et encore moins en Lybie) et qui donc rendaient superflu que je connaisse parfaitement la leur.. tout mot employé aurait été "suspect".

Mais de fait ce détour par les particularités d'un langage et ses méandres que tu nous sers avec bravitude -n'est-ce pas ? - c'est pourquoi ?

Il faut remonter dans les échanges pour se rendre compte que c'est pour cacher tout simplement le fait que dans beaucoup d'écoles marocaines et de Tétouan dont tu es aparamment originaire -indigène ? je ne mets pas de guillemets car ce serait un terme tout a fait correct - le voile est peu usité. Preuves à l'appui avec les photos que j'avais mises.

yallah, passons.

Je persiste et je signe: que de mauvaise foi. Sans faute, cette fois... Merci pour la correction, il n'est rien que j'aime tant qu'etre corrige, seule moyen de progresser.

Non, ton neologisme n'est pas correct, il ne "signifie" pas, ne "recouvre" pas le sens que tu pretends lui attribuer, de par la morphologie que tu as choisi (adjectif forme a partir d'un participe present).

Bref, tu en penses ce que tu veux.

Quant a ta pretention de connaitre mieux Tetouan et Tanger que moi, cela te regarde. Je n'entrerai pas dans ce debat. C'est une question d'experience et je ne connais pas la tienne. Il n'empeche que je peux parler de mon milieu (que pour le coup je connais mieux que toi): celui des quartiers populaires, comme des vieilles familles arabo-andalouses du Nord. Un milieu qui ne frequente pas les etablissements francais -frequentes par une minorite, comme tu le sais tres bien.

Et si tu condescendais a interroger les jeunes-filles de ces milieux, tu aurais des surprises. (je ne me substituerai pas a leur parole, et te laisse donc le soin de te renseigner).

Mais inutile de continuer ce debat. Il faudrait pour qu'il soit fructueux que le grand voyageur que tu es condescendes a voir en l'autre autrechose qu'un element du decor, ce qui presuppose bien entendu l'apprentissage des langues, des references culturelles, des chansons et des poemes qu'affectionne cet "autre" culturel.
Tu sembles cependant satisfait d'ignorer persan et arabe, turc et ourdou, chinois et japonais... Puisses-tu etre ainsi satisfait toute ta vie: c'est la condition du bonheur.
Quant-a moi, je vis dans l'anxiete perpetuelle, de ne pas apprendre assez, ni assez vite, que ce soit la langue de Goethe, celle Rousseau, celle d'Al Mutanabbi, d'Ovide, de Ghalib ou de Keats... et ce que j'apprends, dans le domaine linguistique ou autre je crains de le perdre... ce que je perds, je crains de ne point le retrouver: la vie comme tu le vois n'est guere aisee a ceux qui tentent, un tant soit peu, de suivre le 7adith: "Talbou l'3ilm 7atta f sin". Elle est plus reposante pour toi et les tiens.

PS: inutiles d'infantiliser mes collegues. Sans moi, ils savent tres bien surveiller tes interventions et celles des autres. Il est tout-a-fait vrai, cependant que, prenant le parti de ne pas sanctionner les interlocuteurs qui me font l'honneur de debattre avec moi, il m'arrive de soumettre leurs interventions au jugement neutre de mes collegues, comme peut le faire n'importe quel bladinaute. So what??? There's nothing wrong in it.
 
Je persiste et je signe: que de mauvaise foi. Sans faute, cette fois... Merci pour la correction, il n'est rien que j'aime tant qu'etre corrige, seule moyen de progresser. [/qote]

Et bien moi aussi je persiste et signe : mon intention en parlant de "couchantes" n'avait aucune conotation péjorative -ni Olé Olé- mais uniquement géographique par rapprochement au Maghreb.

Non, ton neologisme n'est pas correct, il ne "signifie" pas, ne "recouvre" pas le sens que tu pretends lui attribuer, de par la morphologie que tu as choisi (adjectif forme a partir d'un participe present).

Bref, tu en penses ce que tu veux.

Permets moi de penser que je savais parfaitement de quoi je parlais et ce à quoi je faisais allusion et je te rappelle encore une fois que j'avais mis ce mot entre "...." pour justement ces raisons. Disons que mon :D qui suivait pouvait porter a "confusion" si l'on regardait cela "mal" comme cela me semble être le cas.

Quant a ta pretention de connaitre mieux Tetouan et Tanger que moi, cela te regarde. Je n'entrerai pas dans ce debat.

Jamais au grand jamais je n'ai prétendu cela. Je n'ai fat que dire que je connaissais, mais sans doute pas les mêmes quartiers ou que nous n'avions pas - ce qui est somme toutes normal - les mêmes fréquentations de zone et on parlait de femmes voilées ou dévoilées.

C'est une question d'experience et je ne connais pas la tienne.

Nous y voilà.

Il n'empeche que je peux parler de mon milieu (que pour le coup je connais mieux que toi): celui des quartiers populaires, comme des vieilles familles arabo-andalouses du Nord. Un milieu qui ne frequente pas les etablissements francais -frequentes par une minorite, comme tu le sais tres bien.

Encore une fois je n'ai jamais prétendu que je connaissais mieux que toi ton milieu, mais que je connaissais des femmes de toute originine dans la zone qui étaient plutôt dévoilées que voilées, ne faisant cela que lors de certaines périodes (Ramadan par exemple) ou pour visiter certains quartiers, comme par exemple a Tanger... Casabarata ou Bei Makada.

Et si tu condescendais a interroger les jeunes-filles de ces milieux, tu aurais des surprises. (je ne me substituerai pas a leur parole, et te laisse donc le soin de te renseigner).

C'est exactement ce que j'ai fait, et exactement ce que je te dis avoir fait.
Je ne vais pas te raconter toute ma vie, mais accorde moi au moins de savoir un peu de quoi je parle. Je n'ai pas pour principe d'affirmer des mensonges pour le plaisir de les dire.

Tu sais à Tanger j'ai vécu a la Msallah... alors comme quartier populaire... on ne fait pas mieux.

Mais inutile de continuer ce debat. Il faudrait pour qu'il soit fructueux que le grand voyageur que tu es condescendes a voir en l'autre autrechose qu'un element du decor, ce qui presuppose bien entendu l'apprentissage des langues, des references culturelles, des chansons et des poemes qu'affectionne cet "autre" culturel.

Encore des préjugés.... passons. Cela servirait a quoi de te répéter que tu te trompes complètement a mon sujet a ce niveau ?

Tu sembles cependant satisfait d'ignorer persan et arabe, turc et ourdou, chinois et japonais... Puisses-tu etre ainsi satisfait toute ta vie: c'est la condition du bonheur.

Absolument pas, je ne me complais pas dans l'ignorance de ces langues, je te dis que je ne peux pas tout faire ni tout savoir et que le temps de tout un chacun étant limité... je fais avec ce que je connais bien, j'ai appris et tu ne peux pas contredire qu'a Tétouan et à Tanger l'espagnol est - moins qu'avant mais quand même - une langue que les "indigènes" (clin d'oeil) pratiquent correctement et à Tanger d'avantage le français aujourd'hui (n'oublions pas que cette langue est la deuxième officielle du Maroc... y compris dans l'administration )

Quant-a moi, je vis dans l'anxiete perpetuelle, de ne pas apprendre assez, ni assez vite, que ce soit la langue de Goethe, celle Rousseau, celle d'Al Mutanabbi, d'Ovide, de Ghalib ou de Keats... et ce que j'apprends, dans le domaine linguistique ou autre je crains de le perdre... ce que je perds, je crains de ne point le retrouver: la vie comme tu le vois n'est guere aisee a ceux qui tentent, un tant soit peu, de suivre le 7adith: "Talbou l'3ilm 7atta f sin". Elle est plus reposante pour toi et les tiens.

Dommage que tu ne voies que là ou il y a "conflict" entre nous car il me semble que tu es quelqu'un d'interessant et que dans le fond on pourrait très bien communiquer plus constructivemnt qu'avec la présente discussion.

PS: inutiles d'infantiliser mes collegues. Sans moi, ils savent tres bien surveiller tes interventions et celles des autres. Il est tout-a-fait vrai, cependant que, prenant le parti de ne pas sanctionner les interlocuteurs qui me font l'honneur de debattre avec moi, il m'arrive de soumettre leurs interventions au jugement neutre de mes collegues, comme peut le faire n'importe quel bladinaute. So what??? There's nothing wrong in it.

So what ? Cela démontre une attitude comme je dis "je jette la pierre par collègue interposé"

Dans la conversation qui nous opposait cette opinion "neutre" n'en était pas une car de toute évidence ce que je disais et dans le contexte de celle ci, il n'y avait aucune arrière pensée... provocatrice.

Après tu peux continuer a penser ce que tu veux, mais je peux ne pas être d'accord avec certains dogmes de ta religion, positions, sionisme ou autres, mais sauf parfois a utiliser une ironie certaine, je n'ai pas comme norme ni d'insulter, ni d'user de termes vulgaires ni "mal élevés".

Bonne journée.
 
Fin de l'histoire :

Faux et biaisés. La police militaire a rendu son verdict : Les témoignages de crimes de guerre rassemblés par l'Académie prémilitaire Rabin ne sont basés que sur des rumeurs.

Les enquêteurs ont conclu que les histoires rapportées de l'opération Plomb durci avaient été exagérées, amplifiées à l'extrême dans un objectif bien précis : marquer les participants de la conférence.

http://fr.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1238423641865&pagename=JFrench/JPArticle/ShowFull
 
la police militaire a rendu son verdict,ha ha ha ha ha

Et oui, ne t'en déplaise ! :langue:
Un peu plus de détails mais dans la langue de Shakespeare :


Military Police investigation on Rabin Center statements: Based on hearsay
(Communicated by the IDF Spokesperson)

The Military Advocate General, Brig. Gen. Avichai Mendelblit, decided to close the Criminal Investigation Department of the Military Police case of the statements made by soldiers at the Rabin Military Preparation Center about Operation Cast Lead. This decision was made after the Military Police investigation found that the crucial components of their descriptions were based on hearsay and not supported by specific personal knowledge. In particular, this includes the two alleged stories that raised suspicion of acts in which uninvolved non-combatants were fired upon.

Additionally, it was found that once the claims were checked, they were not supported by the facts as determined by the investigation.

The investigation was initiated by the Military Advocate General after reviewing claims made during a conference at the Rabin Military Preparation Center in which soldiers who participated in Operation Cast Lead were present. The Criminal Investigation Department of the Military Police was ordered to investigate the claims made, with an emphasis on the alleged firing at uninvolved non-combatants.

The investigation concluded from the soldiers who participated in the conference that the stories told were purposely exaggerated and made extreme, in order to make a point with the participants of the conference.

For example, the story in which a soldier was claimed to have been given orders to fire at an elderly woman was clarified during the investigation. In fact, the soldier witnessed no such thing, and was only repeating a rumor he had heard. In an unrelated investigation, it was found that in a similar incident, a woman, suspected as being a suicide bomber, approached an IDF force, which opened fired towards her after repeatedly trying to stop her from advancing.

This same soldier admitted that he had not witnessed the additional disrespectful and immoral incidents he had described during the conference.

A claim made by a different soldier who had supposedly been ordered to open fire at a woman and two children was also clarified as an incident that he had not witnessed. After checking the claim, it was found that during this incident a force had opened fire in a different direction, towards two suspicious men who were unrelated to the civilians in question.

During the Military Police investigation, two additional claims arose regarding improper conduct. These claims were separate from those made at the Rabin Military Preparation Center. It was found that these incidents do not raise suspicion of unjustified opening of fire. This finding is based on a debriefing which had occurred close to the time of one of the incidents and upon further investigation conducted by the Military Police.

It must be stated that during these investigations, the participants at the Rabin Center said that they had based their claims relating to the use of phosphorous munitions on what they had heard in the media and not on their personal knowledge.

The Military Advocate General, Brig. Gen. Avichai Mendelblit, concluded the findings of the Military Police investigation:

"It is unfortunate that none of the speakers at the conference was careful to be accurate in the depiction of his claims, and even more so that they chose to present various incidents of a severe nature, despite not personally witnessing and knowing much about them. It seems that it will be difficult to evaluate the damage done to the image and morals of the IDF and its soldiers, who had participated in Operation Cast Lead, in Israel and the world."​
 
Haut