Choisir une édition de coran

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Al montakhab d'al azhar par exemple :

http://www.iqrashop.com/Al_Montakhab...oran-917-.html

Le Noble Coran et la Traduction du Sens de ses Versets

http://www.muslimshop.fr/le-noble-co...ets-p-937.html

Le Coran – Traduit et annoté par AbdAllah Penot (2008)

http://www.lenoblecoran.fr/abdallah-penot/

Le Coran Jacques Berque (1995)

http://www.lenoblecoran.fr/jacques-berque/


Denise MASSON
Denise Masson (née en 1901 – morte le 10 novembre 1994 à Marrakech), surnommée la Dame de Marrakech, était une islamologue française qui a traduit le Coran de l’arabe en français, publié en 1967, qui reçut, vers 1970, le label « d’essai d’interprétation du Coran inimitable » par l’islam « orthodoxe » au Caire et à Beyrouth. D’après son confrère André Chouraqui, elle se serait inspiré de la traduction en latin de Louis Marracci de 1698, reprise par Reiniccius.

http://www.lenoblecoran.fr/denise-masson/



Bonjour, j'aimerais savoir si quelqu'un connais une édition du coran en français qui et le mieux adapté pour apprendre svp ??
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Bonjour, j'aimerais savoir si quelqu'un connais une édition du coran en français qui et le mieux adapté pour apprendre svp ??
Salam Clarisse,
Une traduction ne suffit pas, il te faut une traduction et les commentaires qui vont avec.
Si tu as la chance de trouver la traduction et commentaires de 'Cheick Hamza Boubaker' n’hésite pas.
Il existe une une version (2 vol) avec le texte en arabe (ed fayard), et une autre sans chez (fayard-denoël).
 
Dernière édition:
Attention aux traductions de Hamidullah qui sont vendues mais qui pourtant sont des livres corrigés par le complexe du roi Fahd. Ce n'est donc plus la traduction de Hamidullah et pourtant on la vend comme telle avec l'annotation "revue et corrigée". C'est fallacieux et il existe beaucoup de différences majeures entre les deux versions.
Vérifiez les dates d'édition.

@Clarisse33, Il n'est pas nécessaire d'avoir des commentaires si ils ont valeur d'interprétation, c'est ce que tu comprends de la lecture le plus important. Lis le coran avec des dictionnaires comme http://corpus.quran.com/ par exemple qui te permettent de voir les occurrences entre les mots et les contextes dans lesquels ils sont utilisés. Les langues et l'interprétation des mots que l'on use chaque jour évoluent sans cesse il est important de comprendre que le coran possède son propre dictionnaire afin d'aiguiller vers le sens le plus juste.
Salut !
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Bien sur ne pas prendre les éditions saoudiennes....mais il y a les 2 versions dans le commerce...
Attention aux traductions de Hamidullah qui sont vendues mais qui pourtant sont des livres corrigés par le complexe du roi Fahd. !
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Tu as ouvert 2 fois le sujet.. demande la fusion ...
 
Bien sur ne pas prendre les éditions saoudiennes....mais il y a les 2 versions dans le commerce...
J'ai du mal à trouver la version papier de l'édition de 1959, celles qui m'intéressent (avec la phonétique) sont celles de Fahd. Tu connais une version actuelle avec la traduction de '59 ? J'en avais commandé une sur amazon mais le vendeur l'a retirée..
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
Haut