Chansons amazighs à re-poster

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Assendou
  • Date de début Date de début
Avec traduction!
(Nadia Ait Slimane)


Je rejette la religion des ennemis
Et son livre, à la langue fade, entaché par le sang
De tous les Imazighen qu'ils ont tués.
Cette religion et son livre des ténèbres
Qui enchaînent la liberté
Ont déjà fait d'innombrables victimes.
Mon pays souffre depuis que ce livre l'a piétiné
Il a détruit notre langue.
Naïfs, nos ancêtres avaient soutenu ce maudit d'Idris,
A qui ils avaient même offert une femme.
Ils ont ainsi détruit notre pays
Et l'ont précipité dans le chaos.
Ce livre abrutit les esprits sans culture
Et y sème aussi la peur.
Les Arabes ont abusé de nous
Ils voulaient faire de nous des ânes.
Instruisez-vous, vous comprendrez
Nous refusons la religion des chameliers.
Jetez vos tapis de prière,
Ils ne sont pas nos frères.
Nous n'oublierons jamais les crimes commis,
Contre nos courageux ancêtres.
Tout amazigh libre,
Doit rejeter ces gueux.
Naïf, ils t'ont pris pour un bourricot,
Et te guident comme ils le veulent
Tu crois que tu seras récompensé dans l'au-delà
Par des vierges et des fleuves de vin.
Ils te font peur pour mieux te dominer,
Eux, ils pillent ton pays à tour de bras.
Au nom de ce livre d'hypocrites,
Ils ont exécuté même des enfants et des vieillards,
Eux lorsqu'ils arrivent dans un pays
Ils tentent d'imposer leurs lois
Ils pillent et saccagent
Au nom de leur religion ingrate
 
Dernière édition:
Avec traduction!
(Nadia Ait Slimane)


Je rejette la religion des ennemis
Et son livre, à la langue fade, entaché par le sang
De tous les Imazighen qu'ils ont tués.
Cette religion et son livre des ténèbres
Qui enchaînent la liberté
Ont déjà fait d'innombrables victimes.
Mon pays souffre depuis que ce livre l'a piétiné
Il a détruit notre langue.
Naïfs, nos ancêtres avaient soutenu ce maudit d'Idris,
A qui ils avaient même offert une femme.
Ils ont ainsi détruit notre pays
Et l'ont précipité dans le chaos.
Ce livre abrutit les esprits sans culture
Et y sème aussi la peur.
Les Arabes ont abusé de nous
Ils voulaient faire de nous des ânes.
Instruisez-vous, vous comprendrez
Nous refusons la religion des chameliers.
Jetez vos tapis de prière,
Ils ne sont pas nos frères.
Nous n'oublierons jamais les crimes commis,
Contre nos courageux ancêtres.
Tout amazigh libre,
Doit rejeter ces gueux.
Naïf, ils t'ont pris pour un bourricot,
Et te guident comme ils le veulent
Tu crois que tu seras récompensé dans l'au-delà
Par des vierges et des fleuves de vin.
Ils te font peur pour mieux te dominer,
Eux, ils pillent ton pays à tour de bras.
Au nom de ce livre d'hypocrites,
Ils ont exécuté même des enfants et des vieillards,
Eux lorsqu'ils arrivent dans un pays
Ils tentent d'imposer leurs lois
Ils pillent et saccagent
Au nom de leur religion ingrate
ta ZOUZEYYYYY!!!!
 
Avec traduction!
(Nadia Ait Slimane)


Je rejette la religion des ennemis
Et son livre, à la langue fade, entaché par le sang
De tous les Imazighen qu'ils ont tués.
Cette religion et son livre des ténèbres
Qui enchaînent la liberté
Ont déjà fait d'innombrables victimes.
Mon pays souffre depuis que ce livre l'a piétiné
Il a détruit notre langue.
Naïfs, nos ancêtres avaient soutenu ce maudit d'Idris,
A qui ils avaient même offert une femme.
Ils ont ainsi détruit notre pays
Et l'ont précipité dans le chaos.
Ce livre abrutit les esprits sans culture
Et y sème aussi la peur.
Les Arabes ont abusé de nous
Ils voulaient faire de nous des ânes.
Instruisez-vous, vous comprendrez
Nous refusons la religion des chameliers.
Jetez vos tapis de prière,
Ils ne sont pas nos frères.
Nous n'oublierons jamais les crimes commis,
Contre nos courageux ancêtres.
Tout amazigh libre,
Doit rejeter ces gueux.
Naïf, ils t'ont pris pour un bourricot,
Et te guident comme ils le veulent
Tu crois que tu seras récompensé dans l'au-delà
Par des vierges et des fleuves de vin.
Ils te font peur pour mieux te dominer,
Eux, ils pillent ton pays à tour de bras.
Au nom de ce livre d'hypocrites,
Ils ont exécuté même des enfants et des vieillards,
Eux lorsqu'ils arrivent dans un pays
Ils tentent d'imposer leurs lois
Ils pillent et saccagent
Au nom de leur religion ingrate

Parfait, ca reflète la réalité, j'espère que tous Imazighen auront un jour la possibilité de connaitre leur vraie histoire et tout savoir sur les invasions sauvages sur la terre amazighe, ca serait la fin de l'islam au Maroc
 
Abddi (n) umaziɣ - ⴰⴱⴷⴷⵉ ⵓⵎⴰⵣⵉⴳ

Wami ibdd umaziɣ yeɛḍeṛ xibaddiwin - ⵡⴰⵎⵉ ⵉⴱⴷⴷ ⵓⵎⴰⵣⵉⵖ ⵢⴻⵄⴸⴻⵕ ⵝⵉⴱⴷⴷⵉⵡⵉⵏ
ⵏⵓⵎⵉⴷⵉⴰ

 
Dernière édition:


Ṭṭfeɣ leğmeε d rray-iw
  • Tezzmeɣ iman-iw
    Ma ɣezzif yiles-iw
    Init-d ma s-εeḍfeɣ

    A tamurt-iw, a dduḥ n temẓi-w
    Acimi i d-luleɣ ?

    Luleɣ-d, ḍalleɣ-d ɣer ddunit
    Ziɣemma d targit
    Kriɣ-tt tameddit
    Ṣṣbeḥ a tt-ffɣeɣ

    A tamurt-iw, a dduḥ n temẓi-w
    Aḥbib ma t-kesbeɣ

    Tawwurt yeffren lesrar-iw
    Llin-tt yeḥbiben-iw
    Kecmen-tt yeεdawen-iw
    Lbaḍna-w teffeɣ

    A tamurt-iw, a dduḥ n temẓi-w
    Fell-am ma ad rewleɣ ?

    Imi d-luleɣ d aqbayli
    Isem-iw imenɣi
    Xas teḥfa tdukli
    A tt-id-ssmesdeɣ

    Ay at tmurt-iw
    S tidi lmux-iw
    Ara ken-in-dehneɣ

    Fkiɣ ɣer ssuq isem-iw
    Γer rreḥba izzayriyen
    Ad yezzenz imeṭṭawen-iw
    Ma llan wid ara ten-yaɣen

    Ğeεleɣ a d-qḍuɣ lebɣi-w
    Ziɣen teqleb tewriqt-iw
    Anda akken ufiɣ leḥbab-iw
    I d-ttnejmaεen yeεdawen

    Nestufa-d akk i tɣersi
    Ammus ɣef leεḍam yettban
    Ntett ayen ur d aɣ-nehwi
    Neqqar wa d aẓidan

    Tidet ttecceḍ deg yimi
    Degmi akka nuder d tirni
    Sebεa qama di lxali
    Lberr yexreb, ur iban

    Nettḥir ad nleqqem lekdeb
    I wakken ad nɣellet lɣella-s
    Nemḥezwar s asegrireb
    Nettemḥezwar ɣer txidas

    Mi d-iban wemdan d ddheb
    Fell-as a d-nger leεğeb
    Di tidet a t-neskideb
    Alamma nhudd-as tissas

    Anda-t weqbayli iseḥḥan
    D tisegnit daxel n walim
    Ur iban wemdan yeɣran
    Ur iban win yellan d abhim

    Asmi d-neffeɣ s iberdan
    Ziɣ akken a d-nawi imekwan
    I Sidi akk d Si Flan
    Ass-a kul wa anda yeqqim

    Nnan win yeččan, yečča
    Win yegran tarbut tekkes
    Uɣalen akk d iqerra
    Widen i wumi ɣezzif yiles

    Annar i sen-d-nḍerra
    Nnif deg-s i yexnunes

    Cfiɣ usan-d s teḍsa
    Ad dduɣ di lğerra-nsen
    Nnan ilaq-aɣ tura
    Tamurt a s-nbeddel udem

    Yuɣal mi akken ur qbileɣ ara
    Ggullen ar d iyi-ssimsen
    Ass-a wa yeqqar i wa
    Aqcic-nni d imciṭṭen

    Sswen aẓar n tecmat
    Yuɣ amḍiq di ddunit-iw
    Ur d iyi-d-teqqim tegmat
    Ṭṭlam idel tafat-iw

    Lfinga undin-tt, qurεen-tt
    Alamma tezla lferḥ-iw

    Ḍḥiɣ-d d aqell ger tizzya-w
    Anda ddiɣ a yi-yessweεden
    I leḥbab qqleɣ d aεdaw
    Qlil win ɣaḍeɣ seg-sen

    Win i d-yuẓan ɣer lğerra-w
    Ad as-nnḍen am wegraw
    Lmux-is ad s-t-ssirden

    Cfiɣ ttejra yeknan
    Σebban ddel wafriwen-is
    Teṣber i tmes d iḥerqan
    Teṣber i cctawi d wegris

    Leḥbab ur iyi-gan ccan
    Rniɣ deεwessu imawlan
    Tewwi-yi ddaw iferrawen-is

    Cfiɣ aḍu lemḥibba
    Ul-iw assen mi t-yedhen
    Ggulleɣ ur ḥniteɣ ara
    Wwiɣ-as-d win i t-yessferḥen

    Di taddart ur bɣin ara
    Nnan-as irkell winna
    Ilaq win a t-yessferɣen

    Xas akken wwḍeɣ lebɣi-w
    Temɣi tteɣziza qerrḥen
    Xas akka aql-i s wexxam-iw
    Mazal-iten deg-i a kkaten

    Tɣedreḍ-iyi a tamurt-iw
    Ur teğğiḍ ara ixṣimen-iw
    A sen-ẓmeɣ lebṣel s allen

    Tɣedreḍ-iyi a tamurt-iw
    Teğğiḍ mmaren idammen-iw
    Xnunsen di lqaεεa-inem

    Ah annaɣ a tamurt-iw
    Teswiḍ tidi leεḍam-iw
    Terriḍ ɣer lḥebs asirem

    Ad ruḥeɣ ad beddleɣ isem-iw
    Ssamsen-as wat taddart-iw
    Nnif-iw yettwaqeccem

    Skud akka ur yefcil wul-iw
    Ad nnejliɣ a tamurt-iw
    Ad rewleɣ si lbaṭel-inem

    Ur d iyi-d-yeqqim weḥbib
    D acu iyi-d-yegran d nnṣib
    Siwa lemḥibba leḥlal

    Yid-s ad awiɣ abrid
    Ur d aɣ-d-iḥebbes usemmiḍ
    Iṭij ur d aɣ-yessefcal

    Ad nqelleb ɣef lweqt ajdid
    Balak di tmura lebεid
    Ara naf ddwa n temsal

    Ammar a d-ṣfun wussan
    A ɣ-d-iṣaḥ umur di zzman
    Wamma ass-a aql-aɣ di lmuḥal

    Ad nɣellet tidi-nneɣ yerɣan
    Am nekkni am imeɣban
    Nettrağu itri-nneɣ a d-ilal

    Akken wid i ɣ-yessweεden
    A sen-yezzi s weεrur lawan
    Ad asen-yessexreb lecɣal

    D iẓekwan imawlan-iw
    Ara d-ğğeɣ d aẓar-iw
    Ur yelli wayen nniḍen

    Imi yi-yenker wakal-iw
    Ad ruḥen ad beddleɣ laṣel-iw
    A d-yaki sseεd-iw yeṭṭṣen

    A d-lhiɣ deg wexxam-iw
    Ad sseɣreɣ arraw-iw
    D luɣa n medden ara ḥefḍen

    Dayen tefsed tmurt-iw
    Fkan afus watmaten-iw
    Zzenzen-tt i yeεdawen

    Γef wakken i ɣ-d-qqaren
    Di ccfaya-nsen yemɣaren
    Leεmer i ɣ-yeffiɣ wammus

    Larebεa n At Yiraten
    Irumyen mi tt-id-kecmen
    D nekkni i yefkan afus
    Mazal timsal-nniḍen
    Γezzifit am yemraren
    Ayen i d-ḥkiɣ drus

    I yi-tt-igan d idammen-iw
    Mačči d kemm a tamurt-iw
    Ur lliɣ d aεdaw-inem

    I yi-ixedεen d atmaten-iw
    Asmi akken i sen-ldiɣ ul-iw
    Uɣaleɣ la ttnaɣeɣ yid-m

    Ssmaḥ, ssmaḥ a tamurt-iw
    Xas ad tebεed tenṭelt-iw
    Err-itt-id s irebbi-inem


    Source : http://www.music-berbere.com/paroles-matoub-lounes-a-tamurt-iw-ia-10-ip-580.html#ixzz2pACMrSLl
 

Paroles, Imeslayen n tazlit:
Txil-wet a wid id yusa-n
Ma yeda-d yid-wen mmi?
Imjuhad ak iεedan
Nan-d ak ur-t neẓṛi
(Seg asmi iɣab uṛ-d iban
Taftilt n lehna texsi) x2

Txil-k a ccif n imjuhad
Anida teǧǧ-ḍ mmi ?
Fella-s ma y-qaṛṣ znad
mmel-iyi anida yeɣli
(Ad kkeɣ iɣil n Ath Jenad
Imula, d lesḥaṛi) x2

Mmel iyi anida yella
Cherq , lɣerb aten-kkaɣ
D iḥerqan n Busεasa
Si charf lhamel ad nedhaɣ
Abrid ur-t ugadaɣ aṛa
Tamuṛt n Tunes at εafsaɣ
Abrid ur-t ugadaɣ aṛa
Tamuṛt n Tunes at kecmaɣ

Abuh a meden glalzaɣ
Sura-w yezwi-t maṛas
Di tselt lxali ɣerqaɣ
Yef ṭṭlam ur-d yuli w-ass
(Kul tizi bedeɣ sawlaɣ
Ad inni-ɣ temḥa lǧǧara-s) x2

Kukṛa-ɣ tidets am-t inni-ɣ
Ẓẓay-t ur-s tezmir-ḍ aṛa
Ayen sliɣ, d w-ayen ẓṛiɣ
Yef xiṛ ur-t ẓẓaṛ-d aṛa
(Mmi-m awḥid ɣef i-t aṛɣiḍ
Yemsalam akud lmeḥna) x2

Yef xiṛ at ǧaεleḍ yemut
Deg ugni n cuhada
Wala abṛuṛi d tagut
N tidets uṛ nesεa-ṛa dwa
(Yef xiṛ at-ayseḍ yemut
Wala yedda d Fransa) x2
 
Retour
Haut