iwa may Allah let us in our painting![]()
Amen, lalla daughter of people.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
iwa may Allah let us in our painting![]()
May Allah multiply people such as youAmen, lalla daughter of people.![]()
May Allah multiply people such as you![]()
WA ALLAH I KETER MENE MTALEKOf me one.. not two may god let u stay.![]()
WA ALLAH I KETER MENE MTALEKdid u got it?
of course of you one
hahahahahahhahaha
got it tooYah i got it.
Ktebt : Mni wa7ed, machi jouj lah YKHELLIK.![]()
got it too
May Allah let us always jocking!
There might be deadsSomeone can help me to translate from french to english :
Il y aurait (des morts) = conditionnel
Il aurait (du rester) = conditionnel
Il aurait eu (75 ans cette année) = conditionnel
Ça aurait été (mieux de pas y aller) = conditionnel
Il y aura (de la pluie demain) = futur
@Ebion
@Southpaw
@cuty-pie
Et les anglophones balaise
Please
Thank you![]()
Merciii bcpThere might be deads
he should have stayed
he would have been 75 year olds, this year
It should have been better not to go
It will be rainy tomorrow
![]()
would c'est du conditionnel mais should nonMerciii bcp
Mais je suis pas sure qu on puisse utiliser un modal "might" pour du conditionnel, je pense plus à "should" ou "would"
Pour le dernier cest pas plutot there will be rain tomorrow ?
"It will be rainy tomorrow" je le traduirais par "ça sera pluvieux demain" ou "il pleuvra demain" le sens est le mm je sais mais je voulais savoir comment traduite "il y a= there is/there are" au futur
Dernière question pourquoi tu utilises parfois "should" et d autres fois "would" pour dire il aurait
would c'est du conditionnel mais should non
Dans ta phrases d'origine : il aurait du rester, c'est pas du conditionnel
effectivement j'ai fait une erreur pour l'avant dernière c'est Would et non should, you are perfeclty right
Pour la première je sais pas, c'est probable que ça soit faux mais j'en sais rien en fait![]()
Whether you're modelling or modeling, you're doing the same thing. The only difference is in the spelling—the one with the single L is preferred in the United States, while the one with two Ls is preferred everywhere else. If you're a model, your job is to model clothes made by fashion designers and brands.Should I spell “ modeled ” or “ modelled ”?
SalamSunrise --> the sun is rising
Sunset --> the sun is … ? Can it be “ setting ”?
J'ai Jamais entendu où lu un nom avec '' ed'' à la fin, en anglais, neverReheardsed...
= répétition
Vais je m'en rappeler ? Ce mot est compliqué à prononcer mais un bon moyen est de se rapeller qu'il est formé à partir du verbe heard.
Reheardsed...
= répétition
Vais je m'en rappeler ? Ce mot est compliqué à prononcer mais un bon moyen est de se rapeller qu'il est formé à partir du verbe heard.
Did you mean a lighthouse ?C'est pas « rehearsal »?
It san be said seriously:Is “a tiny bit” always ironical or can it be used as meaning its words?
Hmmm.. So skrampche'ss !!scrumptious
savoureux, délicieux, succulent