Arabe coranique- question aux arabophones

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Herbman
  • Date de début Date de début
Salam,

question simple aux bladinautes arabophones!

1- Pourriez-vous traduire cette partie de verset, SVP ne mentionner pas les références du verset je les donnerai plus tards.

واتّخذ اللَّه إبْراهيم خليلا
2- Pourriez-vous "voyeliser" (i3rab le verset en question sans le connaitre)

merci


le contexte rend plus logique qu Allah soit le sujet de cette phrase

sans oublier l ordre logique des mots
 
c'est pour ca que je demande a des expert comme toi de repondre a mes simple interrogation??

Ou bien est-il interdit de se poser des questions?
de se poser des question non, mais de remettre en question les savants (dis savants ) oui, tu peut poser aussi des question qui vont dans le sens des savants la tu a tous les coup un like
 
Ben excuse-moi, il me semble que le bon sens insi que le contexte coranique est claire a ce sujet!!!! Ca n'a pas l'aire d'etre ton cas!
S'il te plait, dis moi de quel contexte tu parles!

Allah swt n'a besoin de personne
IL peut faire fi de l'UNIVERS tout entier
IL n'a pas besoin de temoin pour tel tel affaire cnf LE CORAN
bref etc etc
Ouais bref, ça fait pas avancer le chmilblick là!

IL me semble que c'est plutot Ibrahim qui a pris ALLAH comme AMI proche!!!!
Je ne vois pas vraiment où tu veux en venir car ce que tu conclues est une conclusion
basée sur "je pense, malgré que je contredise les linguistes, que...". Enfin bref!
 
c'est pour ca que je demande a des expert comme toi de repondre a mes simple interrogation??

Ou bien est-il interdit de se poser des questions?

il est interdit de poser des questions au sunite,par contre eux ils en balance des questions et se raille de toi apres !!ils pensent avoir toutes les reponses sooit ils ne veulent pas les donner ou alors ils te renvoie a leur savants qui sans eux ils ne seraient rien!
j'ai pas vu un sunite ne te renvoyant pas a un savants ou une reference autre que le coran ils brade l'islam et en sont fier :indigne:
 
le contexte rend plus logique qu Allah soit le sujet de cette phrase

sans oublier l ordre logique des mots

L'ordre logique des mots?
En arabe il me semble que l'ordre n'a pas d'importance maintenant il est vrai qu'avec les us et coutume l'arabophone utilisera un certain ordre mais gramaticalement cela n'a aucun fondement.
 
wattakhadha : fi3l (pour faire simple)

AllahU : fa3il car marfou3

ibrahimA : maf3oul bih

Donc c'est bien Allah le fa3il du fi3l "ittakhadha".

Comprendo ? mafhoum? understand? ihfizehfq (en chinois)?
Al selem 3aleyka :).

Nan en fait il se demande si on peut décliner autrement: AllahU devient AllahA et IbrahimA devient IbrahimU. Tu vois le truc? Il inverse sujet/complément!

Et il se demande est-ce que c'est correct.
 
Salam,

question simple aux bladinautes arabophones!

1- Pourriez-vous traduire cette partie de verset, SVP ne mentionner pas les références du verset je les donnerai plus tards.

واتّخذ اللَّه إبْراهيم خليلا
2- Pourriez-vous "voyeliser" (i3rab le verset en question sans le connaitre)

merci


Salut cher ami!

j'ai justement parlé de toi sur ce forum aujourd'hui (en bien évidemment)
 
Je ne suis pas un expert mon ami, je n'ai pas cette prétention ;).


Non mais en fait notre ami avait oublié un détail alors je me suis permis de le rajouter, j'ai cru bien faire :).

mais tu as bien fat mon ami maintenant repond a ta propre intervention?

C'est pas trop correct car le sujet, en principe, le sujet se place avant le "khabar" .

ou est le khabar dans la phrase:

Itahkada Allahuo Ibrahima Khalifan
 
L'ordre logique des mots?
En arabe il me semble que l'ordre n'a pas d'importance maintenant il est vrai qu'avec les us et coutume l'arabophone utilisera un certain ordre mais gramaticalement cela n'a aucun fondement.


:confus:

ah bon ?
tu te trompe
ce que tu ne sait pas et que l ordre des mots est venu avant "al chakl"
parce qu'il n y avait pas de terminaison ni même des points sur les lettres comme le (zayns ou chayn)

et par ex
on écrivait Amrou pour dire Amr
 
Al selem 3aleyka :).

Nan en fait il se demande si on peut décliner autrement: AllahU devient AllahA et IbrahimA devient IbrahimU. Tu vois le truc? Il inverse sujet/complément!

Et il se demande est-ce que c'est correct.

wa3alayka salam warrahama.

ahhhhh ok je vois. Bon c'est de la mécréance car c'est vouloir falsifier la parole d'Allah et un démenti du verset "inna nahnou nazalna 3alayka dhikra wa inna lahu lahafidhoune"
Bon tu me dira que sa change rien vu qu'il l'est déja.

Et après grammaticalement c pas possible non? car vraiment pas beau à dire lool
 
:confus:

ah bon ?
tu te trompe
ce que tu ne sait pas et que l ordre des mots est venu avant "al chakl"
parce qu'il n y avait pas de terminaison ni même des points sur les lettres comme le (zayns ou chayn)

et par ex
on écrivait Amrou pour dire Amr

Ce que tu dis n'est nullement prouve, en fait c'est ce qu'on nous a tjrs dit mais il existe des textes tres anciens avec les points diatric etc...

Maintenant les lettres qu'on utilise n'on que peut d'importance, on peut meme utilise des caractere latin pour ecrire en arabe!

Mais la parole est venu avant l'ecriture et quand on parle on CHAKL automatiquement et l'ordre des mots surtout dans les langues anciennes n'a pas d'importance. Aucune regle en arabe ne le suggere en tout cas.
 
Ce que tu dis n'est nullement prouve, en fait c'est ce qu'on nous a tjrs dit mais il existe des textes tres anciens avec les points diatric etc...

Maintenant les lettres qu'on utilise n'on que peut d'importance, on peut meme utilise des caractere latin pour ecrire en arabe!

Mais la parole est venu avant l'ecriture et quand on parle on CHAKL automatiquement et l'ordre des mots surtout dans les langues anciennes n'a pas d'importance. Aucune regle en arabe ne le suggere en tout cas.


je t arrête tout de suite
il y a eu une exposition à l institut du monde arabe il y a deux ans
avec les premiers manuscrits du coran
il n y avait ni points ni chakl
j'ai vu ça de mes propres yeux
ça ressemblait plus à un ensemble de lignes avec des courbes
 
Salam,

question simple aux bladinautes arabophones!

1- Pourriez-vous traduire cette partie de verset, SVP ne mentionner pas les références du verset je les donnerai plus tards.

واتّخذ اللَّه إبْراهيم خليلا
2- Pourriez-vous "voyeliser" (i3rab le verset en question sans le connaitre)

merci
salam
* Dieu a fait Ibrahim imam et un ami proche "intime"
قوله تعالى: وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلا 125 .

اختلفوا في سبب اتخاذ الله إبراهيم خليلا فأخبرنا أبو سعيد النضروي قال: أخبرنا أبو الحسن محمد بن الحسن السراج قال: أخبرنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال: حدثنا موسى بن إبراهيم المروزي قال: حدثنا ابن لهيعة، عن أبي قبيل، عن عبد الله، عن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا جبريل لم اتخذ الله إبراهيم خليلا"؟ قـال: "لإطعامه الطعام يا محمد".
وقال عبد الله بن عبد الرحمن بن أبزى: دخل إبراهيم فجاءه ملك الموت في صورة شاب لا يعرفه، قال له إبراهيم: بإذن من دخلت؟ فقال: بإذن رب المنـزل، فعرفه إبراهيم عليه السلام، فقال له ملك الموت: إن ربك اتخذ من عباده خليلا قال إبراهيم: ومن ذلك؟ قال: وما تصنع به؟ قال: أكون خادمًا له حتى أموت، قال: فإنه أنت.
وقال الكلبي عن أبي صالح عن ابن عباس: أصاب الناس سنة جهدوا فيها، فحشروا إلى باب إبراهيم عليه الصلاة والسلام يطلبون الطعام وكانت الميرة له كل سنة من صديق له بمصر، فبعث غلمانه بالإبل إلى خليله بمصر يسأله الميرة، فقال خليله: لو كان إبراهيم إنما يريده لنفسه احتملنا ذلك له، وقد دخل علينا ما دخل على الناس من الشدة، فرجع رسل إبراهيم، فمرّوا ببطحاء، فقالوا: لو احتملنا من هذه البطحاء ليرى الناس أنا قد جئنا بالميرة، إنا نستحيي أن نمرّ بهم وإبلنا فارغة، فملأوا تلك الغرائر رملا ثم إنهم أتوا إبراهيم عليه الصلاة وسارة نائمة فأعلموه ذلك، فاهتم إبراهيم عليه السلام بمكان الناس، فغلبته عيناه فنام، واستيقظت سارة، فقامت إلى تلك الغرائر ففتقتها، فإذا هو دقيق أجود حواري يكون، فأمرت الخبازين فخبزوا وأطعموا الناس واستيقظ إبراهيم عليه السلام فوجد ريح الطعام، فقال: يا سارة من أين هذا الطعام؟ قالت: من عند خليلك المصري، فقال: بل من عند خليلي الله لا من عند خليلي المصري، فيومئذ اتخذ الله إبراهيم خليلا.
أخبرنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم المزكى قال: أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يزيد الجوزي قال: حدثنا إبراهيم ابن شريك قال: حدثنا أحمد بن يونس قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي المهلب الكناني، عن عبيد الله بن زحر، عن عليّ بن يزيد، عن القاسم بن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الله اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا وإنه لم يكن نبيّ إلا له خليل، ألا وإن خليلي أبو بكر".
وأخبرني الشريف أبو إسماعيل بن الحسن النقيب قال: أخبرنا جدي قال: أخبرنا أبو محمد الحسن بن حماد قال: أخبرنا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل الترمذي قال: أخبرنا سعيد بن أبي مريم قال: حدثنا سلمة قال: حدثني زيد ابن واقد، عن القاسم بن مخيمرة، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اتخذ الله إبراهيم خليلا وموسى نجيًّا، واتخذني حبيبًا، ثم قال: وعزتي لأوثرنّ حبيبي على خليلي ونَجِيِّي".



"واتخذ الله ابراهيم خليلا "

اتخذ : فعل ماض مبني على الفتح .

الله : لفظ الجلالة ، فاعل مرفوع .

ابراهيم : مفعول به أول منصوب .

خليلا : مفعول به ثانٍ منصوب .
 
Salam,

question simple aux bladinautes arabophones!

1- Pourriez-vous traduire cette partie de verset, SVP ne mentionner pas les références du verset je les donnerai plus tards.

واتّخذ اللَّه إبْراهيم خليلا
2- Pourriez-vous "voyeliser" (i3rab le verset en question sans le connaitre)

merci
Salam,

c'est pour cela que je dit un verset a plusieurs sens,
 
wa3alayka salam warrahama.

ahhhhh ok je vois. Bon c'est de la mécréance car c'est vouloir falsifier la parole d'Allah et un démenti du verset "inna nahnou nazalna 3alayka dhikra wa inna lahu lahafidhoune"
Bon tu me dira que sa change rien vu qu'il l'est déja.

Et après grammaticalement c pas possible non? car vraiment pas beau à dire lool
Je te retourne ce gentil compliment, qu'Allah te recompense pour ce que tu dis :)

ps: ca vaut aussi pour les hypocrites qui supportes ces allegations
 
salam
* Dieu a fait Ibrahim imam et un ami proche "intime"
قوله تعالى: وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلا 125 .

اختلفوا في سبب اتخاذ الله إبراهيم خليلا فأخبرنا أبو سعيد النضروي قال: أخبرنا أبو الحسن محمد بن الحسن السراج قال: أخبرنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال: حدثنا موسى بن إبراهيم المروزي قال: حدثنا ابن لهيعة، عن أبي قبيل، عن عبد الله، عن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا جبريل لم اتخذ الله إبراهيم خليلا"؟ قـال: "لإطعامه الطعام يا محمد".
وقال عبد الله بن عبد الرحمن بن أبزى: دخل إبراهيم فجاءه ملك الموت في صورة شاب لا يعرفه، قال له إبراهيم: بإذن من دخلت؟ فقال: بإذن رب المنـزل، فعرفه إبراهيم عليه السلام، فقال له ملك الموت: إن ربك اتخذ من عباده خليلا قال إبراهيم: ومن ذلك؟ قال: وما تصنع به؟ قال: أكون خادمًا له حتى أموت، قال: فإنه أنت.
وقال الكلبي عن أبي صالح عن ابن عباس: أصاب الناس سنة جهدوا فيها، فحشروا إلى باب إبراهيم عليه الصلاة والسلام يطلبون الطعام وكانت الميرة له كل سنة من صديق له بمصر، فبعث غلمانه بالإبل إلى خليله بمصر يسأله الميرة، فقال خليله: لو كان إبراهيم إنما يريده لنفسه احتملنا ذلك له، وقد دخل علينا ما دخل على الناس من الشدة، فرجع رسل إبراهيم، فمرّوا ببطحاء، فقالوا: لو احتملنا من هذه البطحاء ليرى الناس أنا قد جئنا بالميرة، إنا نستحيي أن نمرّ بهم وإبلنا فارغة، فملأوا تلك الغرائر رملا ثم إنهم أتوا إبراهيم عليه الصلاة وسارة نائمة فأعلموه ذلك، فاهتم إبراهيم عليه السلام بمكان الناس، فغلبته عيناه فنام، واستيقظت سارة، فقامت إلى تلك الغرائر ففتقتها، فإذا هو دقيق أجود حواري يكون، فأمرت الخبازين فخبزوا وأطعموا الناس واستيقظ إبراهيم عليه السلام فوجد ريح الطعام، فقال: يا سارة من أين هذا الطعام؟ قالت: من عند خليلك المصري، فقال: بل من عند خليلي الله لا من عند خليلي المصري، فيومئذ اتخذ الله إبراهيم خليلا.
أخبرنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم المزكى قال: أخبرنا أبو عبد الله محمد بن يزيد الجوزي قال: حدثنا إبراهيم ابن شريك قال: حدثنا أحمد بن يونس قال: حدثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي المهلب الكناني، عن عبيد الله بن زحر، عن عليّ بن يزيد، عن القاسم بن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إن الله اتخذني خليلا كما اتخذ إبراهيم خليلا وإنه لم يكن نبيّ إلا له خليل، ألا وإن خليلي أبو بكر".
وأخبرني الشريف أبو إسماعيل بن الحسن النقيب قال: أخبرنا جدي قال: أخبرنا أبو محمد الحسن بن حماد قال: أخبرنا أبو إسماعيل محمد بن إسماعيل الترمذي قال: أخبرنا سعيد بن أبي مريم قال: حدثنا سلمة قال: حدثني زيد ابن واقد، عن القاسم بن مخيمرة، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اتخذ الله إبراهيم خليلا وموسى نجيًّا، واتخذني حبيبًا، ثم قال: وعزتي لأوثرنّ حبيبي على خليلي ونَجِيِّي".



"واتخذ الله ابراهيم خليلا "

اتخذ : فعل ماض مبني على الفتح .

الله : لفظ الجلالة ، فاعل مرفوع .

ابراهيم : مفعول به أول منصوب .

خليلا : مفعول به ثانٍ منصوب .

Merci pour cette eclaircicement!

Mais la question reste ouverte apres 7 pages de discussions sterile.

Est-ce que grammaticalement serait-il correcte de dire que Ibrahim soit le sujet de la phrase?
 
Je te retourne ce gentil compliment, qu'Allah te recompense pour ce que tu dis :)

ps: ca vaut aussi pour les hypocrites qui supportes ces allegations

Tu te base sur quoi pour me retourner ce gentil compliment? L

Toutes personnes qui nie le suivi du prophète alayhi salatu wasalm est un mecreant. Et quiconque doute de sa mecreance est mecreant aussi apres iqamatu al hujja. ( = les ignorants sont excusés car il y a ce qu'on appelle al 3udhr bil jahl)
 
Est-ce que grammaticalement serait-il correcte de dire que Ibrahim soit le sujet de la phrase?

Salam Herbman,

Elle peut etre correcte si on considere خليلا مفعول به ثان مؤخر , puisque la lecture la plus correcte au cas ou ibrahim est le sujet de la phrase serait : و اتخذ اللهَ خليلا إبراهيمُ (ittakhada allaha khalilan ibrahimo). Mais on a aucun exemple coranique pour confirmer et appuyer cette lecture et cette regle.
 
Salam Herbman,

Elle peut etre correcte si on considere خليلا مفعول به ثان مؤخر , puisque la lecture la plus correcte au cas ou ibrahim est le sujet de la phrase serait : و اتخذ اللهَ خليلا إبراهيمُ (ittakhada allaha khalilan ibrahimo). Mais on a aucun exemple coranique pour confirmer et appuyer cette lecture et cette regle.

Salam,

merci pour ton explication, une des rares intervention enrichissante.

merci
 
wa : wawo al3atf
ittakhada: fi3l madi na9iss manssob
Allaho : issmo jalala wa howa fa3il marfo3
ibrahima; issmo 3alam wa howa maf3ol bihi manssob wa howa man3ot
khalilane:na3t tabi3 liman3otih

il n'y a pas de khabar
tu ne peux pas voyeliser autrement
 
Retour
Haut