veuillez poster ici avec traduction et signification merci.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
"Na9ez bla seroual"
Traduction : sauter sans son pantalon.
Explication : prendre une décision ou faire quelque chose sans avoir réfléchi aux conséquences.
l7anna 7archa,el7anya 3amcha,o la3roussa fiha bohazhaz !
et je sais pas comment le traduire xD
sauter au sens premier ou figuré?D
Salam
En lisant la traduction : tu peux sauter au sens propre :langue:.
Et si tu veux ne pas appliquer ce saut, il ne te reste plus qu'à éviter de le faire au sens figuré
Franchement chapeau su tu vas comprendre ce que je viens d'écrire ; car même moi j'ai rien capté à mes écrits lol.
contente toi de parler en darija alors:
tu m'as donné le mal de tête un lundi en plus.
Oh le tueur.
Vaut mieux pour toi que je continue d'écrire en français car sinon ma darija risque au mieux de te faire rire, et au pire te donner encore plus de douleur que tu n'en as
Mais dis moi, t'as cru que j'étais un clown ?le mal est fait, fait moi rire maintenant
Mais dis moi, t'as cru que j'étais un clown ?.
Lé breti t'd7ak, sir t'kra noukate 7amdet qu'il y a sur bladi"
oula sir chri lek "rass el hanoute"
traduction : la tête du magasin
explication : à toi de voir sens propre ou sens figuré lol
PS : Ben quoi je profite pour pas être hs avec ton sujet.
Alors si tu veux une réponse de ma part : faut que tu me traduises car je ne sais pas ce que veut dire "bida"li khwan bida , khwan bagra, ca existe ca ou pas
Alors si tu veux une réponse de ma part : faut que tu me traduises car je ne sais pas ce que veut dire "bida".
Mais je vais te répondre quand même lol.
A3lech briti t'khwan bagra ?
L'chafra haram :langue:
beida=oeuf lol
ani jihan le veau khasso lehlib dial bagra.
Ah ok merci pour la traduction lol: la honte j'avais pas compris.
Iwa le kounti jihan, lehlib mechi ouwa li redi y cheb3ek.
Par contre le kounti 3atchen : sir l'kalek chi bagra ou chrob lik lehlib
Iwa mezien a si antivo : bsahtek m3a l'ptata lolhandak el hak, hadi saha dial makla, radi nmchi nakoul chi batata.
Iwa mezien a si antivo : bsahtek m3a l'ptata lol
ou 7ent 3ziz a3lek l'bagra : douwaze l'batata m3a l'hlib diala.
Te èna ranmchi nakoul rani ja3t, bon apétit.
"Guemla jihana"
Traduction : un pou qui a faim
Explication : Une personne qui n'est jamais rassasié au sens figuré. Aucune kana3a de sa part.
Salamtu parles de moi là
Salam.
7echa ou la 7echek (je sais pas ce qu'on dit exactement).
Je ne me permettrai jamais ce genre de réflexion voyons mister Antivo.