Fallacieuse traduction de Rashad Khalifa

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Shahzadeh
  • Date de début Date de début
Shahzadeh

A suivre?

je crois que c'est terminé.Je préfere infiniment un coraniste qu'un sunnite.

Les coranistes parlent d'Allah c'est a dire le Vivant qui ne meurt jamais.
Les sunnites s'inspirent des morts(leurs ancetres) et appellent ca science des hadiths.

Les morts guident-ils les vivants?
salam alykom,...........oui
 
Je me suis permis de faire quelques petites modifications de manière à ce que ce soit
plus clair ;).

Bon déjà là, même pour quelque chose de simple il y a des erreurs!

1/ Le "wa" (و) dans "wal qur'âni" (وَالقُرْآنِ) n'est pas le "wa'' de conjonction de
coordination. C'est le "wa" du "serment" comme dans "w'Allahi" (وَاللهِ), c'est de l'arabe
et c'est comme ça!

Ps1: dans le même sens, on a aussi "tAllahi" (تاللهِ) et bIllahi (باللهِ). Ne me remercie pas c'est gratuit :). Et faire ce genre d'erreur,
ici, de cette nature n'est pas excusable pour quelqu'un veut traduire le Texte coranique.

2/ Le "dhû" (ذو) dans "dhil-dhikr" (ذي الذكرِ) est un terme signifiant qui a, qui
possède.

Ps2: donc rashad n'a pas faux.

3/ Et le mot "dhikr" veut dire rappel dans un sens général mais veut dire aussi récitation
en particulier au sens religieux. On désigne donc aussi par "al-dhikr" le Coran.

Ps3: Tu l'auras remarqué, ça n'a rien avoir avec le mot "preuve" mais vraiment pas du tout!


je me trompe peut étre, mais le coran n'est t'il pas une preuve?

sourate la preuve
1. Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente :
2. un Messager, de la part de Dieu, qui leur récite des feuilles purifiées,
3. dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite.
4. Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue.

de quel preuve il s'agit dans cette sourate?
 
Je me suis permis de faire quelques petites modifications de manière à ce que ce soit
plus clair ;).

Bon déjà là, même pour quelque chose de simple il y a des erreurs!

1/ Le "wa" (و) dans "wal qur'âni" (وَالقُرْآنِ) n'est pas le "wa'' de conjonction de
coordination. C'est le "wa" du "serment" comme dans "w'Allahi" (وَاللهِ), c'est de l'arabe
et c'est comme ça!

Ps1: dans le même sens, on a aussi "tAllahi" (تاللهِ) et bIllahi (باللهِ). Ne me remercie pas c'est gratuit :). Et faire ce genre d'erreur,
ici, de cette nature n'est pas excusable pour quelqu'un veut traduire le Texte coranique.

2/ Le "dhû" (ذو) dans "dhil-dhikr" (ذي الذكرِ) est un terme signifiant qui a, qui
possède.

Ps2: donc rashad n'a pas faux.

3/ Et le mot "dhikr" veut dire rappel dans un sens général mais veut dire aussi récitation
en particulier au sens religieux. On désigne donc aussi par "al-dhikr" le Coran.

Ps3: Tu l'auras remarqué, ça n'a rien avoir avec le mot "preuve" mais vraiment pas du tout!

j'ai remarquer oui

d'autre exemple ?
 
Selem

A la demande de notre ami declercq, j'ouvre donc ce topic qui a pour but de mettre en
évidence une chose: la traduction du Coran de rashad est tendancieuse et fallacieuse.

Je commence par un verset, s15 v87:

Nous t’avons donné les sept paires, et le grand Coran. (traduction d'après rashad)

Verset en arabe:

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ


Problème:

"sab3an min el-mathânî" ne veut surtout pas dire les 7 paires!
Mathânî vient du verbe ثنا (thanâ) qui veut dire répéter à redondance.
Voilà pourquoi on traduit ce verset ainsi:


1/ {Nous t’avons certes donné «les sept versets que l’on répète», ainsi que le Coran sublime.} (S15 V87): version dite officielle.

2/ {Déjà nous t'avons donné les sept versets qui doivent être repétés constamment, ainsi que le grand Coran.} (S15 V87): version de Kasimirski.

3/ {Nous t’avons donné Sept des Répétés, et l’Appel grandiose, al-Qur’ân.}
(S15 V87): version d'Andrée Chouraqui.


Pourquoi j'ai relevé cette erreur:

La raison en est la suivante car d'après declercq voilà ce qu'il en est:

Les sept paires représentent la traduction de sens de l'expression "assabaa al matani", c'est à dire, les quatorze clés (2 x 7) ou initiales coraniques restées mystérieuses pendant 1406 ans (19 x 74 qui rappellent la sourate 74, la seule où le 19 est annoncé comme base du miracle mathématique du Coran). Ce ne sont pas du tout les sept versets de la sourate "Al fatiha" comme les "traducteurs officiels" ont cru et ont colporté avec leurs copie/coller à eux pendant 1406 ans

Donc après correction de la traduction de rashad, il n'est donc pas raisonnable de soutenir
ce que declercq soutient!

à suivre...

Pendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".


[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.

Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.
 
je suis là !

non mais je reconnais qu'il c'est planté sur ce coup.....

ma traduction : 80:23 Hélas, il (l'humain-sédentaire-urbanisé) ne fait pas ce qu'Il lui a ordonné.


Tu reconnais toi meme qu'un "messager" qui est sensé etre en relation avec Dieu "s'est planté sur ce coup Là" et sur un verset des plus simples à traduire .
Comment peux tu etre sur qu il ne s'est pas planté sur autres choses ?
 
Je me suis permis de faire quelques petites modifications de manière à ce que ce soit
plus clair ;).

Bon déjà là, même pour quelque chose de simple il y a des erreurs!

1/ Le "wa" (و) dans "wal qur'âni" (وَالقُرْآنِ) n'est pas le "wa'' de conjonction de
coordination. C'est le "wa" du "serment" comme dans "w'Allahi" (وَاللهِ), c'est de l'arabe
et c'est comme ça!

Ps1: dans le même sens, on a aussi "tAllahi" (تاللهِ) et bIllahi (باللهِ). Ne me remercie pas c'est gratuit :). Et faire ce genre d'erreur,
ici, de cette nature n'est pas excusable pour quelqu'un veut traduire le Texte coranique.

2/ Le "dhû" (ذو) dans "dhil-dhikr" (ذي الذكرِ) est un terme signifiant qui a, qui
possède.

Ps2: donc rashad n'a pas faux.

3/ Et le mot "dhikr" veut dire rappel dans un sens général mais veut dire aussi récitation
en particulier au sens religieux. On désigne donc aussi par "al-dhikr" le Coran.

Ps3: Tu l'auras remarqué, ça n'a rien avoir avec le mot "preuve" mais vraiment pas du tout!


des explications comme je les aime, argumentées et depourvues de toutes orientations sectaires , merci frere .
 
Pendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".


[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.

Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.


sauf que "Mathani " n a jamais voulu dire "Paires" et qu il a fallu à ton "messager" la suppression de 2 versets du Coran pour prouver ses delires .
 
Des connaissants parfaitements bien l'arabe on en connais tous qui sont complétement a coté de la vérité, la connaissance de cette langue,ne fais pas d'une personne un bon soumis d'ailleur DIEU le dit dans le coran que seul les sincères le comprenne!!

d'accord , Mais Le Coran dit qu il est en Arabe , donc la connaissance de cette Langue est un minimum pour pouvoir pretendre le comprendre et l'interpretter , ça me parait logique !
 
je me trompe peut étre, mais le coran n'est t'il pas une preuve?

sourate la preuve
1. Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente :
2. un Messager, de la part de Dieu, qui leur récite des feuilles purifiées,
3. dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite.
4. Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue.

de quel preuve il s'agit dans cette sourate?
Bonjour.

S'il te plait, ne t'éloigne pas du sujet!

Le sujet de ce topic est celui-ci: mettre en évidence que la traduction de rashad est
fallacieuse, tendancieuse ou à contre sens et rien d'autre. Donc ta question n'a pas sa
place ici. Et dans mon post, je disais simplement que le mot "dhiks" ne signifie
pas "preuve" et je n'ai donc pas laissé entendre que le Coran n'est pas une preuve, enfin
bon bref!
 
Pendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".


[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.

Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.
Bonjour.

Comme l'a dit enoks2 et comme je l'ai expliqué dans le premier post de ce topic, le mot
arabe "el-mathânî" n'a jamais voulu dire "paires", jamais!

Les mots ont un sens et pour le moment celui que tu considère être un messager n'a pas
hésité à les changer pour faire croire une chose qui n'existe pas!
 
en 23/80 c'est bien :
[23] Il devra soutenir Ses commandements.
Si tu suivais un peu le fil de la discussion, tu aurais vu que j'y avais déjà répondu!

Ps: je viens juste de me rendre compte que je n'ai pas expliqué pourquoi sa traduction est mauvaise ici, désolé!

Ps': si tu veux on peut en discuter, et je te démontrerai incha'Allah combien sa traduction est mauvaise, c'est pas un problème!
 
Si tu suivais un peu le fil de la discussion, tu aurais vu que j'y avais déjà répondu!

Ps: je viens juste de me rendre compte que je n'ai pas expliqué pourquoi sa traduction est mauvaise ici, désolé!

Ps': si tu veux on peut en discuter, et je te démontrerai incha'Allah combien sa traduction est mauvaise, c'est pas un problème!

La question c'est ourquoi il a ecrit ça

puisque la phrase est dans le sens negatif
 
Des connaissants parfaitements bien l'arabe on en connais tous qui sont complétement a coté de la vérité, la connaissance de cette langue,ne fais pas d'une personne un bon soumis d'ailleur DIEU le dit dans le coran que seul les sincères le comprenne!!


les sincères qui veulent aussi apprendre la langue dans laquelle Le Coran est venu..
 
Pendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".


[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.

Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.
LoooL... Ça me fera toujours rire quand je te lis! Et les savants de tout temps ont toujours
compris ce verset, et c'est une certitude n'en déplaise à certain!
Quant à ce que tu dis sur tes soit-disant "sept paires" j'ai démontré dans mon premier post
qu'on ne peut pas, en aucun cas, affirmer ce que tu affirmes car les mots ont un sens et
il s'avère qu'ici rashad les a clairement travesti! Enfin bref.
 
La réponse est très simple: il veut faire dire au verset ce qu'il ne dit pas dans la version arabe!

je ne pense pas que ce sois volontaire c'est un etre humain, je pense que c'est une erreur, c'est pas comme si il avait compltement changé la phrase, et puis quel sont les consequence de ce changement ? c'est pas comme si on ferait autrement
 
LoooL... Ça me fera toujours rire quand je te lis! Et les savants de tout temps ont toujours
compris ce verset, et c'est une certitude n'en déplaise à certain!
Quant à ce que tu dis sur tes soit-disant "sept paires" j'ai démontré dans mon premier post
qu'on ne peut pas, en aucun cas, affirmer ce que tu affirmes car les mots ont un sens et
il s'avère qu'ici rashad les a clairement travesti! Enfin bref.

Salam, de toutes les traductions qu'on puisse voir sur le net celle de Rashad est très souvent la mieu adapter.

De tout le coran si quelques versets ne sont pas identique a l'arabe je pense pas que ce soit bien grave d'ailleurs tu peut mettre la liste tout le monde s'en rendra compte que la différence ne change pas la compréhension des versets, tu ne peut pas die le contraire.
Contrairement aux autres traductions où il y a un vrais fossé dans la compréhension.

Va voir plutôt, les traductions les plus utilisés par des millions de musulmans pour ceux la tu devras utilisés le terme travesti !!

quand on traduit mot pour mot une phrase d'une langue a une autre, très souvent la compréhension ne correspond pas si Rashad Khalifa l'a traduit de cette façon c'est que c'étais la meilleur.
Pourquoi t'acharner sur la sienne ??
Tu a une vrais fixation sur Rashad Khalifa !! ca se soigne!
 
Selem.

de toutes les traductions qu'on puisse voir sur le net celle de Rashad est très souvent la mieu adapter.
Ça ce sont des paroles d'endoctrinés qui ne comprennent pas l'arabe! Déjà, sur seulement
trois versets rashad fait des fautes (volontaire ou non) sur des notions simples. Que dire
alors du reste?

De tout le coran si quelques versets ne sont pas identique a l'arabe je pense pas que ce soit bien grave d'ailleurs tu peut mettre la liste tout le monde s'en rendra compte que la différence ne change pas la compréhension des versets, tu ne peut pas die le contraire.
Mais bien sûr que si ! ! ! Il faut être naïf ou stupide pour dire ce que tu dis :eek:.
Je te renvoie tout simplement au premier post de ce topic où rashad manipule les mots
pour nous parler de tes fameuses "sept paires" qui n'existe pas dans la version arabe.

Contrairement aux autres traductions où il y a un vrais fossé dans la compréhension.
Apprend l'arabe et on en rediscutera car visiblement tu ne sais pas de quoi tu parles!

Va voir plutôt, les traductions les plus utilisés par des millions de musulmans pour ceux la tu devras utilisés le terme travesti !!
Moi je t'invite tout simplement à demander l'avis d'un proche en qui tu peux avoir
confiance et qui comprend surtout l'arabe, tu verras que ton rashad s'est permis de
changer le sens des mots.

quand on traduit mot pour mot une phrase d'une langue a une autre, très souvent la compréhension ne correspond pas si Rashad Khalifa l'a traduit de cette façon c'est que c'étais la meilleur.
1/ Traduire "mot à mot" comme tu dis, euh ça n'existe pas!

2/ Prend d'autres traductions et tu seras gentille de m'expliquer pour quels raisons elles
concordent entre elles mais pas avec celle de rashad (puisque tu ne comprends pas
l'arabe).

3/ Encore une fois, apprend l'arabe! Apprend l'arabe car tu ne sais pas de quoi tu parles!

Pourquoi t'acharner sur la sienne ??
Je ne m'acharne pas mais je dénonce, c'est tout!

Tu a une vrais fixation sur Rashad Khalifa !! ca se soigne!
Et les endoctrinés! Tu penses qu'ils peuvent s'en sortir? :D.
 
je ne pense pas que ce sois volontaire c'est un etre humain,
Tout le monde peut se tromper, je n'ai pas de problème avec ça!
T'as juste dit que la traduction de rashad était la meilleur, rien que ça!
Mais bon :D.

je pense que c'est une erreur,
Ce n'est pas une erreur mais trois erreurs car on a pris juste trois versets et il s'est
avéré qu'il a commis trois erreurs grave que même un débutant ne ferait pas. Ce n'est
pas rien quand même! Si?

c'est pas comme si il avait compltement changé la phrase,
Euh... Si quand même! Il oriente le lecteur vers ce à quoi il veut le faire croire ! ! !

et puis quel sont les consequence de ce changement ?
Les conséquences! T'as un cerveau? Si oui, alors je te laisse deviner.

c'est pas comme si on ferait autrement
On a juste pris trois versets, et si on prend une sourate entière qu'est-ce que ça donne?
 
Tout le monde peut se tromper, je n'ai pas de problème avec ça!
T'as juste dit que la traduction de rashad était la meilleur, rien que ça!
Mais bon :D.


Ce n'est pas une erreur mais trois erreurs car on a pris juste trois versets et il s'est
avéré qu'il a commis trois erreurs grave que même un débutant ne ferait pas. Ce n'est
pas rien quand même! Si?


Euh... Si quand même! Il oriente le lecteur vers ce à quoi il veut le faire croire ! ! !


Les conséquences! T'as un cerveau? Si oui, alors je te laisse deviner.


On a juste pris trois versets, et si on prend une sourate entière qu'est-ce que ça donne?


Et à tes remarques , j'ajouterais les miennes formulées sur le topic suivant : http://www.bladi.info/9396540-post90.html

en attendant une reponse claires des adeptes de RK.
 
salam,

hmmmmmmm en tout cas quand se sont des savants du consensus sunnite (reconnu et affirmer par d'autre savants) qui commettent des erreurs ou bien qui ennonce des interpretations qui peuvent etre controversé, la tout de suite on les pointent du doigt...

>>>> ce sont des menteurs avérés, des diables, des ennemies de l'islam, hypocrytes... blablabla




par contre quand c'es R.K qui commet des grosses bourdes >>> c'est pas de sa faute le pauvre, au moin il était plein de bonnes intentions....


moi je veux bien... mais faut être un peu objectif tout de même, ce qu'on critique chez les autres faut veiller a ne pas le faire soi même... sinon ca marche pas.


en tout cas l'erreur est humaine certes...
 
salam,

hmmmmmmm en tout cas quand se sont des savants du consensus sunnite (reconnu et affirmer par d'autre savants) qui commettent des erreurs ou bien qui ennonce des interpretations qui peuvent etre controversé, la tout de suite on les pointent du doigt...

>>>> ce sont des menteurs avérés, des diables, des ennemies de l'islam, hypocrytes... blablabla




par contre quand c'es R.K qui commet des grosses bourdes >>> c'est pas de sa faute le pauvre, au moin il était plein de bonnes intentions....


moi je veux bien... mais faut être un peu objectif tout de même, ce qu'on critique chez les autres faut veiller a ne pas le faire soi même... sinon ca marche pas.


en tout cas l'erreur est humaine certes...


De plus tous les grands savants sunnites et meme les 4 Imams reconnus disent que leur avis peut etre rejetté sur il contredit la parole du prophete ou celle du coran.
et aucun savant sunnite ne s'est autoproclammé Messager de dieu .
Mais notre RK , soit disant Messager d'Allah a profité de l ignorance de ses adeptes pour propager ses debilités .
 
Retour
Haut