Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
le plus grand cadeau emposioné à mon sens
plus de 12 siècle de civilisation longuement retranscrite en arabe qui se verront évaporer dans la nature..
perso qu'elle soit officielle ou pas, j'ai fini mon parcours scolaire il y a belle lurettes, juste que l'on viennent pas nous casser les oreilles encore une fois sur la nullité du système éducatif..
MoiSoyons francs la
Qui de vous (et j'exclus ici ceux qui etaient "lettres" au lycee, et ceux qui ont grandit a l'etranger), qui peut ecrire un rapport de quelques pages en arabe?
Allez, denoncez-vous (*0*)
Il aurait été plus judicieux d'introduire le Français comme langue officielle administrative au Maroc... (sauf si c'est déjà le cas)
Elle sera traduite en tamazight aussi la constitution?et en darija? LOL
wait and see kif matey golo nass...
, lArabe est plus compatible avec ..![]()
.
Le Fa Fa Faaavier vous, le Favier vous ?
:langue:
faudrait alors le réintroduire car sauf erreur de ma part c plus une langue officielle administrative..alla8 ou a3lem.
toi aussi t'y as pensé.......je suis pas la seule ça fait plaisir :langue:
Bonsoir miss!
Tu penses que la langue française a déjà été une langue officielle au Maroc, pour le réintoduire en tant que telle? franchement je ne sais pas... mais au vu de ce qui se passe et ce qui se dit (a priori la moitié des marocains sont francophones et l'autre moitié je pense tamazighophones lol) il serait judicieux de l'ériger en langue officielle...
Peut être que les mots leur arrivent plus naturellement en français... pour un pays dont la langue officielle était jusqu'à présent l'arabe...
elle était au moins pendant toute la période du protectorat et également qques temps après j'imagine...j'ai souvenir qu'étant plus jeune j'étais ds un ministère à rabat (je ne sais plus lequel) je demandais la lecture d'un document officiel...il n'y avait pas de traduction en français...j'ai ddé pourquoi, le mec m'a envoyée balader en me disant que ça fait un moment qu'ils avaient chassé les français
nan moi je préfèrerais une constittution en darija.
genre.
article wahed. el malik khassou i 3raf bila ma 3andouch ga3 les pouvoirs...c fini..lyem ya lyem :langue:
article jouge. Gha i kssem les pouvoirs m3a chi bnadem élus par le ch3eb..
bon c médiocre comme esquisse disons que c la version darija mresque cassoulesque.
tu me parles d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaîtreu...elle était au moins pendant toute la période du protectorat et également qques temps après j'imagine...j'ai souvenir qu'étant plus jeune j'étais ds un ministère à rabat (je ne sais plus lequel) je demandais la lecture d'un document officiel...il n'y avait pas de traduction en français...j'ai ddé pourquoi, le mec m'a envoyée balader en me disant que ça fait un moment qu'ils avaient chassé les français : D
nan moi je préfèrerais une constittution en darija.
genre.
article wahed. el malik khassou i 3raf bila ma 3andouch ga3 les pouvoirs...c fini..lyem ya lyem :lan gue:
article jouge. Gha i kssem les pouvoirs m3a chi bnadem élus par le ch3eb..
bon c médiocre comme esquisse disons que c la version darija mresque cassoulesque.
on n'est pas timide, mais c'est réalité.hey, mais y'a personne qui repond. Vallyzi, soyez pas timides![]()
on n'est pas timide, mais c'est réalité.
mina joli mina
miki joli miki
ma mo mi.
et la chevre de Mr seguin
esperantos va au marcher
faudrait alors le réintroduire car sauf erreur de ma part c plus une langue officielle administrative..alla8 ou a3lem.
dans le nord c'est plutôt l'espagnol donc on fait comment ?le français est en nous, il ya même le journal tv en français, donc, ca ne sert à rien de se voiler la face.
cétait un temps de colonisation, dont il est resté quelque séquelle de cet accident linguistique.
iqrae, wa tilawa .Kamalone akbaro mine karim
Youl3ibo bi korati kamal
o7ibo 3alama biladi
madrassti l7ilwa madrassti l7ilwa....(ou da9 mine el mistara machi 77iiilwa LOOOL)
koulchi zinedans le nord c'est plutôt l'espagnol donc on fait comment ?![]()
on n'est pas timide, mais c'est réalité.
mina joli mina
miki joli miki
ma mo mi.
et la chevre de Mr seguin
esperantos va au marcher
jiti fi7ha nichane .nari wa9il nta howa 3ali li 9azbou lih serwalou lol 8rayti m3a fourfouroun ynfakhou fi nafirin wa bisbissoun tabiboun ma8iroun
kouskous 9rayti fi tilwa dyal ahmed boukmakh, o kounti t7sseb bi lkhochibates?
le français est en nous, il ya même le journal tv en français, donc, ca ne sert à rien de se voiler la face.
cétait un temps de colonisation, dont il est resté quelque séquelle de cet accident linguistique.
oui je sais bien...il est dans chaque rue marocaine qu'on le veuille ou non...nous parlions juste du point qui consiste à savoir s'il a été une langue officielle administrative et si oui jusque quand...c'est une question sans importance pr le sujet en cours...c'est juste pr assouvir une curiosité naturelle..et si on a pas de réponse, ma3lich.
Kamalone akbaro mine karim
Youl3ibo bi korati kamal
o7ibo 3alama biladi
madrassti l7ilwa madrassti l7ilwa....(ou da9 mine el mistara machi 77iiilwa LOOOL)
Le projet de nouvelle constitution a été rédigé en français , avant d'être traduit en arabe.
il parait qu'il ya un français avec eux pour rédiger la constitution, si je ne m'abuse.
nonnnnnnn, pas GiscardC'est qui ? Valery???
t'en fait pas .Merci, je me suis dis peut être valery .....
Le projet de nouvelle constitution a été rédigé en français , avant d'être traduit en arabe.
PS: je ne sais pas non plus si l'arabisation complete de l'enseignement superieur serait une bonne chose![]()