Votre langue

Tharbat

💙💚💛
Contributeur
Salam chère tharbat

Oh t'inquiète pas pour moi

je suis sur le plus beau chemin avec la prière

avec la pratique de la religion et le sport

je suis le plus heureux **********

et le souhaite de tout coeur à tous ce qui sont dans le même chemin

la porte reste de la mosqué de Fes ou Tanger reste ouverte ----------

aki7fedh rebbi!! que dieu te benisse ouma:)
aji ntertqou la3jeb f chiwe7dine :sournois:
 

Courir

Tas beau courir, Tu ne me rattrapes pas
VIB
aki7fedh rebbi!! que dieu te benisse ouma:)
aji ntertqou la3jeb f chiwe7dine :sournois:


Barakou Allah oufik

nterqou laajeb fi chi------------ Notre sourire fait le reste
elouajeb ejihoume le jour ou il auront le niveau !!!!!!!!
si non MP 3 Sourates

Ps j'aime lehna le calme et la nature
je suis heureux
 
ⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ

ⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⴳⴰⵏ ⵄⵎⴰⵣⵉⴳⵀ
ⵓⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵢⴰⵏ
ⵓⵙⵉⵏ ⵓⵔ ⴷ ⵉⵎⵉⴽ
ⵎⴰⴷ ⵉⵣⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰ ⵙⴻⵔⵙ ⵉⵃⵓⵛ?
ⵏⴻⴽⴽⵉ ⴽⴰ ⴱⴷⴰ ⵉⵜⵜⵢⴰⴳⴰⵍⴻⵏ

Awal inu

"Awal inu gan amazigh
Ur ten issen yan
Usin ur d imik
Mad izdâren a sers ihûc?
Nekki ka bda ittyagalen..."


Mother Tongue

Amazigh is my mother tongue
Understood by no-one.
Pregnant with meaning,
Who can dance to its rhythms?
Alone, I struggle on.

suite------------->


euh.... je ne sais pas si on t'as fait la remarque , mais "tongue" = langue dans le sens de l'organe et non pas du langage ;)
 
J'aime bien celui-ci :

Mes chants

Mes chants sont ceux des Hommes Libres
Nul ne les reconnaît pourtant
Ils sont lourds de sens
Qui peut les chanter ?
Solitaire, je suis entravé
Notre chant l'est aussi
La corde au cou
Ma langue est pourtant vive
Elle bruisse encore
Au milieu des sourds ; nulle fatigue
Le verre plein se doit
D'étancher toute soif

Mes chants sont ceux des Hommes Libres
Personne n'en veut
Chimères ! dit-on ;
On passe et nous abandonne
On nous tend piège sur piège et on nous dit ;
Plus jamais nul ne t'écoutera
Quoique tu dises
On oubliera à jamais tes chants
Nous sommes désormais ailleurs
Tes chants disparaîtront comme tu disparaîtras

Mes chants sont ceux des Hommes Libres
Ils veulent encore féconder
Le temps et réclore
Rallumer le feu des jours
Se métamorphoser en étoiles
Scintiller dans nos cieux



merci pour le partage
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
J'aime bien celui-ci :

Mes chants

Mes chants sont ceux des Hommes Libres
Nul ne les reconnaît pourtant
Ils sont lourds de sens
Qui peut les chanter ?
Solitaire, je suis entravé
Notre chant l'est aussi
La corde au cou
Ma langue est pourtant vive
Elle bruisse encore
Au milieu des sourds ; nulle fatigue
Le verre plein se doit
D'étancher toute soif

Mes chants sont ceux des Hommes Libres
Personne n'en veut
Chimères ! dit-on ;
On passe et nous abandonne
On nous tend piège sur piège et on nous dit ;
Plus jamais nul ne t'écoutera
Quoique tu dises
On oubliera à jamais tes chants
Nous sommes désormais ailleurs
Tes chants disparaîtront comme tu disparaîtras

Mes chants sont ceux des Hommes Libres
Ils veulent encore féconder
Le temps et réclore
Rallumer le feu des jours
Se métamorphoser en étoiles
Scintiller dans nos cieux



merci pour le partage

De rien, je suis content de ton passage par ici. (Le forum Amazigh)

Moi aussi j'aime bien. Alors! tu n'as toujours pas corrigé mon "Tongue" :D
 
De rien, je suis content de ton passage par ici. (Le forum Amazigh)

Moi aussi j'aime bien. Alors! tu n'as toujours pas corrigé mon "Tongue"

tu veux que je le corrige comment ? en plus j'ai vu que meme dans le lien que tu as mis c'était "tongue" , ça m as fait douter , alors j'ai été verifier sur le larousse .... et j'avais tort :(

tongue veut dire aussi langue dans le sens de language .
la prochaine fois je verifierais avant de ma la ramener . lol
et de toute façon , c'est pas fait pour etre dit en anglais ces poemes :)
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
tu veux que je le corrige comment ? en plus j'ai vu que meme dans le lien que tu as mis c'était "tongue" , ça m as fait douter , alors j'ai été verifier sur le larousse .... et j'avais tort : (

tongue veut dire aussi langue dans le sens de language .
la prochaine fois je verifierais avant de ma la ramener . lol
et de toute façon , c'est pas fait pour etre dit en anglais ces poemes : )

Tu peux te la ramener sans vérifier. :D Comme ca nous apprendrons ensemble.

Je suis d'accord avec toi. Ce n'est fait que pour être dit en Tamazight. "Ils n yemma" :)
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
AWJDU
ⴰⵡⵊⴷⵓ

Wejdigh gh ugharas idêlan s tagut
ⵡⴻⵊⴷⵉⵖ ⵖ ⵓⵖⴰⵔⴰⵙ ⵉⴺⴻⵍⴰⵏ ⵙ ⵜⴰⴳⵓⵜ
Mani gh rad afgh tudret immimn ?
ⵎⴰⵏⵉ ⵖ ⵔⴰⴷ ⴰⴼⵖ ⵜⵓⴷⵔⴻⵜ ⵉⵎⵎⵉⵎⵏ?
tadêfi ifawn n tmayyurt
ⵜⴰⴺⴻⴼⵉ ⵉⴼⴰⵡⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵢⵢⵓⵔⵜ
ankkid inw uright s idamn n tasa-nw
ⴰⵏⴽⴽⵉⴷ ⵉⵏⵓ ⵓⵔⵉⵖⵜ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵏ ⵏ ⵜⴰⵙⴰ-ⵏⵓ

Awjdu igh angh ibid gh ugharas
ⴰⵡⵊⴷⵓ ⵉⵖ ⴰⵏⵖ ⵉⴱⵉⴷ ⵖ ⵓⵖⴰⵔⴰⵙ
rzemat angh askref i wul at walan
ⵔⵣⴻⵎⴰⵜ ⴰⵏⵖ ⴰⵙⴽⴻⵔⴼ ⵉ ⵡⵓⵍ ⴰⵜ ⵡⴰⵍⴰⵏ
ad ur nalla ass-ngh izrin, azkka rad lalan
ⴰⴷ ⵓⵔ ⵏⴰⵍⵍⴰ ⴰⵙⵙ-ⵏⵖ ⵉⵣⵔⵉⵏ, ⴰⵣⴽⴽⴰ ⵔⴰⴷ ⵍⴰⵍⴰⵏ
awjdu mqqard ghughn f tillas n izaliwn...
ⴰⵡⵊⴷⵓ ⵎⵇⵇⴰⴷ ⵖⵓⵖⵏ ⴼ ⵜⵉⵍⵍⴰⵙ ⵏ ⵉⵣⴰⵍⵉⵡⵏ...

---------------->

DOUTE...

Mon chemin se perd soudain dans la brume.
Cherchant ce qui me pèse tel une enclume
Sous la douce clarté du clair de lune
Ces angoisses, j’exorcise à travers ma plume

Quand le doute, sans prévenir s’installe sur votre chemin
Laissant le cœur en déroute, indécis face au destin.
Cherchant la douce quiétude, des lendemains sereins
Envahi par l’inquiétude, d’un présent incertain...

----------------->
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Addur: honneur ⴰⴷⴷⵓⵔ
Ader: baisser ⴰⴷⴻⵔ

Aferdu: mortier ⴰⴼⴻⵔⴷⵓ

Agwdal: pré ⴰⴳⵯⴷⴰⵍ

Agwr: dépasser de taille, dimension, âge.. ⴰⴳⵯⵔ


Agertil: natte ⴰⴳⴻⵔⵜⵉⵍ

Aghbalu: source ⴰⵖⴱⴰⵍⵓ

Agrur: enclos, bergerie ⴰⴳⵔⵓⵔ

Akwel: piétiner ⴰⴽⵯⴻⵍ

Alili: laurier-rose ⴰⵍⵉⵍⵉ


Alim: paille ⴰⵍⵉⵎ

Alzuz: marché ⴰⵍⵣⵓⵣ

Ametchu: nourriture ⴰⵎⴻⵜⵛⵓ

Amggaru: dernier ⴰⵎⴳⴳⴰⵔⵓ
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Lexique informatique

Activity ⴰⵎⵓⵙⵙⵓ
Analysis ⴰⵙⴼⵙⵉ
Anonymous ⵡⴰⵔⵉⵙⵎ
Archive ⵜⵉⵎⵃⴷⵉⵜ
Authorization ⵜⵓⵔⴰⴳⵜ
Warning ⴰⵙⵎⵉⴳⵍ
Bottom (-of the page) ⴰⵏⴰⴷⴷⴰ ⵏ ⵜⴰⵙⵏⴰ
Calculation ⴰⵙⵉⴷⵏ
Quotation ⴰⴱⴷⴰⵔ
Keyboard ⵜⴰⵏⴰⵙⵜ

...ⴰⵜ ⵏⴹⴼⵔ ⵖ ⵎⴰⴷ ⵢⵓⵛⴽⴰⵏ...>
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Traduction en tifinagh du projet de constitution marocaine

Écrit par Arhazaf Mohammed

ⴰⵍⴰⵣ ⵏ ⵓⵙⴻⵖⵏⵓ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴰⵡⵜ ⵜⴰⵎⴻⵖⵔⵉⴱⵉⵜ ⵜⴰⵙⵓⵎⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⴷⵇⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵙⴰⵢⵓⵔ ⵙⵉⵏ ⵉⴳⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⴷ ⵢⴰⵏ.


ⵟⴰⴷⵓⵎⴽⴰⵍⵜ :

ⵉⴷⴷⴻⵖ ⵉⴽⴷⴻⵢ ⵉ ⵓⵟⴰⵖⵉⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵔⵓⵇⵍⵉⵢ ⴳ ⵓⵏⴷⴰⵢ ⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⵡⴰⵏⴽ ⵏ ⵓⵣⵔⴻⴼ ⴰⴳⴷⴰⴱⴰⴹ ⴰⴳⴰⵍⴰⴷ ⴰⵎⴻⵖⵔⴰⴱⵉⵢ ⵉⵟⴼⴰⵔ ⵙ ⵓⵎⵓⵎⴻⵢ ⴰⵙⵔⵔⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵙⵉⵏⵍ ⴷ ⵓⵙⴽⵓⵣⵎⵔ ⵏ ⵉⵔⴰⵙⴰⵍⵏ ⵏ ⵢⴰⵏ ⵓⵡⴰⵏⴽ ⵓⵜⵔⵉⵔ ⵉⵍⴰⵏ ⵉⵜⴰⵔⵉⵙⵏ ⵏ ⵉⵏⴰⵜⵉⵢⵏ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵔⵓ ,ⵏ ⵓⵣⴷⵓⴽⵍ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵓⴱⴹⴰ ⵜⴰⵖⵏⵏⴰⵏⵓⵜ.ⴰⵔ ⵉⵣⵣⵉⵎⵉⵣ ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵎⵓⵏ ⵉⵜⵜⴻⵎⴹⴰⵔⴰⵏ ⵏⵏⴰ ⴳ ⵙⴷⵓⵛⵏ ⴰⴽⵯ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵖⴼⴰⵡⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵓⵏⵏⵉⵔⵙ, ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵓⵔⴳ,ⵙ ⵜⵉⴽⵙⴻⵍⵜ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⵥⵏ,ⵙ ⵓⵣⵔⴰⴽ ⵏ ⵜⵉⵎⵎⵓⵣⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴷⴰⵎ ⴰⵎⵓⵏⴰⵏ,ⴳ ⵓⵅⴰⵔⵉⴱ ⵏ ⵓⵏⴰⵜⵉⵢ ⵏ ⵓⵏⵓⵛⵔⵎ ⴳⴻⵔ ⵉⵣⴰⵔⵉⴼⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵡⵉⵙⵏ ⵏ ⵜⵉⴼⴻⵔⴼⴻⵏⵜ.

ⴰⵡⴰⵏⴽ ⴰⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴰⵍⴻⴼⵖⴰⵏ, ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵖⴻⵍⵏⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵛⴰⵍⴰⵏⵜ,ⴰⴳⴰⵍⴰⴷ ⴰⵎⴻⵖⵔⴰⴱⵉⵢ ⵉⵡⵜⵜⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵃⴱⵉⴱⴹ ⴳ ⵜⵉⴱⴱⵓⵍⴻⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵓⴹⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵏⵜⵜⵉⵜ ⵜⴰⵖⴻⵍⵏⴰⵏⵜ ⵜⴰⵔⵓⵣⵡⵉⵏⵜ .ⵜⴰⵢⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴼⵙⵉⵏ ⵙ ⵓⵎⴷⴰⵡⴰⵙ ⵏ ⵉⵏⴻⵎⵙⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵄⵔⴰⴱ-ⴰⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵣⵉⵖ ⴷ ⵓⵏⴻⵣⵔⴰⴼ-ⴰⵃⵙⵙⴰⵏⵉⵢ,ⵜⴻⵎⵎⴻⵛⵍⴻⵡ ⴰⵀⴰ ⵜⴻⵏⵏⴻⴱⵖⵔ ⵙ ⵉⵖⴱⵓⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴼⴻⵔⴽⴰⵏ,ⴰⵏⴻⴷⵍⵓⵙ,ⴰⵄⴻⴱⵔⴰⵏ ⴷ ⵓⴳⵔⴰⴽⴰⵍ .ⴰⵙⴻⵍⴷⵓⴳⵔ ⵉⵜⵜⵓⴼⴽⴰⵏ ⵉ ⵓⵙⴰⵖⵉⵏ ⴰⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⴳ ⵓⴷⵔⵉⵔⴰⵡ ⴷⴷⴻⵖ ⴰⵖⴻⵍⵏⴰⵏ ⵉⵎⵢⴰⵡⴰⵢ ⴷ ⵓⵛⴱⴱⴻⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⴷⴰⵏ ⴰⵎⴻⵖⵔⴰⴱⵉⵢ ⵙ ⵡⴰⵣⴰⵍⵏ ⵏ ⵓⵏⵓⵔⵥⵎ(ⵓⵏⵢⵉⵏⴼ),ⵏ ⵓⵏⵓⵍⵎⵙ,ⵏ ⵓⵎⵓⵣⵣⵓ,ⴷ ⵓⵎⵙⴰⵡⴰⵍ ⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⵙⴻⵏⴼⵍ ⵏ ⵜⵉⴳⵣⵉ ⴳⴻⵔ ⴰⴽⵯ ⵉⴷⴰⵍⵉⵙⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⵔⵉⵎⵏ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ.

ⵚ ⵓⵙⵖⴰⵍ ⵏ ⵓⴹⵓⵍⵍⴻⵢ ⵏ ⵓⵙⴽⵓⵣⵎⵔ ⵏ ⵓⵎⵓⵍⵍⴻⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⵖ ⵓⵙⴰⵢⵙ ⴰⵎⴰⴹⵍⴰⵏ,ⴰⴳⴰⵍⴰⴷ ⵏ “ⴰⵍ ⵎⴰⵖⵔⵉⴱ”,ⴰåⴰⵎⵉⵎ ⴰⵔⴻⵎⴷⴰⵏ ⴳ ⵜⵉⵎⴰⴷⴷⴰⵙⵉⵏ(ⵉⴷⵙⵉⵜⵏ) ⵜⵉⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏⵉⵏ(ⵉⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏ),ⵉⵏⵣⵓⵛⵍ ⴰⴷ ⵉⴷⵓⴷⵛⴻⵍ ⵙ ⵉⵏⴰⵜⵉⵢⵏ ,ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⴷ ⵉⵀⴰⵛⴰⵍⵏ ⵉⵜⵜⵓⵙⴼⵔⴰⵏ ⴳ ⵓⵔⴽⴰⵡⴰⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴰⵙⴰⵏ ⵓⵣⵍⵉⵢⵏ ;ⴰⵔ ⵉⵙⴽⵓⴷⵎⵓⵢ ⴰⵛⴱⴱⴻⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴳⴰⵏ ⵉⵎⵛⵉ ⵏⵏⴰ ⵙ ⵜⵜⵓⵙⴽⵓⵙⵙⴻⵏ ⴳ ⵉⵖⴻⵣⵡⴻⵔ ,ⴷ ⴰⵡⴷ ⴰⵇⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵡⴰⴷ ⵉⵣⵓⴱⴷⵓ ⴰⴷ ⵉⵍⴽⴻⵣ ⴼⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⴷⵓⵔⴻⵢ ⴰⴼⵔⴰ ⴷ ⵓⵏⵏⵉⵔⵙ ⵖ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ.
ⵚ ⵓⵜⵔⴰⵙ ⵖⵉⴼ ⵜⵉⵣⵣⵓⵍⵢⵉⵡⵉⵏ ⴷⴷⴻⵖ ⴷ ⵉⵏⴰⵜⵉⵢⵏ ⴷⴷⴻⵅ ⵓⵚⵎⵉⵍⵏ ,ⴰⵀⴰ ⵉⵣⴻⵔⴷⵓⴷⵄ ⵙ ⵡⴰⵇⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⵓⵎⴰⵢ ⵏ ⵡⴰⴷ ⵉⵙⴽⵓⴷⵎⴻⵢ ⵉⵣⴷⴰⵜⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵎⴰⵜ ,ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵡⴰⵙ,ⵏ ⵓⵎⴹⴰⵔⴰ ⴷ ⵓⵎⵓⴷⵔⵓ ⴰⵙⴻⵖⴷⴰⴷ ⴷ ⵉⵡⵓⵏⴰⴽ ⵢⴰⴹⵏ ,ⴰⵀⴰ ⵉⵙⵏⴰⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⵜⵉⵍⵍⴻⵢ ⵉⵛⵛⴰⵔⵏ ,ⴰⴳⴰⵍⴰⴷ ⵏ « ⴰⵍ ⵎⴰⵖⵔⵉⴱ »,ⴰⵡⴰⵏⴽ ⵉⵎⴰⵏ ,ⵙ ⵓⴱⵍⴰⵍ ⵉⴳⴰ ⴰⵍⴻⴼⵖⴰⵏ,ⵉⵏⵜⵜⴰ ⵙ « ⴰⵍ ⵎⴰⵖⵔⵉⴱ »ⴰⵅⴰⵜⴰⵔ,ⴰⵔ ⵉⵙⴽⵓⴷⵎⵓⵢ ⵙ ⵓ-ⵏⵏⴰ ⵉⵟⴼⴰⵔⵏ ⴰⵀⴰ ⵉⵏⵣⵓⵛⵍ ⵉⵙ :
ⴰⴷ ⵉⵍⴽⴻⵣ ⵙ ⵓⵙⵖⵓⴷⴻⴷ ⵏ ⵜⴰⵎⵓⵏⵜ ⵏ « ⴰⵍ ⵎⴰⵖⵔⵉⴱ »ⴰⵅⴰⵜⴰⵔ,ⴰⵎ ⵓⵟⴰⵖⵉⵔ ⵏ ⵜⵉⵍⵉⵜ
ⴰⴷ ⵉⵙⵇⵓⵣⵣⴻⵔ ⵜⴰⵏⵉⵍⴰ ⵏ ⵓⵏⵜⵜⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵜⴰⴳⴰⵢⵜ ⵜⴰⵄⵔⴰⴱⵜ-ⵜⴰⵙⴻⵍⵎⴰⵏⵜ,ⴰⵀⴰ ⵉⵙⴽⵓⵣⵎⵔ ⵉⵣⴷⴰⵜⵏ ⵏ ⵜⴰⵢⵎⴰⵜ ⴷ ⵓⵎⴹⴰⵔⴰ ⴷ ⵉⵎⴰⴷⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴰⵖⵉⴼⵏ.
ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵙⵖⵔ ⵉⵣⴰⴷⵉⵢⵏ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵡⴰⵙ ⴰⴽⴻⴷ ⵉⵎⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵎⵉⵣⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵔⵉⴽ,ⵍⵓⵎⵏ ⵜⵉⵎⵉⵣⴰⵔ ⵏ ⵓⵙⴰⵃⵍ ⴷ ⵜⵏⴻⵣⵔⵓⴼⵜ.
ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴹⵍⵓ ⵉⵣⴰⴷⵉⵢⵏ ⵏ ⵓⵎⵢⴰⵡⴰⵙ ⵉⵜⵜⵓⵙⴻⵏⵎⴻⵍⵏ ⴷ ⵓⵎⵓⴷⵔⵓ ⴷ ⵜⵎⵉⵣⴰⵔ ⵜⵉⵏⴰⵔⴰⴳⵉⵏ(ⵜⵉⵎⴰⵊⴰⵢⵉⵏ) ⵜⵉⵡⵔⵓⴳⴻⵔⴽⴰⵍⵉⵏ.
ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵀⵔⴻⵡ ⴰⵀⴰ ⵉⵙⵙⵉⵏⴳ ⵉⵣⴰⴷⵉⵢⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵉⴷⴷⵓⴽⵍⴰ ⴷ ⵉⵍⴰⴽⵉⵎⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⵏⴼⴻⵍⵏ ⵉⴼⴻⴳⵏⴰⵏ,ⵉⵙⵓⵏⴰⵏ,ⵉⴷⴻⵎⵙⴰⵏ, ⵉⵜⴻⴽⵏⵉⴽⵏ,ⴷ ⵉⴷⴻⵍⵙⴰⵏ ⴰⴽⴻⴷ ⴰⴽⵯ ⵜⵉⵎⵉⵣⴰⵔ ⵏ ⵓⵎⴰⴹⴰⵍ .
ⴰⴷ ⵉⵙⴽⵓⵣⵎⵔ ⴰⵎⵢⴰⵡⴰⵙ ⴰⵏⴰⵥⵉⵍ-ⴰⵏⴰⵥⵉⵍ.

ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢ ⴰⵀⴰ ⵉⵃⵓⵏⴷ ⵉⵎⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵏ ⵓⴼⴳⴰⵏ ⴷ ⵓⵣⵔⴻⴼ ⴰⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏ ⴰⴼⴳⴰⴳⴰⵏ ⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⵙ ⵉ ⵓⵙⴻⵎⵙⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⴳ ⵜⵉⵔⵔⵓⵣⵡⴻⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵖⵣⵡⴻⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ .
ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵏⵙⴻⴹ,ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜⵡⴰⵢ ⴷ ⴰⴽⵯ ⵎⴰⵢⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⴰⵙⵏⵓⵃⵢⵓ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⴽⵯ ⵎⴰⵢⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵛⵔⴰ,ⵙ ⵓⵙⴰⵔⵉⴳ ⵏ ⵡⴰⵏⴰⴳ,ⵏ ⵉⵏⵉⵍ,ⵏ ⵉⴼⴰⵍⵉⵙⵏ,ⵏ ⵓⴷⴰⵍⵉⵙ,ⵏ ⵜⵉⵊⵊⴻⵏⵜ ⵜⴰⵎⵓⵏⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵙⴻⴳⵢⴰⵏⵜ ,ⵏ ⵉⵍⵙ,ⵏ ⵓⵄⴹⴰⵔ ⵏⴻⵖ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵓⵙⴰⵔⵉⵙ ⴰⵡⴻⵔⴽⴰⵏ ⵉⵎⵛⵉ ⵏⵏⴰ ⵉⴳⴰ;ⴰⴷ ⵉⴼⴽ ⵉ ⵉⵙⴰⵙⴰⵏ ⵉⴳⵔⴰⵖⵍⴰⵏ ⵏⵏⴰ ⵜⵜⵓⵣⴻⵖⵥⴻⵏ ⵣⵉ ⵡⴰⵥⴻⵢ ⵏⵏⴻⵙ ⴳ ⵓⵍⴻⵅⵜⵓ ,ⵖ ⵓⵅⴰⵔⵉⴱ ⵏ ⵉⴱⴰⴹⵏ ⵏ ⵜⵎⴻⵏⴷⴰⵡⵜ ⴷ ⵉⵙⴰⴹⵓⴼⵏ ⵏ ⵓⴳⴰⵍⴰⴷ,ⵖ ⵓⵣⵔⴰⴽ ⵏ ⵜⵏⴻⵜⵜⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵖⴻⵍⵏⴰⵏⵜ ⵜⵓⵚⵎⵉⵍⵜ,ⴷ ⵙⴻⴳ ⵉⵙ ⵜⵜⵓⴼⵙⴻⵔⵏ ⵉⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷⴷⴻⵖ,ⵜⵉⵣⵣⵓⴳⵔⴰ ⵖⵉⴼ ⵓⵙⴰⴹⵓⴼ ⴰⴳⴻⵏⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵣⵉⵔⵜ ⴰⵀⴰ ⵉⵙⴻⵎⵢⴰⵏⴰⵎ ⵙ ⵓⵏⵟⴰⴼ ⵉⴱⴰⴹⵏ ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷ ⵓⵣⴻⵣⵔⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵖⴻⵍⵏⴰⵏ.

ⴰⴷⵔⵉⵔⴰ :
ⴰⵖⴱⴰⵍⵓ ⵏ ⵓⴹⴰⵔⵉⵙ ⵉⵜⵜⵓⵢⴰⵍⵣⵏ ⵙ ⵜⴻⴼⵔⴰⵏⵙⵉⵙⵜ ⵉⴳⴰ ⵜ ⵓⵙⵎⴻⵍ ⵏ ⵜⴰⵎⴻⵣⵖⴰ-ⴱⵔⴻⵙ.(Tamezghapress).

ⴰⵖⴰⵣⴰⴼ ⵎⵓⵃⵎⵎⴰⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ 28 ⵙⴻⴹⵢⵓⵔ 2061 ⵉⵎⵙⴰⵙⴰⵏ ⴷ 28 juin 2011.
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Ddigh ⴷⴷⵉⵖ

Ddigh ⴷⴷⵉⵖ
Felgh imula llif d nlul ⴼⴻⵍⵖ ⵉⵎⵓⵍⴰ ⵍⵍⵉⴼ ⴷ ⵏⵍⵓⵍ
Willi yi iqqis baba ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵢⵉ ⵉⵇⵇⵉⵙ ⴱⴰⴱⴰ
Urta ggizen akal ⵓⵔⵜⴰ ⴳⴳⵉⵣⴻⵏ ⴰⴽⴰⵍ
Willi sul ifsan ⵡⵉⵍⵍⵉ ⵙⵓⵍ ⵉⴼⵙⴰⵏ
Gh umettâ lli d kkusigh ⵖ ⵓⵎⴻⵜⵜⴰ ⵍⵍⵉ ⴷ ⴽⴽⵓⵙⵉⵖ


Ddigh ⴷⴷⵉⵖ
Ur dari mad akkagh i ugharas ⵓⵔ ⴷⴰⵔⵉ ⵎⴰⴷ ⴰⴽⴽⴰⵖ ⵉ ⵓⵖⴰⵔⴰⵙ
Zêrigh ayt dar ⵥⴻⵔⵉⵖ ⴰⵢⵜ ⴷⴰⵔ
Mdin d ifassen ar allan ⵎⴷⵉⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴰⵔ ⴰⵍⵍⴰⵏ
Ran ad sul mdîgh ⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵓⵍ ⵎⴷⵉⵖ
Gh ighd s d tefl takat nnegh! ⵖ ⵉⵖⴷ ⵙ ⴷ ⵜⴻⴼⵍⵜ ⵜⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ


Mmzern imedla ⵎⵎⵥⴻⵔⵏ ⵉⵎⴻⴷⵍⴰ
Inigh nekk is sul nman! ⵉⵏⵉⴳⵀ ⵏⴻⴽⴽ ⵉⵙ ⵙⵓⵍ ⵏⵎⴰⵏ!


Ddigh ⴷⴷⵉⵖ
Mas righ, nekk, a t sul kkus? ⵎⴰⵙ ⵔⵉⵖ, ⵏⴻⴽⴽⵎ ⴰ ⵜ ⵙⵓⵍ ⴽⴽⵓⵙ?
Iz d nekk imdêln ⵉⵣ ⴷ ⵏⴻⴽⴽ ⵉⵎⴷⴻⵍⵏ
Gh tgharrayin n wattân ⵖ ⵜⵖⴰⵕⵕⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵜⵜⴰⵏ
Negh imadaghen n twurga ⵏⴻⵖ ⵉⵎⴰⴷⴰⵖⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⵓⵔⴳⴰ
Reggh tent akw i tniriwin ⵕⴻⴳⵖ ⵜⴻⵏⵜ ⴰⴽⵯ ⵉ ⵜⵏⵉⵔⵉⵡⵉⵏ
Gent in gh iserbi n tarut ⴳⴻⵏⵜ ⵉⵏ ⵖ ⵉⵙⴻⵔⴱⵉ ⵏ ⵜⴰⵔⵓⵜ
Ur nkki man i tarir ⵓⵔ ⵏⴽⴽⵉ ⵎⴰⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵉⵔ
Usin d ad sfêdnt i ugitûn ⵓⵙⵉⵏ ⴷ ⴰⴷ ⵙⴼⴻⴷⵏⵜ ⵉ ⵓⴳⵉⵜⵓⵏ
Magh tersrus i tefrghiwin ⵎⴰⵖ ⵜⴻⵔⵙⵓⵙ ⵉ ⵜⴻⴼⵔⵖⵉⵡⵉⵏ


Ddigh ⴷⴷⵉⵖ

Îd inu ddemn sul i tillas ⵉⴷ ⵉⵏⵓ ⴷⴷⴻⵎⵏ ⵙⵓⵍ ⵉ ⵜⵉⵍⵍⴰⵙ
Ur usigh dar immi ⵓⵔ ⵓⵙⵉⵖ ⴷⴰⵔ ⵉⵎⵎⵉ
Amer arra mas nttelgh ⴰⵎⴻⵔ ⴰⵕⵕⴰ ⵎⴰⵙ ⵏⵜⵜⴻⵍⵖ
Is ufan inefrad ⵉⵙ ⵓⴼⴰⵏ ⵉⵏⴻⴼⵔⴰⴷ
Ad sul ngin ⴰⴷ ⵙⵓⵍ ⵏⴳⵉⵏ
Timektit nnegh. ⵜⵉⵎⴻⴽⵜⵉⵜ ⵏⵏⴻⵖ.

Afulay
ⴰⴼⵓⵍⴰⵢ


Je suis parti

Je suis parti
Quittant les ombres
Embrassées par ma naissance,
Et que mon père racontait
Avant de mourir
Et qui raisonnent encore
Dans mes larmes héritées !


Je suis parti
Sans avoir d’offrandes
Pour mes chemins,
J’ai vu mes proches tendant leurs mains
Suppliant
Que je goûte encore
Des cendres du foyer !

Toutes les ombres se sont dispersées
Et moi, je songe encore à leur compagnie !


Je suis parti
Je ne sais de quel héritage
Pourrai-je m’enchanter ?
De soi-même
enterré dans la tourmente des douleurs
Ou du fagot des rêves
Que j’ai offert
Aux premières festivités du désert !
Celles-ci
M’ont pris et mis
Dans le berceau du néant,
Là où l’ogresse-dévoratrice
Caresse les piliers de sa tente,
Pour y installer le fardeau de sa solitude !


Je suis parti
Ma nuit ne fait qu’embrasser ses ténèbres
Je n’ai pris des "archives" de ma mère
Que de quoi me couvrir,
Ainsi les abeilles-ouvrières
Pourront un jour
Sillonner ma mémoire.

Afulay
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Nnan… agh seqsan
ⵏⵏⴰⵏ... ⴰⵖ ⵙⴻⵇⵙⴰⵏ

Nnan : iz d afulki ma t igan ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⴷ ⴰⴼⵓⵍⴽⵉ ⵎⴰ ⵜ ⵉⴳⴰⵏ ?
Nnigh asn : afulki n wulawen.
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ : ⴰⴼⵓⵍⴽⵉ ⵏ ⵡⵓⵍⴰⵡⵏ
Nnan : iz d tayri mas tt igan ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵎⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⴳⴰⵏ ?
Nnigh asn : tayri n ugellid mqqurn.
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ : ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵓⴳⴻⵍⵍⵉⴷ ⵎⵇⵇⵓⵔⵏ.
Nnan : iz d nkwenin mayad nega ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⴷ ⵏⴽⵯⴻⵏⵉⵏ ⵎⴰⵢⴰⴷ ⵏⴻⴳⴰ ?
Nnigh asn: nkweni nga ghar isemgan.
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ : ⵏⴽⵯⵏⵉⵏ ⵏⴳⴰ ⵖⴻⵔ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ
Nnan : iz d tudert mas tt igan ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⴷ ⵜⵓⴷⴻⵔⵜ ⵎⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⴳⴰⵏ ?
Nnigh asn : yat tizi ur ighaman.
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ : ⵢⴰⵜ ⵜⵉⵣⵉ ⵓⵔ ⵉⵖⴰⵎⴰⵏ.
Nnan : iz d lmut mas tt igan ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⴷ ⵍⵎⵓⵜ ⵎⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⴳⴰⵏ ?
Nnigh asn : tigira n kuyan.
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ : ⵜⵉⴳⵉⵔⴰ ⵏ ⴽⵓⵢⴰⵏ.
Nnan : iz d isemdâl ma tn igan ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⴷⴰⵍ ⵎⴰ ⵜⵏ ⵉⴳⴰⵏ ?
Nnigh asn: tigmmi n wabadan.
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ: ⵜⵉⴳⵎⵎⵉ ⵏ ⵡⴰⴱⴰⴷⴰⵏ.
Nnan : iz d tamazight mas tt igan ?
ⵏⵏⴰⵏ : ⵉⵣ ⴷ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ ⵎⴰⵙ ⵜⵜ ⵉⴳⴰⵏ ?
Nnigh asn: idammen d izûran
ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⵏ : ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵓⵔⴰⵏ

Naïma Aït Laasri
ⵏⴰⵄⵉⵎⴰ ⴰⵢⵜ ⵍⵄⴰⵙⵔⵉ
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Agujil n iwaliwen ⴰⴳⵓⵊⵉⵍ ⵏ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⵉⵏ

Ur sul gigi ufigh ⵓⵔ ⵙⵓⵍ ⴳⵉⴳⵉ ⵓⴼⵉⵖ
amer taderbalt ad n tguriwin ⴰⵎⴻⵔ ⵜⴰⴷⴻⵔⴱⴰⵍⵜ ⴰⴷ ⵏ ⵜⴳⵓⵔⵉⵡⵉⵏ
ur yumin ⵓⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏ
amer aklalu imdan n tmatarin, ⴰⵎⴻⵔ ⴰⴽⵍⴰⵍⵓ ⵉⵎⴷⴰⵏ ⵏ ⵜⵎⴰⵜⴰⵔⵉⵏ,
negh lâz aqbur n id waghzen ⵏⴻⵖ ⵍⴰⵥ ⴰⵇⴱⵓⵔ ⵏ ⵉⴷ ⵡⴰⵖⵣⴻⵏ
gh tjinyalujit n umiyyen. ⵖ ⵜⵊⵉⵏⵢⴰⵍⵓⵊⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵉⵢⵢⴻⵏ.
Ass lli ten gigh ⴰⵙⵙ ⵍⵍⵉ ⵜⴻⵏ ⴳⵉⵖ
ad skergh tameghra i iduba ⴰⴷ ⵙⴽⴻⵔⵖ ⵜⴰⵎⴻⵖⵔⴰ ⵉ ⵉⴷⵓⴱⴰ
kcmend ⴽⵛⵎⴻⵏⴷ
ar ikerracen redlenin n iman inew. ⴰⵔ ⵉⴽⴻⵔⵔⴰⵛⴻⵏ ⵔⴻⴷⵍⴻⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⴰⵏ ⵉⵏⴻⵡ.
Rzêmen d gigi ⵕⵣⴻⵎⴻⵏ ⴷ ⴳⵉⴳⵉ
I ungâz idran ⵉ ⵓⵏⴳⴰⵣ ⵉⴷⵔⴰⵏ
lligh syafagh ⵍⵍⵉⵖ ⵙⵢⴰⴼⴰⵖ
agujil lli gigh n iwaliwen. ⴰⴳⵓⵊⵉⵍ ⵍⵍⵉ ⴳⵉⵖ ⵏ ⵉⵡⴰⵍⵉⵡⴻⵏ.


Ur ssengh ⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵖ
gh tuzzûmt n fad ibrin ⵖ ⵜⵓⵥⵥⵓⵎⵜ ⵏ ⴼⴰⴷ ⵉⴱⵔⵉⵏ
n wuluyen ⵏ ⵡⵓⵍⵓⵢⴻⵏ
is rad sul afegh ⵉⵙ ⵔⴰⴷ ⵙⵓⵍ ⴰⴼⴻⵖ
yan wass ⵢⴰⵏ ⵡⴰⵙⵙ
ad zzêlmgh umiyyen. ⴰⴷ ⵣⵣⴻⵍⵎⵖ ⵓⵎⵉⵢⵢⴻⵏ.
Skergh gisen tifilit ⵙⴽⴻⵔⴳⵀ ⴳⵉⵙⴻⵏ ⵜⵉⴼⵉⵍⵉⵜ
i ikettayen ghwemanin ⵉ ⵉⴽⴻⵜⵜⴰⵢⴻⵏ ⵖⵡⴻⵎⴰⵏⵉⵏ
ikettayen yaggugen timektit n uzemz. ⵉⴽⴻⵜⵜⴰⵢⴻⵏ ⵢⴰⴳⴳⵓⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⴽⵜⵉⵜ ⵏ ⵓⵣⴻⵎⵣ.
Ghemkan ⵖⴻⵎⴽⴰⵏ
irzêm imi ⵉⵔⵥⴻⵎ ⵉⵎⵉ
zun d aghlayfukt ⵣⵓⵏ ⴷ ⴰⵖⵍⴰⵢⴼⵓⴽⵜ
gh igenni flen itran. ⵖ ⵉⴳⴻⵏⵏⵉ ⴼⵍⴻⵏ ⵉⵜⵔⴰⵏ.

Afulay
Tenerife, 13/09/2002

Orphelin des langues

Je n’ai de moi
que cet habit déchiré des mots,
il ne couvre
que la maigre clarté des signes,
et l’antique famine
des ogres
dans la généalogie des mythes.
Le jour où je l’ai mis
pour célébrer
L’avancé des dunes
dans les rides saccagées de mon être.
Il n’a fait surgir
en moi
que la profonde douleur,
de se sentir
cet orphelin des langues.


Je ne sais
dans la brime soif des errements
si j’arrivais un jour
à éplucher les mythes
et d’en faire le collier
aux ténèbres souvenirs
éloignés de la mémoire du temps.
Ainsi, la porte s’ouvrirait,
comme le levé du jour,
sur un ciel
miné de ses étoiles.

Tenerife, 13/09/2002
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Saïd El Mahroug, dit Sifaw, s’est éteint en 1994. Ce poète, né à Jadou dans les montagnes de Nefousa (région berbérophone du Nord-Ouest libyen) en 1946, demeure la figure emblématique de l’amazighité en Libye.

"Kigan d mdden
Ttun ismawen nnesen
Lligh yad ttun
Awal nnesen".

Gh tilawt ad iqjren, ar sul ittwarga ad dagh isker amadâl, ad yals i ili d tmegna, yara :

Righ ad dagh didi awigh
Iblis s ljent.

ⴽⵉⴳⴰⵏ ⴷ ⵎⴷⴷⴻⵏ
ⵜⵜⵓⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙⴻⵏ
ⵍⵍⵉⵖ ⵢⴰⴷ ⵜⵜⵓⵏ
ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙⴻⵏ

ⵖ ⵜⵉⵍⴰⵡⵜ ⴰⴷ ⵉⵇⵊⵔⴻⵏ, ⴰⵔ ⵙⵓⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴳⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵖ ⵉⵙⴽⴻⵔ ⴰⵎⴰⴷⴰⵍ, ⴰⴷ ⵢⴰⵍⵙ ⵉ ⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⵎⴻⴳⵏⴰ, ⵢⴰⵔⴰ :

ⵔⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵖ ⴷⵉⴷⵉ ⴰⵡⵉⵖ
Iⴱⵍⵉⵙ ⵙ ⵍⵊⴻⵏⵜ.

Tant de gens
Ont oublié leurs noms
Après avoir oublié
Leur accent.

Paralysé, il ne lui reste que la possibilité d’explorer sa mémoire pour se ressourcer des mythes des anciens et refaire le monde :

Je vais faire ramener avec moi
Le Satan au paradis.
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
Tihuja !

Gh'ad siwdad 7ad di jenna Sidi Rebbi igi 7kim di dunetc... Ad qeem di tawa7danit marra wa tbedid ca...

3ayan Ibliss ar munbe3d gh'ad fham! Tccuc cweyt Al'Quran badala ad s3ada lwaqt nec.

Inch'Allah khei


Des contes de fées, tirés du "Adlis n tillas" (Livre des ténèbres), écrit par Uthman.
 

Assendou

...should the need arise!
VIB
TNNIT YYI ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ

Tnnit yyi ura ttannaygh ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⵓⵔⴰ ⵜⵜⴰⵏⵏⴰⵢⵖ
Mac tmlit yyi anaruz ⵎⴰⵛ ⵜⵎⵍⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⴰⵏⴰⵔⵓⵣ
Tnnit yyi ura tssât ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⵓⵔⴰ ⵜⵙⵙⴰⵜ
Mac azmumg -nk ikcm yyi ul ⵎⴰⵛ ⴰⵣⵎⵓⵎⴳ ⵏⴽ ⵉⴽⵛⵎ ⵢⵢⵉ ⵓⵍ

Tnnit yyi ura tsllat ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⵓⵔⴰ ⵜⵙⵍⵍⴰⵜ
Mac tseflt akw i ifssi-nw ⵎⴰⵛ ⵜⵙⴻⴼⵍⵜ ⴰⴽⵯ ⵉ ⵉⴼⵙⵙⵉ-ⵏⵡ
Tnnit yyi ura tswingimt ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⵓⵔⴰ ⵜⵙⵡⵉⵏⴳⵉⵎⵜ
Mac iswingimn-nk gan yyi isafarn ⵎⴰⵛ ⵉⵙⵡⵉⵏⴳⵉⵎⵏ-ⵏⴽ ⴳⴰⵏ ⵢⵢⵉ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔⵏ

Tnnit yyi ur tghrit ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⵓⵔ ⵜⵖⵔⵉⵜ
Mac tghrit aylli ittyaran gh tasa-nw ⵎⴰⵛ ⵜⵖⵔⵉⵜ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵢⴰⵔⴰⵏ ⵖ ⵜⴰⵙⴰ-ⵏⵡ
Tnnit yyi ura ttarat ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ ⵓⵔⴰ ⵜⵜⴰⵔⴰⵜ
Mac turit tumret inw ⵎⴰⵛ ⵜⵓⵔⵉⵜ ⵜⵓⵎⵔⴻⵜ ⵉⵏⵡ

Nnigh ak : « ad ak mlegh tighawsiwin ⵏⵏⵉⵖ ⴰⴽ : « ⴰⴷ ⴰⴽ ⵎⵍⴻⵖ ⵜⵉⵖⴰⵡⵙⵉⵡⵉⵏ
Ili tnnit ur jju tn tssent » ⵉⵍⵉ ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵓⵔ ⵊⵊⵓ ⵜⵏ ⵜⵙⵙⴻⵏⵜ
Tnnit yyi : « ghilad bidgh ⵜⵏⵏⵉⵜ ⵢⵢⵉ : « ⵖⵉⵍⴰⴷ ⴱⵉⴷⵖ
Ssengh is tgit tinw ». ⵙⵙⴻⵏⴳⵀ ⵉⵙ ⵜⴳⵉⵜ ⵜⵉⵏⵡ ».

*azmumg : ⴰⵣⵎⵓⵎⴳ : le sourire.


TU M’AS DIT…

Tu m’as dit que tu ne pouvais voir,
Pourtant tu me montres l’espoir.
Tu m’as dit que tu ne pouvais rire,
Pourtant tu me fait sourire.

Tu m’as dit que tu ne pouvais écouter,
Pourtant tu écoutes mes silences.
Tu m’as dit que tu ne pouvais penser,
Pourtant tu panses mes souffrances.

Tu m’as dit que tu ne savais lire,
Pourtant tu lis dans mon cœur.
Tu m’as dit que tu ne savais écrire,
Pourtant tu écris mon bonheur.

Je t’ai dit : « Je t’apprendrais toutes ces choses
Que tu dit n’avoir jamais apprises ».
Tu m’as dit : « Maintenant je me pose
Je sais que tu es ma promise ».

Poème de Tagadirt
 
Haut