Dialecte oujdi

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion DonaNikita
  • Date de début Date de début
chkon li 3a9el ala bila houdoud wela l'unique taxi el makhfi (le film)

Hahaha Taxi el makhfi....Je me souviens encore d'une réplique de la vieille femme "90 kilos ch7am ou l7am, tbaddalni b zouj kilos batata?" :D
Bila 7oudoud...on le regardait f remdane...Ya 7esra la télé algérienne kane 3endha echane.

 
Hahaha Taxi el makhfi....Je me souviens encore d'une réplique de la vieille femme "90 kilos ch7am ou l7am, tbaddalni b zouj kilos batata?" :D
Bila 7oudoud...on le regardait f remdane...Ya 7esra la télé algérienne kane 3endha echane.


saaaa meeeeerrre hahaha il est merveilleux il répète tjrs à la maison keskila fait le goss hahaha
 
Bonjour les enfants !

Vous l'aurez compris, les oujdis ont trop de fierté (bien placée ou mal placée). Mais, ne vous inquiétez pas, il y a tout un vocabulaire pour les casser...et c'est ce que je vais vous apprendre aujourd'hui :D


Yfayech = Faire preuve de vantardise (lafyouch à ne pas confondre avec lafchouch) = (الفياش في اللغة هو المكاثر بما ليس عنده)

Ybane = Frimer, chercher à se faire remarquer

Yal3abha = Maniéré à outrance pour se donner un genre, faire son prétentieux

Yrayi = Yaftakher = exprimer une fierté légitime (راءى يُرائي مراءاة فاللغة العربية)

Ychouf f trayfeh = 7ass b rassou = Narcissique

Ychouf b terf el 3ine = Regarder du coin de l'oeil = Quelqu'un de hautain ou méprisant
 
Bonjour les enfants !

Vous l'aurez compris, les oujdis ont trop de fierté (bien placée ou mal placée). Mais, ne vous inquiétez pas, il y a tout un vocabulaire pour les casser...et c'est ce que je vais vous apprendre aujourd'hui


Yfayech = Faire preuve de vantardise (lafyouch à ne pas confondre avec lafchouch) = (الفياش في اللغة هو المكاثر بما ليس عنده)

Ybane = Frimer, chercher à se faire remarquer

Yal3abha = Maniéré à outrance pour se donner un genre, faire son prétentieux

Yrayi = Yaftakher = exprimer une fierté légitime (راءى يُرائي مراءاة فاللغة العربية)

Ychouf f trayfeh = 7ass b rassou = Narcissique

Ychouf b terf el 3ine = Regarder du coin de l'oeil = Quelqu'un de hautain ou méprisant
Bonjour professeur :D

yfayech 3andna 8iya y3i9 3la chi wa7ed.
Ybane c'est le même sens
Yrayi je pense pas kan sta3mlo8a par contre yrari kayna :D walakin yora2i f l Arabia c'est plutôt idhar ma layssa 3alay8. Awla? :p
 
Bonjour professeur :D

yfayech 3andna 8iya y3i9 3la chi wa7ed.
Ybane c'est le même sens
Yrayi je pense pas kan sta3mlo8a par contre yrari kayna :D walakin yora2i f l Arabia c'est plutôt idhar ma layssa 3alay8. Awla? :p

Certains mots ne sont pas exclusifs à Oujda. Le but est de rassembler les mots liés à la vantardise ou la vanité dans le dialecte oujdi. J'ai donné le sens le plus pertinent du mot selon mon expérience personnelle et son utilisation par mon entourage. Il y a des nuances assez subtiles, par exemple : Elli yfayech forcément yabghi ybane...mais elli yabghi ybane ma chi forcément feyach.

Al mora'at en arabe, c'est faire voir aux gens des qualités pour embellir sa propre image. C'est l'origine de "yrayi" qui, contrairement à l'arabe classique, n'a pas une connotation péjorative.
 
Certains mots ne sont pas exclusifs à Oujda. Le but est de rassembler les mots liés à la vantardise ou la vanité dans le dialecte oujdi. J'ai donné le sens le plus pertinent du mot selon mon expérience personnelle et son utilisation par mon entourage. Il y a des nuances assez subtiles, par exemple : Elli yfayech forcément yabghi ybane...mais elli yabghi ybane ma chi forcément feyach.

Al mora'at en arabe, c'est faire voir aux gens des qualités pour embellir sa propre image. C'est l'origine de "yrayi" qui, contrairement à l'arabe classique, n'a pas une connotation péjorative.
Ok ^^ on finira par former Une encyclopédie sur le dialecte marocain et surtout oujdi :D
on dit dans ce sens yzid fikhrat ; kayzid fi8

Je vois. C'est une certaine néologisation de sens :p aslan ghadi n9ol wa7ad 70 tal 80% dial l8adra diali man l Arabia et le reste mélange et mutation :D
 
Dernière édition:
Dédicace aux grincheux :


3aged l3ankour
= Tirer la tronche
y7ammer = Froncer les sourcils
Ynaffer = Respirer furieusement
Dalla dla9mou = la mâchoire pendue de colère (eddla9em les muscles de la mâchoire)
Mkawwech = mzanbal = mécontent
Mkallaz = Emmerdé
Tayyarhali = Il m'a dégouté
Kaffarni = Il m'a énervé au plus haut point (kfar ga3 :D)
 
Dernière édition:
Dédicace aux grincheux :


3aged l3ankour
= Tirer la tronche
y7ammer = Froncer les sourcils
Ynaffer = Respirer furieusement
Dalla dla9mou = la mâchoire pendue de colère (eddla9em les muscles de la mâchoire)
Mkawwech = mzanbal = mécontent
Mkallaz = Emmerdé
Tayyarhali = Il m'a dégouté
Kaffarni = Il m'a énervé au plus haut point (kfar ga3 :D)
C'est très bien expliqué.
Ce que je connais comme mot pour décrire l'état de colère : ka3i , m3asseb , mnervi , mkare8, ma7amlch lwadi3ia, za3ef, maf9ous, m9ale9, m3abess, mghoubch, tal3a li8 l9andicha w la tal3a li8 l9arda :D
 
Dernière édition:
C'est très bien expliqué.
Ce que je connais comme mot pour décrire l'état de colère : ka3i , m3asseb , mnervi , mkare8, ma7amlch lwadi3ia, za3ef, maf9ous, m9ale9, m3abess, mghoubch, tal3a li8 l9andicha w la tal3a li8 l9arda :D

Merci pour le partage, on dit aussi m3asseb, mnervi, kare8, ze3fane (au lieu de za3ef chez vous), mchannef, m9annaf...tale3lou ezzbal lerrass :D Le reste dans ta liste sont absents à Oujda.
 
Retour
Haut