Je ne crois vraiment pas qu'il est question, de religion, comme on essai, de nous l'enseigner, en France (je parle de France parce que j'y vis) dans les mosquées ou sur intérnet, dans le livre qu'on appel le Coran.À mon sens il faut pour celà étudier le livre pour le comprendre. Selon la traduction du livre, la langue arabe serait clair, ou clarifiant et, donc je ne pense pas qu'un mot prenne plusieurs sans aussi différents, je pense au vu des versets dans lesquels on le trouve son qu'il serait plus en accord avec une sorte de dette qu'on se doit à nous même et/ou au créateur, pour moi nous serions intimement lié à lui dans toutes choses, d'ailleurs dans la traduction il est aussi question à un moment de proximité plus fort que les autres être lorsqu'il meurt, enfin c'est compliqué comme sujet.