Parler l'égyptien

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Chamali2005
  • Date de début Date de début
Allaaaaaaaaaaah kharga men bo2ik zayi lichta f7itit basboussa ytib laha l9alb wima 3alih

Ana kwayesss lakine lazim aftar dana ga3ane moute matitssawarich :-(

ilgaw inahardah fol ilfol 7aga tefre7 l9alb :rouge:


lol
hina lgaw yifriss, inta bitghizni lih........ :D
tab rou7 iftar wala 3awez agahizlak el fitar????
 
xiirha fi Giirha
“Better Luck Next Time” (literally, "A better one in another one")


illi biyiigii hiyak biyruuh hiyak
“Easy come, easy go” (literally, "What comes this way, goes this way")


Akl il-3inab Habba Habba
“One step at a time” (literally, "Grapes are eaten one by one")


3adam ig-gawaab gawaab
“Silence speaks volumes” (literally, "No answer is an answer")


Darab 3asfuureen biHagar
“To kill two birds with one stone” (literally, "He struck two birds with one stone")

kalb yanbaH la yi3aDD
“His bark is worse than his bite” (literally, "A dog that barks does not bite")


Hilm il-uTaT kullu firaan
“To have a one track mind” (literally, "The dream of cats is all mice")


akal il-gamal bi ma Hamal
“To eat someone out of house and home” (literally, "He ate the camel and all it carried")


riHlit il-alf miil tabda’ bixaTwa
“From small beginnings come great things” (literally, "The journey of a thousand miles starts with one step")


Tub ig-garra 3ala tumha tiTla3 il-bint li ummaha
“Like mother, like daughter” (literally, "Turn the pot upside down, the girl will still be like her mother")
 
iza kaan fiih xiir ma kaans> ramaah iT-Teer
“There’s no mileage in it” (literally-If there were any good in it the bird would not have dropped it)



zay is-samn w-il-3asal
“Love and marriage go together like horse and carriage” from OUR TOWN (literally-Like butter and honey). Used to refer to any two things that "go together" well.



daab dobit il-malH

“ Melted into thin air” ( literally-dissolved like salt)



biyiTla3 iD-Daww biduun SiyaaH id-diik
“Time waits for no man” (literally-Dawn breaks without the crowing of the cock)


Iysh ma Tabaxat ir-ra9na biyakul goozha il-a9ma

“She gets away with murder” (literally-Whatever the crazy wife cooks her blind husband will eat)



il-ibrii' il-malyaan ma yila'la's>

“Steady as a rock” a steady person ( literally-Water does not slosh in a full water jug)



fassal w-iHna binilbis

“The ball is in your court” ( literally-you cut and we will wear)


illi biyixlat Haalu ma9a in-naxaala bitaklu id-dagaag

“A man is judged by the company he keeps” (literally-He who mixes himself with bran will be eaten by the chickens)


man halla hizaamu baat

“Actions speak louder than words” (literally-He who unties his belt will stay the night)
 
"Ma7laha Dounia Ma3aki"


Howa ya3ni zayn man9oul
a7assiss machia 3alatoul
Fssika wala koli issekak,
tiwadini liki zay lmagnoun
Magnoune ma3aki wikolo yhoun

Ma7laha dounia ma3aki.........

3echra 3omri ma 7anssaha
wi hia 3amala tamini 3aliha
Wi men ghirik as2ale 3aliha
wi mine ghirik.....akhaf 3aliha
lama t9ouli chams " 7afez 3aliha ! "
Wana ganbek...li akhri douniah

Ma7laha dounia ma3aki

.....


To be continued...
 
"Ma7laha Dounia Ma3aki"


Howa ya3ni zayn man9oul
a7assiss machia 3alatoul
Fssika wala koli issekak,
tiwadini liki zay lmagnoun
Magnoune ma3aki wikolo yhoun

Ma7laha dounia ma3aki.........

3echra 3omri ma 7anssaha
wi hia 3amala tamini 3aliha
Wi men ghirik as2ale 3aliha
wi mine ghirik.....akhaf 3aliha
lama t9ouli chams " 7afez 3aliha ! "
Wana ganbek...li akhri douniah

Ma7laha dounia ma3aki

.....


To be continued...



yasalam 3la tarab l2assil sama3ni sama3ni
 
"Ma7laha Dounia Ma3aki"


Howa ya3ni zayn man9oul
a7assiss machia 3alatoul
Fssika wala koli issekak,
tiwadini liki zay lmagnoun
Magnoune ma3aki wikolo yhoun

Ma7laha dounia ma3aki.........

3echra 3omri ma 7anssaha
wi hia 3amala tamini 3aliha
Wi men ghirik as2ale 3aliha
wi mine ghirik.....akhaf 3aliha
lama t9ouli chams " 7afez 3aliha ! "
Wana ganbek...li akhri douniah

Ma7laha dounia ma3aki

.....


To be continued...

Saba7 al khir!
Izzayek?
Est-ce que tu peux me dire de quoi il s'agit? C'est une chanson? un poème?
 
Salaam!
j'ai besoin d'apprendre un peu l'arabe égyptien.

j'ai pas lu le reste mais on t'a fait peutetre deja la remarque:
tu dois etre le seul marocain qui ne sait pas parler egyptien , :rolleyes:
avec tout ce qu'on a vu comme feuilletons et films depuis notre enfance!!

et je te fai un aveu: je deteste entendre un marocain parler egyptien :fou:
 
j'ai pas lu le reste mais on t'a fait peutetre deja la remarque:
tu dois etre le seul marocain qui ne sait pas parler egyptien , :rolleyes:
avec tout ce qu'on a vu comme feuilletons et films depuis notre enfance!!

et je te fai un aveu: je deteste entendre un marocain parler egyptien :fou:

Salaam!
Moi non-plus, je n'aime pas entendre des Marocains parler égyptien! Mais en ce qui me concerne, j'ai simplement accepté un petit job qui consiste à encadrer le séjour d'un groupe d'artistes égyptiens en France!
C'est pour ça que je dois, à défaut de parler l'égyptien, au moins comprendre parfaitement ce qu'on me dit. lol.
Et bien-sûr, je dois pouvoir me faire comprendre (et tu sais bien que les Egyptiens ne font aps bcp d'efforts pour comprendre le darrija marocain!).
 
j'ai pas lu le reste mais on t'a fait peutetre deja la remarque:
tu dois etre le seul marocain qui ne sait pas parler egyptien , :rolleyes:
avec tout ce qu'on a vu comme feuilletons et films depuis notre enfance!!

et je te fai un aveu: je deteste entendre un marocain parler egyptien :fou:

Ah oui!!!
Au fait: je suis un "zmagri", lol. Je ne regardais donc pas vraiment les séries égyptiennes à la télé (contrairement à toutes les femmes de ma famille, bien-sûr...).
 
Ah oui!!!
Au fait: je suis un "zmagri", lol. Je ne regardais donc pas vraiment les séries égyptiennes à la télé (contrairement à toutes les femmes de ma famille, bien-sûr...).

ahhhhhhhhh je comprend mieux....
t'inquietes, j'avais des amis egyptiens içi en france quand j'étais etudiante, je faisais aucun effort pour parler comme eux, je parlais mon darija, parfois j'utilisais l'arabe classique quand c'etait vraiment dur à comprendre, et a force non seulement ils me comprenanient mais ça les amusait et ils utilisaient plusieurs mots de darija ;)
 
Retour
Haut