Wa sir à khoya, rani mafhemt walou, dans quelle langue t es tu exprimé, nada
Aouwe le 3alame Yale 3alme 3elache anetouwelou fi liyame,
Awe ale3achake ba3e 3aoudou wahedahe like ya re9i9ate loucha me.
......
C'est simple : cette chanson est très connue , elle date des années 60. Voici sa traduction:
Aouwe ale3alame ya ale3alame : Oh toi qui sait, oh toi qui connaît .....
3elache ane touwelou fi liyame : pourquoi devrions nous attendre .
Aouwe ale3acha9e ba3e 3aouwedou : sache que l'amoureux a vendu son cheval ou sa monture.
Ouhedahe like ya re9i9ate louchame: Et il te l'a offert oh toi , au tatouage fin.
Nb: c'est une chanson paysane du pays des zayanes au moyen Atlas.