Traduction

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion Safia20
  • Date de début Date de début

Safia20

Bladinaute averti
Bonjour, si l'un de vous sachant lire l'arabe passe par là, pouvez vous me traduire ces messages svp? Merci beaucoup
 

Pièces jointes

  • Screenshot_20201214-083610_Gallery.jpg
    Screenshot_20201214-083610_Gallery.jpg
    341.4 KB · Affichages: 15
  • Screenshot_20201214-083602_Gallery.jpg
    Screenshot_20201214-083602_Gallery.jpg
    311.9 KB · Affichages: 15
1) Sbah l'ward - Bonjour avec des fleurs :D
(L'2ahl l'oued ? Ze3ma S7ab l'oued ? :D @FemmeDeLaiYi)

2) Bravo 3lik - Bravo à toi

Hello toi! :D

Bravo pour le reste mais "wedd" ici veut dire "affection/amour" , pour que ce soit notre "oued", il y fauy un alif entre le "ya" et le "dal". :D

C'est une expression "Bonjour de fleurs/ fleuri" et la phrase dit tout simplement "un gros hello mes amours" (ahl l wedd, : gens aimés)....

Juste pour la posteuse du thread, attention, ce n'est pas forcément quelque chose de "grave", il y a des amis qui s'envoient ça sans problèmes, ce n'est pas forcément un truc pour amoureux.
 
Hello toi! :D

Bravo pour le reste ais "wedd" ici veut dire "affection/amour" , pour que ce soit notre "oued", il y fauy un alif entre le "ya" et le "dal". :D

C'est une expression "Bonjour de fleurs/ fleuri" et la phrase dit tout simplement "un gros hello mes amours" (ahl l wedd, : gens aimés)....
Hey!!
Merci pour l'explication madame Yi (?) 😍
J'ai toujours eu du mal à savoir caler ou pas les alif et les voyelles de manière générale (en même temps je m'entraîne jamais)
Comme mon prénom il s'écrit parfois avec le waw et parfois pas...

Et le mot wedd pour affection je connaissais pas par contre 👍
 
Hey!!
Merci pour l'explication madame Yi (?) 😍
J'ai toujours eu du mal à savoir caler ou pas les alif et les voyelles de manière générale (en même temps je m'entraîne jamais)
Comme mon prénom il s'écrit parfois avec le waw et parfois pas...

Et le mot wedd pour affection je connaissais pas par contre 👍

7tta "Yi" mezianan :D (plutôt Lai, ça se prononce Laï) . :wazaa:

C'est normal, il faut une pratique quotidienne et avec le temps, tu finis par le savoir (ou bien deviner correctement si tu te rappelles de la racine du mot).
 
Merci à vous c'est très sympa! C'est mon mari qui a reçu ça j'ai vu des roses et des coeurs sans rien comprendre au texte..

Non non t'inquiète, rien de grave (et pourtant j'ai une sale réputation ici de misandre hahahah) sauf si tu remarques d'autres trucs suspects.

Il peut même les recevoir de la part d'un ami, c'est super normal comme habitudes (même si c'est un peu bizarre pour une personne occidentale).
 
Yi c'est pas son nom de famille et Lai son prénom ? Za3ma c'est pour ça je t'ai dit ça haha :D

Non en général le premier mot est leur nom de famille (ceci s'applique aux coréens et aux japonais).

Ils s'adaptent uniquement quand ils sont avec des occidentaux (là ça se donne des prénoms occidentaux carrément car tout le monde foire leurs prénoms lol) et ils mettent le prénom avant le nom.
 
Comment ça j'abuse si je t'envoies un message avec en chinois avec des coeurs et des fleurs tu vas deviner ce qui est écrit ? Je n'abuse en rien je ne sais pas lire l'arabe c'est tout.
Deja je garde le message pour moi je le partage pas et ensuite je répond oui moi aussi jtm bb comme les gens teubé en couple
 
Retour
Haut