La phonétique du pauvre

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Cause01
  • Date de début Date de début
Il n'y a pas de transcription phonétique standard de l'alphabet arabe en caractères latins. Parfois, certains utilisent même des chiffres.

3 pour 'ayn, 7 pour Ha, ... Le plus souvent, on lit ceci me semble-t-il ?

a = alif
b = ba
t = ta
th = tha
j = jim ou dj djim
H = Ha
Kh = kha
d = dal
dh = dhal ou th = thal
r = ra
z = za
s = sin
ch = chin ou sh = shin
ç = çad
Dh = [/u]Dhat (? Dt)
T = Ta
Dh = Dha (? Dz)
'a = 'ayn
gh = ghayn
f = fa
q = qaf
k = kaf
l = lam
m = mim
n = nun
y = ya
h = ha
w = waw

Les lettres ﻃ ,ﻀ ,ﺻ‎ et ﻈَ semblent les moins stables. Selon les caractères disponibles ces quatre lettres sont écrites différemment.

Personellement, quand je n'ai pas de clavier arabe, je préfère respectivement : çad, dtat, Ta, Dza.

çalat, Dtaaliin, dzalim, Talut. Salam.
 
Salam merci à tous...

C'est surtout pour m'habituer aux lettres arabes afin de ne pas faire de confusion par la suite. Exemple : salat et çalat. Au moins dans le deuxième cas on sait que le S est un Sad et non pas un Sin.
 
Il y a aussi l'API, ou l'Unicode universel :

https://abjadia.files.wordpress.com/2012/04/alphabet-arabe-api-translittc3a9ration1.jpg

Il faut trouver déjà ces caractères pour les utiliser.

C'est le problème.

Et @coolqc : je pourrais écrire les termes en arabe mais si je prends cette solution c'est pour pouvoir écrire l'arabe vite sans ouvrir une page supplémentaire pour un clavier arabe et cliquer sur chaque lettre pour former un mot... C'est long !
 
C'est le problème.

Et @coolqc : je pourrais écrire les termes en arabe mais si je prends cette solution c'est pour pouvoir écrire l'arabe vite sans ouvrir une page supplémentaire pour un clavier arabe et cliquer sur chaque lettre pour former un mot... C'est long !
Le problème, c'est qu'il n'y a pas qu'un seul code. Sincèrement, moi aussi parfois je rame avec certaines lettres transcrites avec des 7 etc. Je préfère comme je l'ai dit plus haut :

çad, dtat, 'ta, Dza. On ne doit pas maitriser le code API, et si on prononce comme c'est écrit on se repproche sensiblement des sons recherchés. Et c'est intuitif.

En fait ce sont des lettres emphatiques. Il y a une vélarisation, certaines consonnes sont pharyngales d'autres glottales ('ayn, ghayn, kha). Comme ces sons n'existent pas en langue française, il faut un exercice soutenu pour les vocaliser correctement.
 
Dernière édition:

Non. Tu as écrit dhal Ta çad mais je ne sais pas ce que ça veut dire : ذطص


En fait ce sont des lettres emphatiques. Il y a une vélarisation, certaines consonnes sont pharyngales d'autres glottales ('ayn, ghayn, kha). Comme ces sons n'existent pas en langue française, il faut un exercice soutenu pour les vocaliser correctement.

Oui, d'ailleurs j'aime bien prononcer ces lettres (j'aime bien les langues en général).

J'ai du mal avec le ghayn, des astuces ?
 
Retour
Haut