ils se nourrissent via ce site, il me semble..http://www.submission.org/french/index.htm les adeptes de rashad khalifa.
Le début de ta phrase ressemble a une replique de film d extra terrestres.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
ils se nourrissent via ce site, il me semble..http://www.submission.org/french/index.htm les adeptes de rashad khalifa.
salam alykom,...........ouiShahzadeh
A suivre?
je crois que c'est terminé.Je préfere infiniment un coraniste qu'un sunnite.
Les coranistes parlent d'Allah c'est a dire le Vivant qui ne meurt jamais.
Les sunnites s'inspirent des morts(leurs ancetres) et appellent ca science des hadiths.
Les morts guident-ils les vivants?
Le début de ta phrase ressemble a une replique de film d extra terrestres.
Je me suis permis de faire quelques petites modifications de manière à ce que ce soit
plus clair.
Bon déjà là, même pour quelque chose de simple il y a des erreurs!
1/ Le "wa" (وdans "wal qur'âni" (وَالقُرْآنِ
n'est pas le "wa'' de conjonction de
coordination. C'est le "wa" du "serment" comme dans "w'Allahi" (وَاللهِ, c'est de l'arabe
et c'est comme ça!
Ps1: dans le même sens, on a aussi "tAllahi" (تاللهِet bIllahi (باللهِ
. Ne me remercie pas c'est gratuit
. Et faire ce genre d'erreur,
ici, de cette nature n'est pas excusable pour quelqu'un veut traduire le Texte coranique.
2/ Le "dhû" (ذوdans "dhil-dhikr" (ذي الذكرِ
est un terme signifiant qui a, qui
possède.
Ps2: donc rashad n'a pas faux.
3/ Et le mot "dhikr" veut dire rappel dans un sens général mais veut dire aussi récitation
en particulier au sens religieux. On désigne donc aussi par "al-dhikr" le Coran.
Ps3: Tu l'auras remarqué, ça n'a rien avoir avec le mot "preuve" mais vraiment pas du tout!
Je me suis permis de faire quelques petites modifications de manière à ce que ce soit
plus clair.
Bon déjà là, même pour quelque chose de simple il y a des erreurs!
1/ Le "wa" (وdans "wal qur'âni" (وَالقُرْآنِ
n'est pas le "wa'' de conjonction de
coordination. C'est le "wa" du "serment" comme dans "w'Allahi" (وَاللهِ, c'est de l'arabe
et c'est comme ça!
Ps1: dans le même sens, on a aussi "tAllahi" (تاللهِet bIllahi (باللهِ
. Ne me remercie pas c'est gratuit
. Et faire ce genre d'erreur,
ici, de cette nature n'est pas excusable pour quelqu'un veut traduire le Texte coranique.
2/ Le "dhû" (ذوdans "dhil-dhikr" (ذي الذكرِ
est un terme signifiant qui a, qui
possède.
Ps2: donc rashad n'a pas faux.
3/ Et le mot "dhikr" veut dire rappel dans un sens général mais veut dire aussi récitation
en particulier au sens religieux. On désigne donc aussi par "al-dhikr" le Coran.
Ps3: Tu l'auras remarqué, ça n'a rien avoir avec le mot "preuve" mais vraiment pas du tout!
Selem
A la demande de notre ami declercq, j'ouvre donc ce topic qui a pour but de mettre en
évidence une chose: la traduction du Coran de rashad est tendancieuse et fallacieuse.
Je commence par un verset, s15 v87:
Nous tavons donné les sept paires, et le grand Coran. (traduction d'après rashad)
Verset en arabe:
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
Problème:
"sab3an min el-mathânî" ne veut surtout pas dire les 7 paires!
Mathânî vient du verbe ثنا (thanâ) qui veut dire répéter à redondance.
Voilà pourquoi on traduit ce verset ainsi:
1/ {Nous tavons certes donné «les sept versets que lon répète», ainsi que le Coran sublime.} (S15 V87): version dite officielle.
2/ {Déjà nous t'avons donné les sept versets qui doivent être repétés constamment, ainsi que le grand Coran.} (S15 V87): version de Kasimirski.
3/ {Nous tavons donné Sept des Répétés, et lAppel grandiose, al-Qurân.}
(S15 V87): version d'Andrée Chouraqui.
Pourquoi j'ai relevé cette erreur:
La raison en est la suivante car d'après declercq voilà ce qu'il en est:
Les sept paires représentent la traduction de sens de l'expression "assabaa al matani", c'est à dire, les quatorze clés (2 x 7) ou initiales coraniques restées mystérieuses pendant 1406 ans (19 x 74 qui rappellent la sourate 74, la seule où le 19 est annoncé comme base du miracle mathématique du Coran). Ce ne sont pas du tout les sept versets de la sourate "Al fatiha" comme les "traducteurs officiels" ont cru et ont colporté avec leurs copie/coller à eux pendant 1406 ans
Donc après correction de la traduction de rashad, il n'est donc pas raisonnable de soutenir
ce que declercq soutient!
à suivre...
je suis là !
non mais je reconnais qu'il c'est planté sur ce coup.....
ma traduction : 80:23 Hélas, il (l'humain-sédentaire-urbanisé) ne fait pas ce qu'Il lui a ordonné.
Je me suis permis de faire quelques petites modifications de manière à ce que ce soit
plus clair.
Bon déjà là, même pour quelque chose de simple il y a des erreurs!
1/ Le "wa" (وdans "wal qur'âni" (وَالقُرْآنِ
n'est pas le "wa'' de conjonction de
coordination. C'est le "wa" du "serment" comme dans "w'Allahi" (وَاللهِ, c'est de l'arabe
et c'est comme ça!
Ps1: dans le même sens, on a aussi "tAllahi" (تاللهِet bIllahi (باللهِ
. Ne me remercie pas c'est gratuit
. Et faire ce genre d'erreur,
ici, de cette nature n'est pas excusable pour quelqu'un veut traduire le Texte coranique.
2/ Le "dhû" (ذوdans "dhil-dhikr" (ذي الذكرِ
est un terme signifiant qui a, qui
possède.
Ps2: donc rashad n'a pas faux.
3/ Et le mot "dhikr" veut dire rappel dans un sens général mais veut dire aussi récitation
en particulier au sens religieux. On désigne donc aussi par "al-dhikr" le Coran.
Ps3: Tu l'auras remarqué, ça n'a rien avoir avec le mot "preuve" mais vraiment pas du tout!
Pendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".
[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.
Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.
Des connaissants parfaitements bien l'arabe on en connais tous qui sont complétement a coté de la vérité, la connaissance de cette langue,ne fais pas d'une personne un bon soumis d'ailleur DIEU le dit dans le coran que seul les sincères le comprenne!!bein, apprenez l'arabe..au lieu de se contenter des traductions ..
Des connaissants parfaitements bien l'arabe on en connais tous qui sont complétement a coté de la vérité, la connaissance de cette langue,ne fais pas d'une personne un bon soumis d'ailleur DIEU le dit dans le coran que seul les sincères le comprenne!!
en 23/80 c'est bien :Ce n'est pas ce verset là! Vérifie stp! Merci.
en 23/80 c'est bien :
[23] Il devra soutenir Ses commandements.
Bonjour.je me trompe peut étre, mais le coran n'est t'il pas une preuve?
sourate la preuve
1. Les infidèles parmi les gens du Livre, ainsi que les Associateurs, ne cesseront pas de mécroire jusqu'à ce que leur vienne la Preuve évidente :
2. un Messager, de la part de Dieu, qui leur récite des feuilles purifiées,
3. dans lesquelles se trouvent des prescriptions d'une rectitude parfaite.
4. Et ceux à qui le Livre a été donné ne se sont divisés qu'après que la preuve leur fut venue.
de quel preuve il s'agit dans cette sourate?
Oh oui, il y en a encore plein des exemples!j'ai remarquer oui
d'autre exemple ?
Bonjour.Pendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".
[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.
Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.
Si tu suivais un peu le fil de la discussion, tu aurais vu que j'y avais déjà répondu!en 23/80 c'est bien :
[23] Il devra soutenir Ses commandements.
Si tu suivais un peu le fil de la discussion, tu aurais vu que j'y avais déjà répondu!
Ps: je viens juste de me rendre compte que je n'ai pas expliqué pourquoi sa traduction est mauvaise ici, désolé!
Ps': si tu veux on peut en discuter, et je te démontrerai incha'Allah combien sa traduction est mauvaise, c'est pas un problème!
La réponse est très simple: il veut faire dire au verset ce qu'il ne dit pas dans la version arabe!La question c'est ourquoi il a ecrit ça
puisque la phrase est dans le sens negatif
Des connaissants parfaitements bien l'arabe on en connais tous qui sont complétement a coté de la vérité, la connaissance de cette langue,ne fais pas d'une personne un bon soumis d'ailleur DIEU le dit dans le coran que seul les sincères le comprenne!!
LoooL... Ça me fera toujours rire quand je te lis! Et les savants de tout temps ont toujoursPendant des siècles, les savants musulmans n'ont pas compris à quoi le verset suivant se referait, par ces mystérieux mots "les sept paires".
[15:87] Nous t'avons donné les sept paires, et le grand Coran.
Rashad a découvert que les sept paires se référaient en fait aux14 différentes séries (14 différentes lettres) des initiales arabes, commençant 29 chapitres du Coran.
oui mais là je redeviens nulleSérieux t'es une matheuse?![]()
La réponse est très simple: il veut faire dire au verset ce qu'il ne dit pas dans la version arabe!
LoooL... Ça me fera toujours rire quand je te lis! Et les savants de tout temps ont toujours
compris ce verset, et c'est une certitude n'en déplaise à certain!
Quant à ce que tu dis sur tes soit-disant "sept paires" j'ai démontré dans mon premier post
qu'on ne peut pas, en aucun cas, affirmer ce que tu affirmes car les mots ont un sens et
il s'avère qu'ici rashad les a clairement travesti! Enfin bref.
Selem.Salam,
Ça ce sont des paroles d'endoctrinés qui ne comprennent pas l'arabe! Déjà, sur seulementde toutes les traductions qu'on puisse voir sur le net celle de Rashad est très souvent la mieu adapter.
Mais bien sûr que si ! ! ! Il faut être naïf ou stupide pour dire ce que tu disDe tout le coran si quelques versets ne sont pas identique a l'arabe je pense pas que ce soit bien grave d'ailleurs tu peut mettre la liste tout le monde s'en rendra compte que la différence ne change pas la compréhension des versets, tu ne peut pas die le contraire.
Apprend l'arabe et on en rediscutera car visiblement tu ne sais pas de quoi tu parles!Contrairement aux autres traductions où il y a un vrais fossé dans la compréhension.
Moi je t'invite tout simplement à demander l'avis d'un proche en qui tu peux avoirVa voir plutôt, les traductions les plus utilisés par des millions de musulmans pour ceux la tu devras utilisés le terme travesti !!
1/ Traduire "mot à mot" comme tu dis, euh ça n'existe pas!quand on traduit mot pour mot une phrase d'une langue a une autre, très souvent la compréhension ne correspond pas si Rashad Khalifa l'a traduit de cette façon c'est que c'étais la meilleur.
Je ne m'acharne pas mais je dénonce, c'est tout!Pourquoi t'acharner sur la sienne ??
Et les endoctrinés! Tu penses qu'ils peuvent s'en sortir?Tu a une vrais fixation sur Rashad Khalifa !! ca se soigne!
Tout le monde peut se tromper, je n'ai pas de problème avec ça!je ne pense pas que ce sois volontaire c'est un etre humain,
Ce n'est pas une erreur mais trois erreurs car on a pris juste trois versets et il s'estje pense que c'est une erreur,
Euh... Si quand même! Il oriente le lecteur vers ce à quoi il veut le faire croire ! ! !c'est pas comme si il avait compltement changé la phrase,
Les conséquences! T'as un cerveau? Si oui, alors je te laisse deviner.et puis quel sont les consequence de ce changement ?
On a juste pris trois versets, et si on prend une sourate entière qu'est-ce que ça donne?c'est pas comme si on ferait autrement
Tout le monde peut se tromper, je n'ai pas de problème avec ça!
T'as juste dit que la traduction de rashad était la meilleur, rien que ça!
Mais bon.
Ce n'est pas une erreur mais trois erreurs car on a pris juste trois versets et il s'est
avéré qu'il a commis trois erreurs grave que même un débutant ne ferait pas. Ce n'est
pas rien quand même! Si?
Euh... Si quand même! Il oriente le lecteur vers ce à quoi il veut le faire croire ! ! !
Les conséquences! T'as un cerveau? Si oui, alors je te laisse deviner.
On a juste pris trois versets, et si on prend une sourate entière qu'est-ce que ça donne?
salam,
hmmmmmmm en tout cas quand se sont des savants du consensus sunnite (reconnu et affirmer par d'autre savants) qui commettent des erreurs ou bien qui ennonce des interpretations qui peuvent etre controversé, la tout de suite on les pointent du doigt...
>>>> ce sont des menteurs avérés, des diables, des ennemies de l'islam, hypocrytes... blablabla
par contre quand c'es R.K qui commet des grosses bourdes >>> c'est pas de sa faute le pauvre, au moin il était plein de bonnes intentions....
moi je veux bien... mais faut être un peu objectif tout de même, ce qu'on critique chez les autres faut veiller a ne pas le faire soi même... sinon ca marche pas.
en tout cas l'erreur est humaine certes...