Mots en tachelhite commençant par la lettre "t"

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Salam,

Je comprends rien. Pourtant je suis fluent en berbère. Ptet c'est du tachelhite et je pige que dalle, en dehors de quelques mots.

Quelqu'un est-il de Marrakech ? Et aurait l'obligence de m'enseigner quelques mots ? Je parle très bien les parlers berbères du nord. Mais le sud, je comprends que dalle.
Salam Apollonius,
Comme ça tu es du Rif ?
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Salam,
Je suis berbère à la base. Et je tiens beaucoup à ma langue. J'ai l'identité berbère dans le sang. Et toi?

Wallah je reconnais quelques mots, mais certains je comprends rien de rien.
Je suis originaire du rif, mais à mon grand regret, les aléas de la vie on fait que, je n'ai pas eu la chance d'apprendre ma langue. Je n'ai pas abandonné l'idée.
 
Je suis originaire du rif, mais à mon grand regret, les aléas de la vie on fait que, je n'ai pas eu la chance d'apprendre ma langue. Je n'ai pas abandonné l'idée.

Salam Universal,

Je connais bien la langue. Pas d'accent. Et je soutiens aisément des conversations dans cette langue. N'abandone pas, il te faut jsute quelques mots et quelques interlocuteurs charitables.

Je donne cours de berbère du nord à toute personne qui veut bien m'enseigner le berbère du sud. Celui parlé dans la région de Marrakech surtout.
 
Dernière édition:

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Salam Universal,
Je connais bien la langue. Pas d'accent. Et je soutiens aisément des conversations dans cette langue. Ma mère ne parlait que berbère, et cela m'a été bien utile. N'abandone pas, il te faut jsute quelques mots et quelques interlocuteurs charitables.
Je donne cours de berbère du nord à toute personne qui veut bien m'enseigner le berbère du sud. Celui parlé dans la région de Marrakech surtout.
Tu connais aussi l'amazigh (le lire, l'écrire) ?
Je veux bien être ton premier élève.
 
Tu connais aussi l'amazigh (le lire, l'écrire) ?
Je veux bien être ton premier élève.
Moi, je le parle couramment. Mais tu sais même dans le nord, y a des différences notables entre les parlers berbères. Nador al Hoceyma Temsamane c'est vaste ces régions. Je parlais sur un site avec deux amies berbères du nord et bien on avait des mots communs parfois qui différent en sens. On a eu de ces fous rires. Par exemple cheveux se disait avec un mot qui signifie plume dans l'autre région. On était mort de rire. Wallah. Conclusion, il te faut choisir le berbère selon ta région. Sinon ça va être compliqué pour retrouver tes racines. Mais en général, ces différences n'empêchent en rien de se faire comprendre. En dehors de quelques quiproquos hilarants.

Pour l'écrit non. Mais ce n'est qu'un alphabet, c'est facile à déchifferer une fois que tu maîtrises la langue.
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Moi, je le parle couramment. Mais tu sais même dans le nord, y a des différences notables entre les parlers berbères. Nador al Hoceyma Temsamane c'est vaste ces régions. Je parlais sur un site avec deux amies berbères du nord et bien on avait des mots communs parfois qui différent en sens. On a eu de ces fous rires. Par exemple cheveux se disait avec un mot qui signifie plume dans l'autre région. On était mort de rire. Wallah.
C'est le problème des langues dialectales non écrite. Pas d'uniformisation, ça ne facilite pas la tache ni ne facilite les échanges.
Moi j’habite casa, tu habites où?
 
C'est le problème des langues dialectales non écrite. Pas d'uniformisation, ça ne facilite pas la tache ni ne facilite les échanges.
Moi j’habite casa, tu habites où?
Attends, ta famille à l'origine, elle venait d'où dans le rif ? Tes parents te l'ont dit.? Moi, je suis né à Tanger.
Pour le manque d'uniformisation, sache que cela n'a que peu de conséquences, car le fond de mots communs est assez conséquent. Comme si tu passais de la France vers le Québec ou la Suisse. On se comprend même s'il existe des différences notables. Il faut juste ne pas les oublier.
 
Dernière édition:
J'ai de la famille à Tanger, mais on est originaire de la région d'El Hoceima (ait ouriaghel).
Alors tu dois être un oiseau...bah les différences sont pas énormes parce que la fille avec qui je parlais était de la même région que toi et je comprenais 90% de ce qu'elle disait.

Sauf pour les cheveux, ce mot qu'ils utilisent veut dire plumes chez nous.
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Alors tu dois être un oiseau...bah les différences sont pas énormes parce que la fille avec qui je parlais était de la même région que toi et je comprenais 90% de ce qu'elle disait.
Sauf pour les cheveux, ce mot qu'ils utilisent veut dire plumes chez nous.
Si je devais être un oiseau, un faucon ça m'irait bien.
Pourquoi un oiseau ?
 
Si je devais être un oiseau, un faucon ça m'irait bien.
Pourquoi un oiseau ?
Le mot 'cheveu" dans ce dialecte veut dire plume chez nous, d'où le fou rire. Mon amie m'a dit on doit être des oiseaux..juste pour la taquiner. Je te rassure le berbère est le même à plus de 90%...le fond commun est énorme même sans uniformisation. C'est déjà plus dur entre le nord et le fin fond du sud du maroc. D'où mon problème de communication. Je peux pas comprendre cette fille de Marrakech. A mon grand désespoir.
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Attends, ta famille à l'origine, elle venait d'où dans le rif ? Tes parents te l'ont dit.? Moi, je suis né à Tanger.
Pour le manque d'uniformisation, sache que cela n'a que peu de conséquences, car le fond de mots communs est assez conséquent. Comme si tu passais de la France vers le Québec ou la Suisse. On se comprend même s'il existe des différences notables. Il faut juste ne pas les oublier.
Non, je trouve que les berbères ont beaucoup pâti de ce manque d'uniformisation, et de la difficulté à communiquer.
La force de l'arabe c'est justement ça, comme celle de l'anglais, etc.
J'ai bonne espoirs en l'amazigh, qui bien utilisé pourrait combler ce vide.
Tu dis toi même que tu as des difficultés avec le berbère du sud.
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Alors tu dois être un oiseau...bah les différences sont pas énormes parce que la fille avec qui je parlais était de la même région que toi et je comprenais 90% de ce qu'elle disait.

Sauf pour les cheveux, ce mot qu'ils utilisent veut dire plumes chez nous.
T'as des tendances suicidaire? tu dragues une rifiya :eek: je te souhaite du courage avec ces frères et son père et ces oncles, et tout le reste de sa famille^^
C'est ce que je disais, plus on s'éloigne de notre région, et plus on a des difficultés à comprendre. Rien d'insurmontable.

Le mot 'cheveu" dans ce dialecte veut dire plume chez nous, d'où le fou rire. Mon amie m'a dit on doit être des oiseaux..juste pour la taquiner. Je te rassure le berbère est le même à plus de 90%...le fond commun est énorme même sans uniformisation. C'est déjà plus dur entre le nord et le fin fond du sud du maroc. D'où mon problème de communication. Je peux pas comprendre cette fille de Marrakech. A mon grand désespoir.
Et si tu commençais par me dire comment on dit plume, cheveux, oiseau ?
 
T'as des tendances suicidaire? tu dragues une rifiya :eek: je te souhaite du courage avec ces frères et son père et ces oncles, et tout le reste de sa famille^^
C'est ce que je disais, plus on s'éloigne de notre région, et plus on a des difficultés à comprendre. Rien d'insurmontable.


Et si tu commençais par me dire comment on dit plume, cheveux, oiseau ?
Je ne la draguais pas ceci dit. C'était une amie sur un forum, autre que bladi. Bah elle était divorcée et puis on parlait sur un forum publique hein. Tout le monde pouvait lire. J'étais prêt à mourir pour quelques mots de berbère, ceci dit. Faut savoir payer le prix hein..
Bah oiseau ajdhidh ( dh = dhal arabe comme la fin de tilmidh)
Pour les deux autres attends que l'autre site rouvre car il est en maintenance en ce moment.
 
Non, je trouve que les berbères ont beaucoup pâti de ce manque d'uniformisation, et de la difficulté à communiquer.
La force de l'arabe c'est justement ça, comme celle de l'anglais, etc.
J'ai bonne espoirs en l'amazigh, qui bien utilisé pourrait combler ce vide.
Tu dis toi même que tu as des difficultés avec le berbère du sud.
Le berbère du sud est différent ce sont des sanhajas ..pas la même tribu aussi.
Mais l'uniformisation a des avantages et un coût une perte de richesse du patrimoine berbère.
 
Un moment faut savoir vivre avec son temps. Perdre un peu en diversité et gagné beaucoup en économie, en politique, etc...
Tout à fait. Faire comme en France permettre les langues régionales et n'accepter qu'une langue nationale. Au Maroc, garder l'arabe et le berbère comme langue nationale et tendre vers l'unifaction des parlers berbères.
 
Salam,

Je comprends rien. Pourtant je suis fluent en berbère. Ptet c'est du tachelhite et je pige que dalle, en dehors de quelques mots.

Quelqu'un est-il de Marrakech ? Et aurait l'obligence de m'enseigner quelques mots ? Je parle très bien les parlers berbères du nord. Mais le sud, je comprends que dalle.

wa aleykom assalam,
Du temps et de l'enthousiasme, et ça ira : )

C'est une langue multiple, mes parents, tous 2 chleu7 ont chacun leur accent ou même des mots totalement différents pour désigner la même chose.
 
wa aleykom assalam,
Du temps et de l'enthousiasme, et ça ira : )

C'est une langue multiple, mes parents, tous 2 chleu7 ont chacun leur accent ou même des mots totalement différents pour désigner la même chose.
Salam

Je suis pressé, je n'ai pas le temps qu'avait tes ancêtres pour apprendre la langue..je dois séduire ma belle dans un techelhit de toute beauté...Et sortir des vers qui siéront à son coeur...Je n'ai que le temps d'un battemant d'aile ..Pour mon malheur. Elle n'attendra pas.
 
Salam

Je suis pressé, je n'ai pas le temps qu'avait tes ancêtres pour apprendre la langue..je dois séduire ma belle dans un techelhit de toute beauté...Et sortir des vers qui siéront à son coeur...Je n'ai que le temps d'un battemant d'aile ..Pour mon malheur. Elle n'attendra pas.

Salam

tu es motive c est le plus important pour apprendre.

Mais l ideal serait une aide reelle, un ami qui puisse t aider dans ton apprentissage, au pire elle peut t apprendre quelques notions car toi meme tu l as dis chaques regions a son ptit truc qui differe d une autre. ( accent, vocabulaire, expression)

Bon courage.
 
Salam

tu es motive c est le plus important pour apprendre.

Mais l ideal serait une aide reelle, un ami qui puisse t aider dans ton apprentissage, au pire elle peut t apprendre quelques notions car toi meme tu l as dis chaques regions a son ptit truc qui differe d une autre. ( accent, vocabulaire, expression)

Bon courage.


Salam
Oui, très motivé. Mais je parle déjà super bien berbère. Je suis hype fluent en berbre du nord. Et au vu de ce que je vois, je parviens à déchiffrer certains mots. J'ai appris beaucoup de langues dans ma vie, c'est pas le techelhit qui va me faire de la résistance hein. Oui, une personne, ça serait parfait.
 
Salam
Oui, très motivé. Mais je parle déjà super bien berbère. Je suis hype fluent en berbre du nord. Et au vu de ce que je vois, je parviens à déchiffrer certains mots. J'ai appris beaucoup de langues dans ma vie, c'est pas le techelhit qui va me faire de la résistance hein. Oui, une personne, ça serait parfait.

Ba super vous avez un point en commun, "votre amazighite" est un moyen de te " rapprocher" de cette personne . Dis lui que tu as besoin d une prof , tu apprendras alors sa langue comme sa pas de probleme de comprehension...
 
Wa aleykom assalam @Apollonius ,
Ils sont réveillés et déjà en pleine tractation : )

Un brin de poésie tachl7ite pour t'accompagner
@Amkhlaw69 : tu veux bien traduire la chanson ?
à 00:04:30, mon passage préféré :

"nighach a youlinou wtou d'omarg youfach,
wtou d'omarg youfach
at our tdoum dounite, at our tdoum dounite,
ayassmoune nighach 8ane abrid iga ssine"

Traduction approchée :

Je t'ai dit, ô mon cœur, éloigne-toi de la passion, éloigne-toi de la passion, c'est préférable ...
Ce monde n'est que passager, ô l'ami, je te le redis, tu es à la croisée des chemins"


En bonus une légende "à la mode de chez nous" :

http://www.francopolis.net/vues/isliettislit.htm




 

Amkhlaw69

amazigh épargné de l'idéologie arabo-islamiste
VIB
Wa aleykom assalam @Apollonius ,
Ils sont réveillés et déjà en pleine tractation : )

Un brin de poésie tachl7ite pour t'accompagner
@Amkhlaw69 : tu veux bien traduire la chanson ?
à 00:04:30, mon passage préféré :

"nighach a youlinou wtou d'omarg youfach,
wtou d'omarg youfach
at our tdoum dounite, at our tdoum dounite,
ayassmoune nighach 8ane abrid iga ssine"

Traduction approchée :

Je t'ai dit, ô mon cœur, éloigne-toi de la passion, éloigne-toi de la passion, c'est préférable ...
Ce monde n'est que passager, ô l'ami, je te le redis, tu es à la croisée des chemins"


En bonus une légende "à la mode de chez nous" :
http://www.francopolis.net/vues/isliettislit.htm

azul fellam @naylaa
très beau, et tu as bien traduit, dommage qu' Abrid negh iga ssine:D
 
Wa aleykom assalam @Apollonius ,
Ils sont réveillés et déjà en pleine tractation : )

Un brin de poésie tachl7ite pour t'accompagner
@Amkhlaw69 : tu veux bien traduire la chanson ?
à 00:04:30, mon passage préféré :

"nighach a youlinou wtou d'omarg youfach,
wtou d'omarg youfach
at our tdoum dounite, at our tdoum dounite,
ayassmoune nighach 8ane abrid iga ssine"

Traduction approchée :

Je t'ai dit, ô mon cœur, éloigne-toi de la passion, éloigne-toi de la passion, c'est préférable ...
Ce monde n'est que passager, ô l'ami, je te le redis, tu es à la croisée des chemins"


En bonus une légende "à la mode de chez nous" :
http://www.francopolis.net/vues/isliettislit.htm
azul
y a que deux trois mois qui differe avec le rif dans tes vers subhanallah merci pour le partage
 
Dernière édition:
Haut