Le saviez vous ?

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Bladi
  • Date de début Date de début
Il aurait été plus judicieux d'introduire le Français comme langue officielle administrative au Maroc... (sauf si c'est déjà le cas):D

Elle sera traduite en tamazight aussi la constitution?:D et en darija? LOL

wait and see kif matey golo nass...
 
le plus grand cadeau emposioné à mon sens ;)

plus de 12 siècle de civilisation longuement retranscrite en arabe qui se verront évaporer dans la nature..

perso qu'elle soit officielle ou pas, j'ai fini mon parcours scolaire il y a belle lurettes, juste que l'on viennent pas nous casser les oreilles encore une fois sur la nullité du système éducatif..


ça fout la rage hein ?

plus de 12 siècles de schizophrénie tu veux dire :)
 
Il aurait été plus judicieux d'introduire le Français comme langue officielle administrative au Maroc... (sauf si c'est déjà le cas):D

Elle sera traduite en tamazight aussi la constitution?:D et en darija? LOL

wait and see kif matey golo nass...

faudrait alors le réintroduire car sauf erreur de ma part c plus une langue officielle administrative..alla8 ou a3lem.
 
, l’Arabe est plus compatible avec…….. :D



.

Les traductions ?? :D depuis la nuit des temps, on a qd même pas mal traduit de textes à grande portée philosophique, scientifique etc nan ??

Sinon je suis assez d'accord pr dire que c monnaie courante en afrique de voir les constitutions élaborées ds la langue de molière, c un héritage colonial dont aurait eu tort de se priver.

Ce qui est dommage c'est qu'on ait pas réussi à accorder autant d'importance à la langue arabe.
 
faudrait alors le réintroduire car sauf erreur de ma part c plus une langue officielle administrative..alla8 ou a3lem.

Bonsoir miss!

Tu penses que la langue française a déjà été une langue officielle au Maroc, pour le réintoduire en tant que telle? franchement je ne sais pas... mais au vu de ce qui se passe et ce qui se dit (a priori la moitié des marocains sont francophones:D et l'autre moitié je pense tamazighophones lol) il serait judicieux de l'ériger en langue officielle...:D
Peut être que les mots leur arrivent plus naturellement en français... pour un pays dont la langue officielle était jusqu'à présent l'arabe...
 
Bonsoir miss!

Tu penses que la langue française a déjà été une langue officielle au Maroc, pour le réintoduire en tant que telle? franchement je ne sais pas... mais au vu de ce qui se passe et ce qui se dit (a priori la moitié des marocains sont francophones et l'autre moitié je pense tamazighophones lol) il serait judicieux de l'ériger en langue officielle...
Peut être que les mots leur arrivent plus naturellement en français... pour un pays dont la langue officielle était jusqu'à présent l'arabe...


elle était au moins pendant toute la période du protectorat et également qques temps après j'imagine...j'ai souvenir qu'étant plus jeune j'étais ds un ministère à rabat (je ne sais plus lequel) je demandais la lecture d'un document officiel...il n'y avait pas de traduction en français...j'ai ddé pourquoi, le mec m'a envoyée balader en me disant que ça fait un moment qu'ils avaient chassé les français :D

nan moi je préfèrerais une constittution en darija.

genre.
article wahed. el malik khassou i 3raf bila ma 3andouch ga3 les pouvoirs...c fini..lyem ya lyem :langue:
article jouge. Gha i kssem les pouvoirs m3a chi bnadem élus par le ch3eb..

bon c médiocre comme esquisse disons que c la version darija mresque cassoulesque.
 
elle était au moins pendant toute la période du protectorat et également qques temps après j'imagine...j'ai souvenir qu'étant plus jeune j'étais ds un ministère à rabat (je ne sais plus lequel) je demandais la lecture d'un document officiel...il n'y avait pas de traduction en français...j'ai ddé pourquoi, le mec m'a envoyée balader en me disant que ça fait un moment qu'ils avaient chassé les français

nan moi je préfèrerais une constittution en darija.

genre.
article wahed. el malik khassou i 3raf bila ma 3andouch ga3 les pouvoirs...c fini..lyem ya lyem :langue:
article jouge. Gha i kssem les pouvoirs m3a chi bnadem élus par le ch3eb..

bon c médiocre comme esquisse disons que c la version darija mresque cassoulesque.

article talath : baraka man "3acha lmalik " heta cha3b bgha i3ich
:D
 
elle était au moins pendant toute la période du protectorat et également qques temps après j'imagine...j'ai souvenir qu'étant plus jeune j'étais ds un ministère à rabat (je ne sais plus lequel) je demandais la lecture d'un document officiel...il n'y avait pas de traduction en français...j'ai ddé pourquoi, le mec m'a envoyée balader en me disant que ça fait un moment qu'ils avaient chassé les français : D

nan moi je préfèrerais une constittution en darija.

genre.
article wahed. el malik khassou i 3raf bila ma 3andouch ga3 les pouvoirs...c fini..lyem ya lyem :lan gue:
article jouge. Gha i kssem les pouvoirs m3a chi bnadem élus par le ch3eb..

bon c médiocre comme esquisse disons que c la version darija mresque cassoulesque.
tu me parles d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaîtreu...:D (lol joke!) tu as peut être raison!

article 5:
Gue3 lemgharba b7al b7al goudeme lwajibates :D
 
on n'est pas timide, mais c'est réalité.
mina joli mina
miki joli miki
ma mo mi.
et la chevre de Mr seguin
esperantos va au marcher


Kamalone akbaro mine karim
Youl3ibo bi korati kamal
o7ibo 3alama biladi
madrassti l7ilwa madrassti l7ilwa....:prudent: (ou da9 mine el mistara machi 77iiilwa LOOOL)
 
faudrait alors le réintroduire car sauf erreur de ma part c plus une langue officielle administrative..alla8 ou a3lem.

le français est en nous, il ya même le journal tv en français, donc, ca ne sert à rien de se voiler la face.
c’était un temps de colonisation, dont il est resté quelque séquelle de cet accident linguistique.
 
on n'est pas timide, mais c'est réalité.
mina joli mina
miki joli miki
ma mo mi.
et la chevre de Mr seguin
esperantos va au marcher

nari wa9il nta howa 3ali li 9azbou lih serwalou lol 8rayti m3a fourfouroun ynfakhou fi nafirin wa bisbissoun tabiboun ma8iroun:D

kouskous 9rayti fi tilwa dyal ahmed boukmakh, o kounti t7sseb bi lkhochibates?
 
le français est en nous, il ya même le journal tv en français, donc, ca ne sert à rien de se voiler la face.
c’était un temps de colonisation, dont il est resté quelque séquelle de cet accident linguistique.


oui je sais bien...il est dans chaque rue marocaine qu'on le veuille ou non...nous parlions juste du point qui consiste à savoir s'il a été une langue officielle administrative et si oui jusque quand...c'est une question sans importance pr le sujet en cours...c'est juste pr assouvir une curiosité naturelle..et si on a pas de réponse, ma3lich.
 
revant au sujet

pourquoi le français en réalité,qu'au lieu de passer par l'arabe? ah pardon il vont par google pour la traduction, c'est plus rapide et gratuite.
 
oui je sais bien...il est dans chaque rue marocaine qu'on le veuille ou non...nous parlions juste du point qui consiste à savoir s'il a été une langue officielle administrative et si oui jusque quand...c'est une question sans importance pr le sujet en cours...c'est juste pr assouvir une curiosité naturelle..et si on a pas de réponse, ma3lich.

oui, mademoiselle,

le français était la langue officielle du Maroc et l'arabe était en second zone, et c'est pour ca ils y'avait des gens qui sont battus pour avoir l'indépendance du pays, ce qui veut dire rendons ce qui appartient à césar, à césar.
 
il parait qu'il ya un français avec eux pour rédiger la constitution, si je ne m'abuse.
 
Le projet de nouvelle constitution a été rédigé en français , avant d'être traduit en arabe.


anyway, la toute 1ère constitution marocaine a été rédigée par maurice duverger, spécialiste en droit constit français

la toute première à l'indépendance a donc été écrite en français pas étonnant que ça continue à être en français
 
Retour
Haut