Pourquoi ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion hanae8
  • Date de début Date de début
Pourquoi parle ton de la notion de beau?

Pourquoi on dit pourquoi?

Pourquoi l'homme est bête?

Pourquoi l'énergie se transmet toujours en partie par la chaleur?

Pourquoi.donc la chaleur est énergie?

Pourquoi les langages informatiques sont si chiants :eek:
 

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ


@Apollonius

Qu'est-ce que ça veut dire "muttaqeen" ?

Sahih International

This is the Book about which there is no doubt, a guidance for those conscious of Allah -

Muhsin Khan

This is the Book (the Quran), whereof there is no doubt, a guidance to those who are Al-Muttaqun [the pious and righteous persons who fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden) and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained)].

Pickthall

This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil).

Yusuf Ali

This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah;

Shakir

This Book, there is no doubt in it, is a guide to those who guard (against evil).

Dr. Ghali

That is the Book, there is no suspicion about it, a guidance to the pious.

French

C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux .

En lisant les différentes traductions, je ne sais pas trop vers laquelle tendre !! Même si au final : quand on est conscient, on a peur de Dieu, et donc on est pieux !!!

Mais j'ai l'impression que "muttaqeen", ça tend bien vers quelque chose de plus précis non ?

Moi en tout cas j'aime bien la première traduction : conscient de Dieu !!

Car comme c'est le début du Coran (sourate 2, verset 2), il est logique de s'adresser de cette manière : "ceci est pour ceux qui sont conscients de moi"

Bon désolé, je vais pas demander à chaque fois, il faut que je me trouve un dictionnaire, ou un autre livre ^^
 
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ


@Apollonius

Qu'est-ce que ça veut dire "muttaqeen" ?



En lisant les différentes traductions, je ne sais pas trop vers laquelle tendre !! Même si au final : quand on est conscient, on a peur de Dieu, et donc on est pieux !!!

Mais j'ai l'impression que "muttaqeen", ça tend bien vers quelque chose de plus précis non ?

Moi en tout cas j'aime bien la première traduction : conscient de Dieu !!

Car comme c'est le début du Coran (sourate 2, verset 2), il est logique de s'adresser de cette manière : "ceci est pour ceux qui sont conscients de moi"

Bon désolé, je vais pas demander à chaque fois, il faut que je me trouve un dictionnaire, ou un autre livre ^^
Noon cela ne me dérange pas on va en parler dès qu'on est connecté tous les deux in sha Allah.
 

ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ


@Apollonius

Qu'est-ce que ça veut dire "muttaqeen" ?



En lisant les différentes traductions, je ne sais pas trop vers laquelle tendre !! Même si au final : quand on est conscient, on a peur de Dieu, et donc on est pieux !!!

Mais j'ai l'impression que "muttaqeen", ça tend bien vers quelque chose de plus précis non ?

Moi en tout cas j'aime bien la première traduction : conscient de Dieu !!

Car comme c'est le début du Coran (sourate 2, verset 2), il est logique de s'adresser de cette manière : "ceci est pour ceux qui sont conscients de moi"

Bon désolé, je vais pas demander à chaque fois, il faut que je me trouve un dictionnaire, ou un autre livre ^^

men fi3l itta9a yatta9i allah
craint Dieu, est conscient de Dieu, a Peur de Dieu...
 
men fi3l itta9a yatta9i allah
craint Dieu, est conscient de Dieu, a Peur de Dieu...

Salam,
Oui, tous les sens qu'Intrication a donnés sont correctes. On utilise l'expression " itaqqi Allah" quand on veut que quelqu'un s'abstient de faire quelque chose de mal. Dans le sens de: crains Dieu. Rappelle-toi de lui.

3alikoum salam à vous deux, et merci !! :)

Ok je vois un peu mieux maintenant l'intuition derrière le mot !!

Merci encore à vous deux !!!

Vous connaissez par hasard un dictionnaire en ligne ? :)
 
3alikoum salam à vous deux, et merci !! :)

Ok je vois un peu mieux maintenant l'intuition derrière le mot !!

Merci encore à vous deux !!!

Vous connaissez par hasard un dictionnaire en ligne ? :)
Salam,
Dictionnaire arabe anglais ? Supposons que tu en aies un, il te faut pour trouver le sens d'un mot arabe déjà connaître la racine verbale du mot. Le verbe, souvent trilitère, dont le mot est tiré. Puis chercher ce verbe dans le dictionnaire arabe et seulement tu trouves le mot que tu recherches. Un dictionnaire arabe n'est pas composé de la même manière qu'un dictionnaire de langues européennes. Et je ne vois pas trop ton niveau d'arabe.
 
Et je ne vois pas trop ton niveau d'arabe.

Zéro :D Non j'exagère ^^ J'ai eu quelques notions, je sais lire, mais pas très vite, très lentement !!

Sinon le vocabulaire et le grammaire et tout ça, en fait surtout la grammaire, j'ai repris petit à petit grâce à des sites comme :

www.japprendslarabe.net/

http://apprendre-l-arabe.fr/

Salam,
Dictionnaire arabe anglais ? Supposons que tu en aies un, il te faut pour trouver le sens d'un mot arabe déjà connaître la racine verbale du mot. Le verbe, souvent trilitère, dont le mot est tiré. Puis chercher ce verbe dans le dictionnaire arabe et seulement tu trouves le mot que tu recherches. Un dictionnaire arabe n'est pas composé de la même manière qu'un dictionnaire de langues européennes. Et je ne vois pas trop ton niveau d'arabe.

Sinon dictionnaire arabe-anglais, oui y a pas de problèmes pour ça !!

Mais c'est vrai qu'il vaut mieux attendre que j'aille plus loin dans la grammaire ^^
 
Zéro :D Non j'exagère ^^ J'ai eu quelques notions, je sais lire, mais pas très vite, très lentement !!

Sinon le vocabulaire et le grammaire et tout ça, en fait surtout la grammaire, j'ai repris petit à petit grâce à des sites comme :

www.japprendslarabe.net/

http://apprendre-l-arabe.fr/



Sinon dictionnaire arabe-anglais, oui y a pas de problèmes pour ça !!

Mais c'est vrai qu'il vaut mieux attendre que j'aille plus loin dans la grammaire ^^
Salam,
Cela fonctionne comme ça "katib" ne se trouve pas comme ça il te faut "kataba", le verbe trilitère dont ce nom est tiré. Tu vas dans kataba et là tu trouves "katib"= écrivain.
 
Dernière édition:
Salam,

Donc "mutaqquin" ne se trouvera pas sous la lettre m dans le dico parce que le verbe est itaqqa quelque chose dans le genre... D'où la difficulté du dictionnaire arabe par rapport aux autres dictionnaires des langues européennes.

"Mektoub" se trouve sous 'kataba" et là tu trouveras la signification du mot.
 
Salam,

Donc "mutaqquin" ne se trouvera pas sous la lettre m dans le dico parce que le verbe est itaqqa quelque chose dans le genre... D'où la difficulté du dictionnaire arabe par rapport aux autres dictionnaires des langues européennes.

Mektoub se trouve sous kataba et là tu trouveras la signification du mot.

Ah ok d'accord !! Pour Mektoub et Kitab, j'aurais peut-être pu deviner, mais "muttaqin" impossible, pour aujourd'hui en tout cas ^^
 
tu es en couple ?

peut-être une utilisation abusive, met lui un préso', l'humidité elles aiment pas ça les télécommandes...


mais kesske je raconte encore ce matin moua:indigne:

Pourquoi j'appuie toujours plus fort sur les touches de la télécommande alors que les piles sont..allez..pratiquement morte ?o_O
 
Retour
Haut