Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Les andalous sont connus comme les Rifains de manger des lettres, de transformer des sons etAsedjam,
Peut-on considérer que "Mezquita" soit un emprunt lexical au Rifain? Si oui, faut-il tenir compte des échanges culturels entre les Amazighs et les Espagnols durant le Moyen-Age ou ce mot est apparu durant la colonisation ?
Merci bien
Asedjam,
Peut-on considérer que "Mezquita" soit un emprunt lexical au Rifain? Si oui, faut-il tenir compte des échanges culturels entre les Amazighs et les Espagnols durant le Moyen-Age ou ce mot est apparu durant la colonisation ?
Merci bien
Français : mosquéeSalam,
Tout ce que je sais à ce sujet c'est que chez moi on dit Thamazguita... pour le reste j'en apprends tous les jours..
Asedjam,
Peut-on considérer que "Mezquita" soit un emprunt lexical au Rifain? Si oui, faut-il tenir compte des échanges culturels entre les Amazighs et les Espagnols durant le Moyen-Age ou ce mot est apparu durant la colonisation ?
Merci bien
Les andalous sont connus comme les Rifains de manger des lettres, de transformer des sons et
surtout surtout de transformer les "L" en "R" (rhotacisme)
D'après cet article on pointe le Rif aussi
![]()
El rotacismo meridional y su origen
Es común en Andalucía oir como se utiliza el artículo “er” en vez de “el” cuando la palabra a la que acompaña empieza por consonante. Esto es resultado de un fenómeno más extendido en el cual todas…lenguasyetnias.wordpress.com
Français : mosquée
Espagnol : mezquita
Portugais : mesquit
Anglais : mosque
Russe : mechet qui vient du turc "mescid," également d'origine arabe, adapté via les langues turques.
Ces termes européens (français, espagnol, portugais, anglais...) dérivent tous indirectement du mot arabe "masjid " " مسجد"
Italien : moschea
En Tachele7ite de Tiznit , on dit Timzguida.
Quel serait l'emprunt lexical au rifain ?
rmsamen, berjika, rb7arLes andalous sont connus comme les Rifains de manger des lettres, de transformer des sons et
surtout surtout de transformer les "L" en "R" (rhotacisme)
D'après cet article on pointe le Rif aussi
![]()
El rotacismo meridional y su origen
Es común en Andalucía oir como se utiliza el artículo “er” en vez de “el” cuando la palabra a la que acompaña empieza por consonante. Esto es resultado de un fenómeno más extendido en el cual todas…lenguasyetnias.wordpress.com
tchèque : mešita (mechita)Français : mosquée
Espagnol : mezquita
Portugais : mesquit
Anglais : mosque
Russe : mechet qui vient du turc "mescid," également d'origine arabe, adapté via les langues turques.
Ces termes européens (français, espagnol, portugais, anglais...) dérivent tous indirectement du mot arabe "masjid " " مسجد"
Italien : moschea
En Tachele7ite de Tiznit , on dit Timzguida.
En syriaque (une forme d'araméen) : Le mot pour mosquée est souvent "ܡܣܓܕܐ" (prononcé "masgdā"), qui dérive de la racine arabe pour lieu de prière.tchèque : mešita (mechita)
néerlandais : moskee
Tamzida/Mzida ça ressemble à "Mezquita"
Français : mosquée
Espagnol : mezquita
Portugais : mesquit
Anglais : mosque
Russe : mechet qui vient du turc "mescid," également d'origine arabe, adapté via les langues turques.
Ces termes européens (français, espagnol, portugais, anglais...) dérivent tous indirectement du mot arabe "masjid " " مسجد"
Italien : moschea
En Tachele7ite de Tiznit , on dit Timzguida.
A Tiznit, capitale éternelle des Cheu7e, on dit " Timezgida".En fait c'est plutôt Thamézgui(d+t)ha la prononciation exacte vers la fin c'est un d puis un t bref j'espère on m'a comprit
Oui c'est presque pareil juste des modifications avec l'accent..