Aide à la traduction amazigh

S'il vous plait j'ai besoin d'une traduction de ces mots
antr
ghas
hat
khla
ngh
sgmayd
personnellement je ne sais pas si tous ces mots existent vraiment car j'en ai aucun bagage concernant la langue tamazight
et merci d'avance
 
S'il vous plait j'ai besoin d'une traduction de ces mots
antr
ghas
hat
khla
ngh
sgmayd
personnellement je ne sais pas si tous ces mots existent vraiment car j'en ai aucun bagage concernant la langue tamazight
et merci d'avance

antr : prénom Antar, personnage valeureux d'arabie.

-ghas : l'équivalent au moyen atlas de "khes" du sud/est. Le sens de ghas changer selon sa place dans la phrase. Ca peut aussi bien signifier "que" "uniquement" "mais" "il y a que".....

mayd iddan g ayt ghoron? khes/ghas nek : qui est venu parmi ta famille? uniquement moi.

-Hat :pour affirmer quelque chose ou "le voilà"
Hat idda mohand : tu sais Mohand, il est parti
mani arba? hat : où est le garçon? le voilà
-khla : 'alors'
ddou khla! : alors qu'attends tu pour partir!
-negh : "ou" "ou bien"
aghrom negh d sek'sou : le pain ou le couscous
negh ased ighra !: ou bien qu'il l'appelle!
-segmayd : étant donné que
seg mayd idda assa, or inni ad yoghol assekka : étant donné qu'il est parti aujourd'hui, il ne reviendra pas demain

C'est du vocabulaire du sud/est du maroc
 
S'il vous plait j'ai besoin d'une traduction de ces mots
antr
ghas
hat
khla
ngh
sgmayd
personnellement je ne sais pas si tous ces mots existent vraiment car j'en ai aucun bagage concernant la langue tamazight
et merci d'avance

salam
antr tu veux dire 3antar ?

ghas chez nous veut dire aujourd’hui.
hat ? aucune idée.
lkhla = la forêt ?
ngh chez nous = tuer
sghdmayd ?
 
Si vous l'aviez écrit en tifinagh vous n'auriez pas eu de problèmes d'interprétations, compréhentions, traductions...

perso j'ai du mal avec tifinnagh étant donné qu'il n'existe pas de lettres miniscules. C'est comme si tu lis du texte français en lettres majuscules ça fatigue les yeux et il faut que les mots soient vraiment assez espacés pour délimiter les mots(écrire en majuscules est défendu dans la plupart des forums)

Je pense que l'alphabet latin est l'unique alphabet fait pour tamazight. D'ailleurs les berbérisants l'utilisent depuis des siècles.
 
perso j'ai du mal avec tifinnagh étant donné qu'il n'existe pas de lettres miniscules. C'est comme si tu lis du texte français en lettres majuscules ça fatigue les yeux et il faut que les mots soient vraiment assez espacés pour délimiter les mots(écrire en majuscules est défendu dans la plupart des forums)

Je pense que l'alphabet latin est l'unique alphabet fait pour tamazight. D'ailleurs les berbérisants l'utilisent depuis des siècles.

si tu le lit en gros et en gras ça fatigue moins les yeux:)
 
waoh , toi,tu as le même dialecte que moi .......

on a la grammaire du chleuh (et un peu de vocabulaire) mais pour le reste on se rattache au moyen atlas.

Exemple grammaire chleuh et de vocabulaire du moyen atlas:

moyen atlas: (plus on monte vers le nord, plus on tend vers les parlers zénites)
Ali d aryaz

nous:
Ali iga aryaz

chleuhs :

Ali iga argaz


on utilise le verbe être comme les chleuhs

On comprend assez bien le chleuh (films chleuhs trés prisés chez nous)
 
on a la grammaire du chleuh (et un peu de vocabulaire) mais pour le reste on se rattache au moyen atlas.

Exemple grammaire chleuh et de vocabulaire du moyen atlas:

moyen atlas: (plus on monte vers le nord, plus on tend vers les parlers zénites)
Ali d aryaz

nous:
Ali iga aryaz

chleuhs :

Ali iga argaz


on utilise le verbe être comme les chleuhs

On comprend assez bien le chleuh (films chleuhs trés prisés chez nous)

bah oui , je vois ça ...........je comprend bien ton dialecte .
le rif,je le comprend pas bien .:(
 
Il faut comprendre la suptilité de leurs parlers pour comprendre mais c'est pas évident au départ. Par exemple, ils remplacent la lettre L par le R

poissons : isleman

rif : isereman


merci ,
j'ai remarqué ça avec chabla et nootje, quand ils parlent en rif ,ils disent isereman.

quand je regarde des films rif ,je comprend rien .
.
 
perso j'ai du mal avec tifinnagh étant donné qu'il n'existe pas de lettres miniscules. C'est comme si tu lis du texte français en lettres majuscules ça fatigue les yeux et il faut que les mots soient vraiment assez espacés pour délimiter les mots(écrire en majuscules est défendu dans la plupart des forums)

Je pense que l'alphabet latin est l'unique alphabet fait pour tamazight. D'ailleurs les berbérisants l'utilisent depuis des siècles.


Č Ḍ Ǧ Ḥ Ɛ Ṛ Ɣ Ṣ Ṭ Ẓ Γ Σ
č ḍ ǧ ḥ ɛ ṛ ɣ ṣ ṭ ẓ γ ε

Oui, mais les barbus se sont opposé aux caractères latin, sous prétèxte que ce sont les lettres des colons. Alors que pour moi, les colons ceux sont eux. Donc ashhadou an la caractère illa Tifinagh.
ècrire en Tifinagh ou en chinois est une question d'habitude. En plus le Tifinagh c'est pour les prochaines générations. Trop tard pour nous.

Je suis d'accord avec toi en ce qui concerne le Majuscule et le miniscule des caractères. Mais il n'est impossible de trouver une solution pour remedier à ca aussi dans le futur. Pers. je suis confiant.
 
Salam 3aylikoum

Je n'arrive pas a faire la différence entre plusieurs mots tarifit en faites je m'en mele les pinceaux

Comment on dit

j'ai dit
je t'ai dit
je lui ai dit
tu lui as dit
il m'a dit
il a dit
etc etc...
si quelqu'un veut bien m'aider
 
Salam 3aylikoum

Je n'arrive pas a faire la différence entre plusieurs mots tarifit en faites je m'en mele les pinceaux

Comment on dit

j'ai dit
je t'ai dit
je lui ai dit
tu lui as dit
il m'a dit
il a dit
etc etc...
si quelqu'un veut bien m'aider


j'ai dit--------ⵏ'ⵏⵉⵖ-------n'niɣ

je t'ai dit-----ⵏ'ⵏⵉⵖⴰⴽ-----n'niɣak

je lui ai dit---ⵏ'ⵏⵉⵖ'ⴰⵙ------n'niɣ'as

tu lui as dit---ⵝⵏ'ⵏⵉⵝ'ⴰⵙ---thn'nith'as

il m'a dit-------ⵉⵏⵏⴰⵢⵉ-------innayi

il a dit ---------ⵉⵏⵏⴰ----------inna
 
salut tout le monde je suis nouveau sur le forum et je m'interesse a la musique amazigh. Il y a un groupe de Rap que j'ai bien aimer c ITRAN CLAN, J'ai reussi a comprendre le sens de la plupart de leurs paroles grace a des dictionnaires amazigh- francais sur le net mais il ya quelque paroles que je n'ai pas saisi si quelq'un peut me les traduire ce serait sympa . Je pourrais mieux comprendre la chanson.
les paroles:
tss3awan bach ang la jeniratoin n waggu d la jeniratoin nchran
awd youn ouri3ich . gikhfanss awd youn ourifalliss.
Merci.
 
S'il vous plait j'ai besoin d'une traduction de ces mots
antr. Je ne sais pas si t'as bien prononcé je m'en doute de l'existence de ce mot

ghas.sauf

hat voilà

khla?


ngh notre

sgmayd. Depuis


personnellement je ne sais pas si tous ces mots existent vraiment car j'en ai aucun bagage concernant la langue tamazight
et merci d'avance


Voilà c'est en gras
 
Retour
Haut