Couper la main au voleur

Salam aleikoum, j'ai trouvé cette explication sur le net, qu'en pensez-vous?


[5 :38] : Le voleur et la voleuse, à tous deux coupez la main, en punition de ce qu'ils se sont acquis, et comme châtiment de la part d'Allah. Allah est Puissant et Sage.

Ici, il y a un problème.
Le mot aydi signifie bien "main", mais c’est au pluriel ("mains") donc à partir de 3 mains. Donc il faut prendre le verset au sens figuré car il est impossible de couper 3 mains ou plus à une personnes.
Et dans le coran, certains versets emploient le mot "main" pour désigner le pouvoir, la responsabilité, la capacité d'agir.

Exemple:

[8 :70] : ô Prophète, dis aux captifs qui sont entre vos mains (aydeekum) : "Si Allah sait qu'il y a quelque bien dans vos cœurs, Il vous donnera mieux que ce qui vous a été pris et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.

[22:10] : Voilà, pour ce que tes deux mains (yadaka) ont préparé (ici- bas) ! Cependant, Dieu n'est point injuste envers Ses serviteurs.

[23 :88] : Dis : "Qui détient dans sa main (yadihi) la royauté absolue de toute chose, et qui protège et n'a pas besoin d'être protégé ? [Dites], si vous le savez ! "


Donc il se pourrait qu'il s'agisse non pas de couper les mains au sens propre (de toute façon impossible puisque 3 mains) mais de couper/supprimer la capacité d'agir, le pouvoir. Et on a un exemple de sanction pour un voleur dans le coran.
Le prophète Yusuf sws avait mis une coupe dans le sac de son frère pour qu'il puisse rester avec lui, car la sanction appliquée pour les voleurs est qu'ils soient réduit en esclave.

Ce qui indique que la punition prévue pour le vol dans les lois de Dieu n’est pas le sectionnement physique de la main, mais la restriction du pouvoir du voleur.

Et aussi:
[12:7] : Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent

Et enfin, il serait vraiment injuste de couper la main à un voleur qui a dérobé quelques dirhams, et de couper également la main à un voleur qui a pris des millions de dirhams. Une meme sanction pour deux actions de degré différents? non c'est injuste.

Et l'amputation, c'est à vie, et on ne trouve plus de travail, on n'a plus de vie sociale, etc. Tandis que pour des actes bien pire comme la fornication, on a des coups de fouets et ensuite on s'en sort avec des cicatrices mais on peut continuer une vie normale.

Salam alaykom,

Il faut savoir que pour appliquer cette sanction (couper la main du voleur) il y a plein de conditions à valider (à l'époque de omar ibn alkhatab par exemple une personne a volé pour manger et c'était une année de sécheresse, ils n'ont pas appliqué la sanction).

Pour revenir au sujet, tu dis que "les mains = aydi" ici ne doit pas être interpréter par main mais plutôt par la restreinte du pouvoir du vole, ne pense pas tu que le prophète salla Allaho alayhi wa sallam l'aurait compris, puisque le coran le lui a été révélé à lui ? en plus il ne faut pas prendre l'époque de "sayyidona youssouf" comme exemple, il faut prendre ce qui a été vécu après la révélation, car sinon y en a qui vont dire par exemple : avant la révélation du coran, l'alcool n'était pas interdit ... beaucoup de chose ont été interdites au fur et à mesure

wa Allaho aâlam
 

gaspard

لا إله إ&#1604
Alors... J'ai vérifié de mon coté et effectivement "qaTa3a" a le sens de couper de manière
à séparer deux parties mais peut avoir le sens d'inciser. Cependant, cette
deuxième signification n'est pas à retenir car sinon le sens du verset devient ambigu.
Dans le sens où il n'est pas précisé la nature de l'entaille (une entaille ce n'est pas un
petit bobo). De toute manière, aucun savant n'a divergé sur cette question!

.

Oui effectivement ! comme tu le dis si bien....

içi tu etait sure et catégorique!

Je suis arabophone et je peux te confirmer sans risque de me tromper que "qaTa3a"
signifie "couper", "sectionner", "trancher".

si c'etait le cas, pourquoi avait tu besoin d'aller vérifier?



Cependant, cette
deuxième signification n'est pas à retenir car sinon le sens du verset devient ambigu.
Dans le sens où il n'est pas précisé la nature de l'entaille (une entaille ce n'est pas un
petit bobo). De toute manière, aucun savant n'a divergé sur cette question!

la nature de l'entaille n'est pas préciser donc on coupe tout? bravo!!!

n'est ce pas plus sage, de faire une coupure,suffisament profonde de maniére a ce que le voleur garde une cicatrice a vie! et si il récidive on saura toujour qu'il s'est déja fait prendre une premiére fois.

Juste pour info, si "qaTa3a" peut signifier autre chose que couper dans le sens de
sectionner ce n'est pas couper légèrement comme tu dis

j'avait dis légérement c'était juste pour ne pas confondre couper de manier a emputer.


voila j'arréte avec ce sujet, a chacun sa vision
 

Damien92

Louanges à Dieu
Alors... J'ai vérifié de mon coté et effectivement "qaTa3a" a le sens de couper de manière à séparer deux parties mais peut avoir le sens d'inciser. Cependant, cette deuxième signification n'est pas à retenir car sinon le sens du verset devient ambigu.
Dans le sens où il n'est pas précisé la nature de l'entaille (une entaille ce n'est pas un petit bobo). De toute manière, aucun savant n'a divergé sur cette question!
Peut-être que Dieu utilise un terme large afin qu'on décide à notre convenance quelle peine mérite le crime. C'est vrai que voler une pomme c'est moins grave que voler une voiture.
 
je parlais de grammaire pas de sens, dans la grammairde de cette phrase le moubtada2 etait les deux clans et si le moubta2 est au duel le khabar est sensé l'être aussi.
quand deux équipes ne jouent pas bien on a deux équipes qui jouent pas bien en tant qu'equipes, peut être que les individus ont bien joué mais pas le collectif :D
en tout cas c'est sur que si on veut chipoter on peut chipoter sur chaque phrase et de la même manière on peut répondre à la posteuse que son message n'est pas valable car une main par voleur ça fait plusieurs mains s'il y a plusieurs voleurs. enfin bref j'ai bien fait de préciser que ce sont peut être des fautes de grammaire car je savais bien que ça serait innacceptable et donc innaccepté. sans en être sur ni très convaincu par ton explication je pense toujours que c'est peut être juste des fautes de grammaire ça c'est peut être pas tout à fait la parole de jibril ou de Dieu wa allahou a3lam, je ne peux rien affirmer de ce coté là.


enock t'a apporté l'explication grammaticale .

qui est ce qui chipote ? je vois une grande différence entre chipoter et parler d'erreur d'orthographe ou pire remettre en cause l'authenticité du coran .
 
pourquoi fait tu une fixation sur rashad khalifa?


voila toutes les définitions que j'ai trouvé dans un site ARABE

"tailler" et "entailler" sonts compris dedans.



Définition de قطع

couper
crevasser
crever
déchirer
fendiller
fendre
fissurer
haver
lacérer
lézarder
mâchurer
taillader
tailler
abolir
envahir
débiter
démembrer
distribuer
diviser
fractionner
fragmenter
morceler
partager
répartir
sectionner
segmenter

http://www.e-qra.com/Desktop

toi tu affirme que ça signifie couper (trancher) seulement, d'autres arabophones affirmes que ça peut aussi signifier couper (légérement). alors je sait pas....
je connais l'utilisation de ce site car je travail avec . ta façon de faire n'est pas correct alors soit tu ne connais rien à l'arabe et les formes dérivés des verbes , soit tu passes outre et tu mets que ce qui t'intéresse .

tu vois bien que dans la forme nue (1) sur le schéme fa3ala , tu n'as pas les mêmes sens et traductions que sur la forme dérivé (2) sur le schéme fa33ala .

tout regrouper ensemble n'est pas correct , il faudra t'y faire c'est mieux que de perdre toute crédibilité ;)

dans le verset 5.38:

فَاقْطَعُواْ couper en pièces, abattre (arbre), bloquer ,briser ,débrancher ,fermer ,intercepter ,interrompre ,juguler ,mettre fin à ,couvrir une distance ,dogmatiser ,trancher ,couper ,découper ,exciser ,mâcher ,sectionner ,promettre ,raccrocher, passer, traverser


dans le verset 12.31:

قَطَّعْنَ couper ,crevasser ,crever ,déchirer ,fendiller ,fendre ,fissurer ,haver ,lacérer ,lézarder ,mâchurer ,taillader ,tailler , abolir, envahir, débiter ,démembrer ,distribuer ,diviser ,fractionner ,fragmenter ,morceler ,partager ,répartir ,sectionner ,segmenter
 

gaspard

لا إله إ&#1604
je connais l'utilisation de ce site car je travail avec . ta façon de faire n'est pas correct alors soit tu ne connais rien à l'arabe et les formes dérivés des verbes , soit tu passes outre et tu mets que ce qui t'intéresse .

tu vois bien que dans la forme nue (1) sur le schéme fa3ala , tu n'as pas les mêmes sens et traductions que sur la forme dérivé (2) sur le schéme fa33ala .

tout regrouper ensemble n'est pas correct , il faudra t'y faire c'est mieux que de perdre toute crédibilité ;)

dans le verset 5.38:

فَاقْطَعُواْ couper en pièces, abattre (arbre), bloquer ,briser ,débrancher ,fermer ,intercepter ,interrompre ,juguler ,mettre fin à ,couvrir une distance ,dogmatiser ,trancher ,couper ,découper ,exciser ,mâcher ,sectionner ,promettre ,raccrocher, passer, traverser


dans le verset 12.31:

قَطَّعْنَ couper ,crevasser ,crever ,déchirer ,fendiller ,fendre ,fissurer ,haver ,lacérer ,lézarder ,mâchurer ,taillader ,tailler , abolir, envahir, débiter ,démembrer ,distribuer ,diviser ,fractionner ,fragmenter ,morceler ,partager ,répartir ,sectionner ,segmenter


qu'est ce que tu raconte?

j'ai simplement cliquer sur le mot qui m'interressé "qata3a" d'un des deux verset, et j'ai eu la liste de définitions que j'ai affiché içi

sachant que la racine et la méme pour les deux

et en plus shahzadeh qui est arabophone et qui a vérifié de son coté, confirme.
 
qu'est ce que tu raconte?

ce que tu ne peux embrasser de ton savoir


j'ai simplement cliquer sur le mot qui m'interressé "qata3a" d'un des deux verset, et j'ai eu la liste de définitions que j'ai affiché içi

par cela , tu sous entends que le sens de qata3a et qatta3a sont identiques , hors c'est totalement faux !

sachant que la racine et la méme pour les deux

s'il y a différentes formes verbales , c'est pas pour rien , c'est que ça change le sens .
c'est comme si tu prends les versets qui parle de combat ( iqtatala ou taqaatala ) et que tu dis que c'est le même sens dans les versets qui comporte le verbe tuer ( qatala )
alors oui ce sont les mêmes racines mais ils n'ont pas du tout le même sens , entre tuez les et combattez les , il y a un fossé . toi c'est éxactement ce que tu fais entre couper et taillader .

et en plus shahzadeh qui est arabophone et qui a vérifié de son coté, confirme.

je pense qu'il s'est emmêler les pinceaux et que tu l'as embrouillé .
sinon juste apprend l'arabe pour savoir de quoi tu parles , parce que là c'est un peu lourd .
c'est comme si tu dis en français juger et préjuger ont la même racine donc ils ont le même sens hors c'est comme si toi tu dis que tu t'en fous du préfixe "pré" et que ça n'a aucune signification .
des exemples en français tu en as à la pelle , venir , revenir , prévenir ...en français les préfixes changent le sens de la racine venir et bien en arabe les formes verbales changent le sens des mots de la même racine .

dsl , mais je peux pas faire mieux aprés ça . fais un effort et apprend l'arabe .
 

Naveen

VIB
je parlais de grammaire pas de sens, dans la grammairde de cette phrase le moubtada2 etait les deux clans et si le moubta2 est au duel le khabar est sensé l'être aussi.
quand deux équipes ne jouent pas bien on a deux équipes qui jouent pas bien en tant qu'equipes, peut être que les individus ont bien joué mais pas le collectif :D
en tout cas c'est sur que si on veut chipoter on peut chipoter sur chaque phrase et de la même manière on peut répondre à la posteuse que son message n'est pas valable car une main par voleur ça fait plusieurs mains s'il y a plusieurs voleurs. enfin bref j'ai bien fait de préciser que ce sont peut être des fautes de grammaire car je savais bien que ça serait innacceptable et donc innaccepté. sans en être sur ni très convaincu par ton explication je pense toujours que c'est peut être juste des fautes de grammaire ça c'est peut être pas tout à fait la parole de jibril ou de Dieu wa allahou a3lam, je ne peux rien affirmer de ce coté là.

Ou bien tout naturellement des erreurs de copiste. Comme certaines fautes d'orthographe; dans le Coran on écrit toujours كِتَب avec un alif suscrit, et à seulement deux reprises, on y voit كِتَاب. Pareil pour آيتنا écrit à deux reprises آياتنا. J'ai surligné les quelques cas mais je ne me souviens plus des références, si je retrouve je les communiquerai.
 

Naveen

VIB
En arabe tu as plusieurs formes verbales.

La forme I est composée de trois lettres et la forme II (qui marque l'intensité) est construite en doublant la deuxième radicale.

Dans la logique des choses, cela signifierait que qatta3a est plus intensif que qata3a, et il serait plus compréhensible que qata3a veuille dire "inciser" (superficiellement) et qatta3a "trancher" donc plus en profondeur (plus intensif en vertu de la règle grammaticale de la forme II).

Sauf que ce n'est pas systématique :confused:.
 

gaspard

لا إله إ&#1604
je pense qu'il s'est emmêler les pinceaux et que tu l'as embrouillé .
sinon juste apprend l'arabe pour savoir de quoi tu parles , parce que là c'est un peu lourd .
c'est comme si tu dis en français juger et préjuger ont la même racine donc ils ont le même sens hors c'est comme si toi tu dis que tu t'en fous du préfixe "pré" et que ça n'a aucune signification .
des exemples en français tu en as à la pelle , venir , revenir , prévenir ...en français les préfixes changent le sens de la racine venir et bien en arabe les formes verbales changent le sens des mots de la même racine .

dsl , mais je peux pas faire mieux aprés ça . fais un effort et apprend l'arabe .

stratajaime

est ce que tu a lu ceci
http://www.sibtayn.com/fr/index.php?option=com_content&task=view&id=3364&Itemid=567

c'est un site chiite, de parfait arabophones et ils disent clairement ceci

Or le mot utilisé dans ce verset et qui est justement traduit par couper, ne signifie pas trancher comme eux ils le pratiquent
 
En arabe tu as plusieurs formes verbales.

La forme I est composée de trois lettres et la forme II (qui marque l'intensité) est construite en doublant la deuxième radicale.

Dans la logique des choses, cela signifierait que qatta3a est plus intensif que qata3a, et il serait plus compréhensible que qata3a veuille dire "inciser" (superficiellement) et qatta3a "trancher" donc plus en profondeur (plus intensif en vertu de la règle grammaticale de la forme II).

Sauf que ce n'est pas systématique :confused:.

et c'est aussi valable pour d'autres choses qu'on pourrait considérer comme des fautes de scribes qui n'en sont surement pas .
à notre niveau pour trouver des fautes dans le coran , il faut déjà étudier les experts de la langue arabe et de la grammaire arabe , ainsi que d'autres sciences pour pouvoir affirmer des choses aussi lourde de sens .
par exemple , il n'y a pas forcément qu'un pluriel , nous on en connait souvent qu'un , mais il y a des variantes dans les pluriels , comme des pluriels de pluriels ...ect mais ça faut en avoir connaissance avant de dire qu'il s'agirait de faute .
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Oui effectivement ! comme tu le dis si bien....
Et comme je le dis si bien aussi: tu n'es pas arabophone! (ce n'est pas un manque de respect)

içi tu etait sure et catégorique!
En tout cas le sens du verset était clair. Et ce n'est pas en isolant les termes et en leur
donnant un sens qui nous plait au risque d'être dans l'erreur qu'on résout ce genre de problème.
Aucun savant, aucun linguiste, aucun spécialiste de la langue arabe n'ont divergé quant
au sens du verset mais sont catégorique!

si c'etait le cas, pourquoi avait tu besoin d'aller vérifier?
Et alors? Je ne vois pas ce qui te gène!

la nature de l'entaille n'est pas préciser donc on coupe tout? bravo!!!
Ce n'est pas ce qu'est j'ai dit!

n'est ce pas plus sage, de faire une coupure,suffisament profonde de maniére a ce que le voleur garde une cicatrice a vie! et si il récidive on saura toujour qu'il s'est déja fait prendre une premiére fois.
Ce n'est pas à toi de dire ce qui est préférable ou non, ne le prend pas mal surtout!

j'avait dis légérement c'était juste pour ne pas confondre couper de manier a emputer.
Moi je dis juste que le verset est clair, et il s'agit bien d'amputer la main!

voila j'arréte avec ce sujet, a chacun sa vision
À chacun sa vision mais les faits ne convergent que vers une seule chose: le vol est puni
par l'amputation de la main!
D'ailleurs, j'ai une question et c'est la dernière: si quelqu'un se blesse au bras ou à la main
(en arade "yad" veut dire bras ou une parti du bras) et laisse un grande cicatrice.
Je te laisse le soin d'imaginer la question...
 

Naveen

VIB
et c'est aussi valable pour d'autres choses qu'on pourrait considérer comme des fautes de scribes qui n'en sont surement pas .
à notre niveau pour trouver des fautes dans le coran , il faut déjà étudier les experts de la langue arabe et de la grammaire arabe , ainsi que d'autres sciences pour pouvoir affirmer des choses aussi lourde de sens .
par exemple , il n'y a pas forcément qu'un pluriel , nous on en connait souvent qu'un , mais il y a des variantes dans les pluriels , comme des pluriels de pluriels ...ect mais ça faut en avoir connaissance avant de dire qu'il s'agirait de faute .

Le mot "kitab" apparaît 259 fois dans le Coran. J'ai vérifié un par un, à chaque apparition;

Sur ces 259, c'est écrit 257 fois de la même manière (كِتَب avec un alif suscrit). Et seulement 2 fois avec un alif (كِتَاب).

Maintenant je t'explique. À la base, les alif suscrits n'apparaissent pas sur les manuscrits; ils ne sont venus qu'avec la vocalisation. Ce sont des alif qui se placent au-dessus de la ligne (ils ne sont pas collés). Dans 257 cas sur 259. Et les deux fois restantes, ils sont liés à la ligne.

Alors si tu crois qu'il s'agit d'exceptions, pour le même mot, dans les mêmes utilisations, deux fois sur 259, crois ce que tu veux. Moi je crois que c'est une erreur de copiste. Tu n'es pas d'accord, tant mieux, de toute manière à la base je ne t'ai même pas demandé ton avis (je parlais à pogoss).
 
Le mot "kitab" apparaît 259 fois dans le Coran. J'ai vérifié un par un, à chaque apparition;

Sur ces 259, c'est écrit 257 fois de la même manière (كِتَب avec un alif suscrit). Et seulement 2 fois avec un alif (كِتَاب).

Maintenant je t'explique. À la base, les alif suscrits n'apparaissent pas sur les manuscrits; ils ne sont venus qu'avec la vocalisation. Ce sont des alif qui se placent au-dessus de la ligne (ils ne sont pas collés). Dans 257 cas sur 259. Et les deux fois restantes, ils sont liés à la ligne.

Alors si tu crois qu'il s'agit d'exceptions, pour le même mot, dans les mêmes utilisations, deux fois sur 259, crois ce que tu veux. Moi je crois que c'est une erreur de copiste. Tu n'es pas d'accord, tant mieux, de toute manière à la base je ne t'ai même pas demandé ton avis (je parlais à pogoss).

je te donne mon avis quand même :langue:
et par la même occasion , je te met en garde sur notre si bas niveau

bonne soirée
 
Le mot "kitab" apparaît 259 fois dans le Coran. J'ai vérifié un par un, à chaque apparition;

.

c'est loin d'etre des erreurs de copistes , detrompe toi .
crois tu vraiment que à chaque fois que le Coran a eté copié ou edité , on y a laissé les memes erreurs et cela sur 1400 ans ?
c'est la preuve que le prophete etait Lettré et que c'est lui qui a imposé cette orthographe .
et derriere chaque variation d'orthographe , il y a un secret divin ...des savants ont ecrits des livres entiers sur ce genre de variation ..
j'avais donné des exemples dans le thread : http://www.bladi.info/283490-prophete-netait-illettre/

Je te reposte un exemple :
 
1) le mot "douaafae" = faibles,demunis s'ecrit ضعفاء ce mot est cité 4 fois dans le Coran :
2/266
ايود احدكم ان تكون له جنة من نخيل واعناب تجري من تحتها الانهار له فيها من كل الثمرات واصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فاصابها اعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم تتفكرون
Quel est celui d’entre vous qui, atteint de vieillesse et chargé d’enfants en bas âge( faibles =douafae), voudrait avoir un jardin complanté de palmiers et de vignes, parcouru par des ruisseaux et rempli de toutes sortes d’arbres fruitiers, pour assister ensuite à sa destruction par une tempête infernale? C’est par de tels exemples que Dieu vous explique Ses signes, afin de vous amener à réfléchir.

2e verset : 9:91
ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج اذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم
Les faibles, les malades ainsi que ceux qui manquent de moyens pour s’équiper ne sont pas tenus d’aller à la guerre, pourvu qu’ils soient sincères envers Dieu et Son Prophète. On ne doit pas s’en prendre à ceux qui font le bien, car Dieu est Clément et Miséricordieux

dans les 2 versets precedents nous constatons que le mot douafae s'ecrit suivant son orthographe officielle , c'est à dire : ضعفاء

Voyons voir maintenant les 2 autres versets restant ou ce mot est cité :
14:21

وَبَرَزُواْ لِلّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَـؤُا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللّهِ مِن شَيْءٍ
Tous les hommes comparaîtront devant Dieu, et les faibles diront alors aux superbes : «Nous vous prenions pour exemple. Ne pouvez-vous aujourd’hui nous préserver tant soit peu du châtiment de Dieu?»

et 40:47
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَـؤُا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
Et au cours de leurs disputes en Enfer, les faibles diront aux superbes de naguère : «Nous vous avons suivis aveuglément sur Terre. Pourriez-vous à présent atténuer tant soit peu le supplice que nous endurons en Enfer?»

comme vous pouvez le voir , dans les 2 derniers versets , l'orthographe du meme mot Douaafae a changé , le mot est un ecrit avac un "waw mahmouza" = ضعـفــؤا
qui a donc donné la liberté au scribe de modifié l'orthographe de ce mot ?
si le prophete se contentait de recitait le Coran sans savoir lire et écrire , qui a decidé d'ecrire ce meme mot de 2 manieres differentes ? s'agit t il d'erreurs d'orthographe ou cette ecriture est t elle voulue ?
on a la une preuve evidente , que l'ecriture de cette maniere est voulue et a eté supervisé par le prophete saws, chose impossible sans la maitrise de l'ecriture .
et cette orthographe n'est pas le fruit du hasard , car on lisant bien les 4 versets on s'appercois que les Douafae (faibles) des 2 premiers versets sont les faibles d'ici-bas , Tandis que dans les 2 autres versets , il s'agit des "Faibles" dans l'au dela , d'ou la distinction meme dans l'orthographe du mot les designant
 

gaspard

لا إله إ&#1604
Euh... Je t'arrête juste là car j'ai seulement dit que "qaTa3a" signifie sensiblement la
même chose que "qaTTa3a" à ceci près que le deuxième à un sens plus "intensif" que le
premier!


voici éxactement ce que tu a dis:

Alors... J'ai vérifié de mon coté et effectivement "qaTa3a" a le sens de couper de manière
à séparer deux parties mais peut avoir le sens d'inciser.
Cependant, cette
deuxième signification n'est pas à retenir car sinon le sens du verset devient ambigu.
Dans le sens où il n'est pas précisé la nature de l'entaille (une entaille ce n'est pas un
petit bobo). De toute manière, aucun savant n'a divergé sur cette question!

je te demande de ne plus me relancer, pour ce sujet, je ne veut plus en parler.

chacun sa vision.

salem
 
couper la main et la décapitation se pratiquent toujours en saoudie arabie,soudan,yemen,iran,indonésie,nigeria,mais pas au maghreb,ni au moyen orient-les musulmans ne sont pas tous pareil devant la chariaa ou celà veut dire que la chariaa n'est pas appliquée partout
 
couper la main et la décapitation se pratiquent toujours en saoudie arabie,soudan,yemen,iran,indonésie,nigeria,mais pas au maghreb,ni au moyen orient-les musulmans ne sont pas tous pareil devant la chariaa ou celà veut dire que la chariaa n'est pas appliquée partout
 

Naveen

VIB
1) le mot "douaafae" = faibles,demunis s'ecrit ضعفاء ce mot est cité 4 fois dans le Coran :
2/266
ايود احدكم ان تكون له جنة من نخيل واعناب تجري من تحتها الانهار له فيها من كل الثمرات واصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فاصابها اعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الايات لعلكم تتفكرون
Quel est celui d’entre vous qui, atteint de vieillesse et chargé d’enfants en bas âge( faibles =douafae), voudrait avoir un jardin complanté de palmiers et de vignes, parcouru par des ruisseaux et rempli de toutes sortes d’arbres fruitiers, pour assister ensuite à sa destruction par une tempête infernale? C’est par de tels exemples que Dieu vous explique Ses signes, afin de vous amener à réfléchir.

2e verset : 9:91
ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج اذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم
Les faibles, les malades ainsi que ceux qui manquent de moyens pour s’équiper ne sont pas tenus d’aller à la guerre, pourvu qu’ils soient sincères envers Dieu et Son Prophète. On ne doit pas s’en prendre à ceux qui font le bien, car Dieu est Clément et Miséricordieux

dans les 2 versets precedents nous constatons que le mot douafae s'ecrit suivant son orthographe officielle , c'est à dire : ضعفاء

Sans vouloir te vexer, il n'y a aucun rapport entre les deux exemples. Tu ne peux pas justifier un cas par un autre qui n'a rien à voir.

Là on a quatre utilisations, deux fois deux différentes. Et comme tu le précises, il ya une explication à cette différence.

Dans le cas que j'ai exposé, cela n'a absolument rien à voir: c'est un alif suscrit qui bascule en un alif normal, deux fois sur 259. Il n'y a pas d'explication à cela; cela ne peut être à mon sens qu'une erreur de copie (comme il en arrive dans TOUS les textes manuscrits et transmis sur de longues périodes).

Vérifie sur un Coran imprimé le mot "kitâb" en 15:4 et 18:27, il s'écrit avec un alif normal (lié à la ligne) alors que les 257 autres fois, c'est avec un alif suscrit (au-dessus de la ligne).

En 15:4, on a le verset:

Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu´elle n´ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue. (kitâbun ma3lûmun, avec un alif normal)

La même utilisation du "kitab" en question en 17:58:

Il n'est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou que Nous ne punissons d´un dur châtiment. Cela est bien tracé dans le Livre. (alktitâbi masTûran, avec un alif suscrit)

La seconde erreur est en 18:27:

Et récite ce qui t´a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge (kitâbi rabbika, avec un alif normal)

Même chose en 29:45:

Récite ce qui t´est révélé du Livre (kitab avec un alif suscrit)

C'est pas une utilisation particulière qui nécessite une autre graphie, c'est simplement un basculement du alif suscrit vers la ligne, c'est tout.
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
voici éxactement ce que tu a dis:



je te demande de ne plus me relancer, pour ce sujet, je ne veut plus en parler.

chacun sa vision.

salem
Ah ok, tu parlais de cette intervention-là... Autant pour moi ;)

Simplement, j'ai dit aussi à d'autres moments dans ce topic que "qaTa3a" et "qaTTa3a"
avait pratiquement le même sens mais que le deuxième était plus intense que le premier.
Bref, il est normal que tu ne connaisses pas vraiment cette notion puisque l'arabe te fait
défaut.

Je me suis permis d'intervenir une nouvelle fois puisqu'il m'a semblé que tu n'avais pas
saisi mon propos. Ceci dit n'intervient pas car comme tu l'as dit tu ne veut plus en parler
et je pense que c'est plus sage lorsqu'on a pas les outils pour pouvoir donner un avi
correct.
Selem.
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Sans vouloir te vexer, il n'y a aucun rapport entre les deux exemples. Tu ne peux pas justifier un cas par un autre qui n'a rien à voir.

Là on a quatre utilisations, deux fois deux différentes. Et comme tu le précises, il ya une explication à cette différence.

Dans le cas que j'ai exposé, cela n'a absolument rien à voir: c'est un alif suscrit qui bascule en un alif normal, deux fois sur 259. Il n'y a pas d'explication à cela; cela ne peut être à mon sens qu'une erreur de copie (comme il en arrive dans TOUS les textes manuscrits et transmis sur de longues périodes).

Vérifie sur un Coran imprimé le mot "kitâb" en 15:4 et 18:27, il s'écrit avec un alif normal (lié à la ligne) alors que les 257 autres fois, c'est avec un alif suscrit (au-dessus de la ligne).

En 15:4, on a le verset:

Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu´elle n´ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue. (kitâbun ma3lûmun, avec un alif normal)

La même utilisation du "kitab" en question en 17:58:

Il n'est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de la Résurrection, ou que Nous ne punissons d´un dur châtiment. Cela est bien tracé dans le Livre. (alktitâbi masTûran, avec un alif suscrit)

La seconde erreur est en 18:27:

Et récite ce qui t´a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge (kitâbi rabbika, avec un alif normal)

Même chose en 29:45:

Récite ce qui t´est révélé du Livre (kitab avec un alif suscrit)

C'est pas une utilisation particulière qui nécessite une autre graphie, c'est simplement un basculement du alif suscrit vers la ligne, c'est tout.
Juste pour info, tu ne peux parler d'erreur de copiste ou de faute de grammaire alors
qu'ils sont apparu quelques décennies après la rédaction du Coran!
Autre info, le petit niveau (qui n'égale pas mais vraiment pas ceux des grammairiens)
qu'on a ne nous permette d'émettre un avi correct sur ce que, toi, tu appelles des fautes.
 

Naveen

VIB
Juste pour info, tu ne peux parler d'erreur de copiste ou de faute de grammaire alors
qu'ils sont apparu quelques décennies après la rédaction du Coran!

Bien sûr, mais qu'est-ce que cela change? Des manuscrits il y en a des milliers, entre les premières écritures du Coran (juste avec le corps de la lettre) et celles actuelles (avec points diacritiques, vocalisation) il y a eu évolution.

Et les différentes copies qui se succèdent peuvent laisser place à des erreurs de reproduction. Je rappelle qu'il n'y avait pas d'imprimantes Xerox à l'époque :D
Autre info, le petit niveau (qui n'égale pas mais vraiment pas ceux des grammairiens)
qu'on a ne nous permette d'émettre un avi correct sur ce que, toi, tu appelles des fautes.

Eh bien moi, je me le permets :).
 
Sans vouloir te vexer, il n'y a aucun rapport entre les deux exemples. Tu ne peux pas justifier un cas par un autre qui n'a rien à voir.

Là on a quatre utilisations, deux fois deux différentes. Et comme tu le précises, il ya une explication à cette différence.

Dans le cas que j'ai exposé, cela n'a absolument rien à voir: c'est un alif suscrit qui bascule en un alif normal, deux fois sur 259. Il n'y a pas d'explication à cela; cela ne peut être à mon sens qu'une erreur de copie (comme il en arrive dans TOUS les textes manuscrits et transmis sur de longues périodes).

Vérifie sur un Coran imprimé le mot "kitâb" en 15:4 et 18:27, il s'écrit avec un alif normal (lié à la ligne) alors que les 257 autres fois, c'est avec un alif suscrit (au-dessus de la ligne).

En 15:4, on a le verset:

Or Nous ne détruisons aucune cité sans qu´elle n´ait eu [un terme fixé en] une Ecriture connue. (kitâbun ma3lûmun, avec un alif normal)

La même utilisation du "kitab" en question en 17:58:

Le Coran à la base ( rassm uthmanien) ne comportait pas de Alif suscrit, donc le alif suscrit a eté ajouté plus tard avec les points et les voyelles .
Ensuite comme je te l'ai dis , il n'ya pas de faute , tout est écrit comme il se doit , ALLAH a preservé Le Coran ,Or l'orthographe en fait partie .(وكتاب مسطور )

Pour cette histoire de Alif , je te donne un exemple ou dans le meme contexte Les 2 variantes sont utilisées :
surate Al kahf verset 34
وكان له ثمر فقال لصحبه وهو يحاوره انا اكثر منك مالا واعز نفرا
ici "Sahibih" ecrit avec un Alif suscrit ( donc pas de Alif à l origine )
ensuite l'histoire continue :
verset 36
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَى رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا
et verset 37
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلا
et la on a le ALif pour le meme mot "sahibih"
traduction des 3 versets :
Et il avait des fruits et dit alors à son compagnon avec qui il conversait : "Je possède plus de bien que toi, et je suis plus puissant que toi grâce à mon clan".
35. Il entra dans son jardin coupable envers lui-même [par sa mécréance]; il dit : "Je ne pense pas que ceci puisse jamais périr,
36. et je ne pense pas que l'Heure viendra. Et si on me ramène vers mon Seigneur, je trouverai certes meilleur lieu de retour que ce jardin.
37. Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui : "Serais-tu mécréant envers Celui qui t'a créé de terre, puis de sperme et enfin t'a façonné en homme ?


Sais tu pourquoi le Alif est absent dans la 1ere partie , et n' apparait que dans la 2e?
ce n'est surement pas une faute de copiste , dans le 1er verset Sahibih ne prend pas de ALIF pour souligner le lien d'amitiée qui unissait les 2 hommes , Ensuite quand l'un deux a prononcé sa parole de mecreance , ce lien qui les unissait s'est desserait et Le ALIF est venu souligner cela dans l'orthographe du meme mot ...

tu peux faire la meme remarque pour "bissmilah" avec et sans alif , "oumahate", "salawatesé etc.... RIEN N'EST LAISSE AU HASARD
 
et pour completer ma remarque : Sahibih sans Alif , souligne un lien tres fort surtout au niveau de la croyance entre 2 personnes .
écrit avec Alif , c est un lien sans profondeur ( difference de croyance )

d'autres exemples :
Quand le Coran parle aux mecreants , de Muhammed saws , il dit Sahiboukum avec un Alif Normal: car le prophete n'est pas reellement leur compagnon.
ما ضل صاحبكم و ما غوى
وما صاحبكم بمجنون
etc....
et quand le Coran s'adresse au Musulman et lui demande d'accompagner ses parents Non-musulmans , il place un ALIF:

وصاحبهما في الدنيا معروفا

Mais quand il parle de Moise et de l'homme pieux dans surate Al kahf :
ان سألتك عن شىء بعدها فلا تصحبنى

Le Alif disparait ! car il y a un vrau lien entre les 2 hommes .
et tout ceci ne peut etre le resultat d'erreurs de copistes , Mais bel et bien une volonté divine .
 
Je ne suis pas convaincu par ton explication, je suis désolé ;)

c'est ton droit , Mais avoue quand meme , qu il y a de quoi se poser des questions au lieu d'accuser les copistes .
Aller un autre exemple, avec ce ALIF qui apparement te pose probleme : Samawates السموات

cité dans le Coran 189 fois sans Alif ( avec un Alis suscrit si tu preferes)
et 1 seule fois avec un ALIF normale dans surate Fussilate v12:

فقضهن سيع سموات في يومين وأوحى في كل سماء امرها

Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction. Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé. Tel est l'Ordre établi par le Puissant, l'Omniscient

et c est le verset ou ALLAH detaille Les 7 cieux ...et dailleurs la surate s'appelle Fussilate (versets detaillés)
encore une erreur de copiste ?
 

Naveen

VIB
c'est ton droit , Mais avoue quand meme , qu il y a de quoi se poser des questions au lieu d'accuser les copistes .
Aller un autre exemple, avec ce ALIF qui apparement te pose probleme : Samawates السموات

cité dans le Coran 189 fois sans Alif ( avec un Alis suscrit si tu preferes)
et 1 seule fois avec un ALIF normale dans surate Fussilate v12:

فقضهن سيع سموات في يومين وأوحى في كل سماء امرها

Il décréta d'en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction. Et Nous avons décoré le ciel le plus proche de lampes [étoiles] et l'avons protégé. Tel est l'Ordre établi par le Puissant, l'Omniscient

et c est le verset ou ALLAH detaille Les 7 cieux ...et dailleurs la surate s'appelle Fussilate (versets detaillés)
encore une erreur de copiste ?

Personnellement je pense que oui.
 
salam

les exemples de enoks2 sont tellement clairs !

finalement ces variantes d'écritures ne sont pas du hasard , non seulement c'est qu'il y a un sens divin derriére cela et des nuances parfois perceptible et parfois non accessible encore à notre science , mais encore je pense que cela est une épreuve émanant d'ALLAH pour nous éprouver et pour discerner qui a réellement confiance en ALLAH et en Sa protection du coran .
c'est quand même trés fort je trouve al hamdoulillah .

pour ceux qui remettent en cause l'authenticité du coran , faites attention car ça commence toujours par un petit détails , par une lettre et ça fini par une remise en cause total . ça commence par une lettre , un mot , une phrase , un verset , une sourate ...ect
 
Haut