Traduction francais - arabe

Bonjour j'aimerais beaucoup avoir la traduction en arabe (litérraire) du proverbe " la paix est a l'ombre des sabres " et en phonétique si possible.. Assez rapidement c'est très important merci
 
Bonjour j'aimerais beaucoup avoir la traduction en arabe (litérraire) du proverbe " la paix est a l'ombre des sabres " et en phonétique si possible.. Assez rapidement c'est très important merci

Moi je l'aurai traduit ainsi: Assalamo fi dilli arrimah
quoique sabres ça peut être traduit aussi par "Assouyouf"
 

Nébuleuse

"في الفل&#1603
Bonjour j'aimerais beaucoup avoir la traduction en arabe (litérraire) du proverbe " la paix est a l'ombre des sabres " et en phonétique si possible.. Assez rapidement c'est très important merci

si tu peux expliquer ce proverbe...pour ne pas changer le sens du proverbe...

salamou alaykoum :)
 
Nébuleuse;3178907 à dit:
sabres, c'est "sayf" plutôt, pourquoi veux-tu que ce sois "arrimah"...??

J'ai pris en considération le sens du proverbe. Il me semble que je j'ai déjà entendu cette citation en arabe.
 
Nébuleuse;3178948 à dit:
: D safi saliti m3aya ..."jnawa"!!!

pourquoi pas "assilmou fi dhilli ssilahi l abyadi..."??? :D

khab3i jjenwiya ghadine yjiw s7ab l7al !!!
Moulat sou2al, khdat ljawab dialha ou mchat ten3ass!!
:D
 
Merci pour toutes vos reponses ca m'a deja beaucoup aidé... et ecrit en arabe ca donnerait quoi?! sur le net je ne trouve que des traductions mot a mot de ce proverbe (qui pourtant est arabe ) j'ai trouvé ca : يعدّ أنّ أيّ يريد سلام الحرب mais je craint que retranscrit de cette facon il n'ai plus aucun sens ...
 

Nébuleuse

"في الفل&#1603
Merci pour toutes vos reponses ca m'a deja beaucoup aidé... et ecrit en arabe ca donnerait quoi?! sur le net je ne trouve que des traductions mot a mot de ce proverbe (qui pourtant est arabe ) j'ai trouvé ca : يعدّ أنّ أيّ يريد سلام الحرب mais je craint que retranscrit de cette facon il n'ai plus aucun sens ...

en fait, ça n'a aucun sens...je n'arrive pas à lire...tu as trouvé où cette phrase???
 
Nébuleuse;3193233 à dit:
en fait, ça n'a aucun sens...je n'arrive pas à lire...tu as trouvé où cette phrase???

je ne sais plus exactement sur quel site j'ai trouvé cette phrase si je le retrouve je vous posterais le lien ... nebuleuse tu saurais me l'ecrire toi ?!

Pour ce qui est du sens de ce proverbe (c'est ce qu'on m'a expliqué) a mon avis il veut simplement signifier qu'au moment de tout conflit, la paix n'est pa loin, il suffit de la vouloir, il suffit de déposer les armes...
 
Bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ce poème en arabe s'il vous plait? C'est très important pour moi...

Il existe les plaisirs des forets encore vierges
Il existe l'enchantement de la grève déserte
Il existe un monde qu'aucun homme n'a foulé
Ce sont les rives de l'océan qui nous berce au mélopé
Je ne méprise pas l'homme, mais je préfère la nature.

Lord Byron


Merci mille fois!
 
Haut