L'arabe, langue intouchable ?

Ad0nis

Il n'y a rien à dire...
L'arabe, langue intouchable ?
LE MONDE | 20.03.07 | 17h23 • Mis à jour le 20.03.07 | 17h23



l faut simplifier la langue arabe et l'adapter au monde moderne : pour l'avoir écrit en 2004 dans un livre éclairant et stimulant, qui vient d'être traduit en français, Chérif Choubachy a déclenché une tempête au Caire, puis a dû quitter son poste de vice-ministre égyptien de la culture. Langue du Coran, l'arabe passe en effet pour sacré aux yeux de beaucoup de musulmans. Toute tentative de le réformer serait sacrilège.


Dans la vie quotidienne, un Arabe utilise le dialecte local - chaque pays a le sien -, mais doit connaître la langue classique pour lire les journaux ou les livres, comprendre la plupart des émissions de radio ou de télévision, rédiger des lettres ou des textes officiels. Or, la différence entre les deux modes d'expression est considérable.

Langue magnifique, donnant lieu à des créations poétiques inégalables, l'arabe classique est très difficile à maîtriser. Même les plus grands intellectuels se surprennent à commettre des fautes. Les étudiants, eux, souffrent le martyre pour apprendre les complexités de la grammaire, qui les détourne des autres matières.

Les règles fondamentales de l'arabe n'ont pas varié depuis plus de quinze siècles, remarque Chérif Choubachy. Cet immobilisme linguistique conduit à une sclérose intellectuelle : c'est " un joug qui enchaîne le cerveau arabe et entrave nos énergies créatrices, une bride qui étrangle et réfrène nos pensées". Nous avons besoin, écrit-il, d'une langue claire et précise, non d'ornements de style et de prouesses verbales.

Certes, l'arabe a évolué, ne serait-ce que dans la presse écrite. Mais c'était des évolutions naturelles, que personne ne pouvait entraver, et non des modifications délibérées. Au lendemain de la seconde guerre mondiale, une commission présidée par le grand écrivain Taha Hussein a bien proposé une réforme, mais celle-ci s'est heurtée à de vives oppositions et n'a jamais été mise en oeuvre.

Le Coran étant un livre saint, la langue dans laquelle il a été rédigé se trouve de facto sanctifiée, surtout dans le climat de religiosité actuel. Dans certains pays, on interdit aux chrétiens d'enseigner l'arabe, alors qu'ils ont joué, de tout temps, un rôle prépondérant pour sa sauvegarde et son développement.

Une langue sacrée ? Elle est née plusieurs siècles avant l'islam, souligne Chérif Choubachy. Les quatre cinquièmes des musulmans de la planète ne la parlent pas. Osera-t-on prétendre qu'ils ne sont pas de bons croyants ? Le message du Coran n'avait-il pas une visée universelle ?

En arabe classique, les phrases débutent par le verbe, ce qui entraîne des contresens. Par ailleurs, la plupart des mots sont composés uniquement de consonnes : ils seraient imprononçables et illisibles sans l'adjonction de signes de vocalisation. Selon la manière dont il est prononcé ou vocalisé, un même mot peut avoir dix significations différentes.

Chérif Choubachy ne propose nullement d'abandonner la langue classique au profit des dialectes, et encore moins d'adopter l'alphabet latin, comme le suggéraient jadis quelques provocateurs. Il estime nécessaire, en revanche, de moderniser et simplifier des structures morphologiques, grammaticales et syntaxiques : commencer les phrases par le sujet ; adopter la neutralité des chiffres ; se contenter du singulier et du pluriel, en supprimant le duel... Et, ainsi, trouver une langue de compromis, une sorte de dénominateur commun à tous les parlers et les dialectes des peuples arabes.

Il est grand temps, écrit cet intellectuel égyptien, d'entrer dans la modernité. On veut momifier la langue, et on va la tuer. L'alternative est simple : soit elle se renouvelle, soit elle meurt lentement, au profit des dialectes. Et c'en serait fini, alors, de l'unité du monde arabe.


--------------------------------------------------------------------------------


"Le Sabre et la Virgule" de Chérif Choubachy, L'Archipel, 190 pages, 16,95 €




Robert Solé
Article paru dans l'édition du 21.03.07
 
ils sont marrants les francais a donner des lecons alors qu'ils sont les premiers a appeler chewing gum pate a macher, les email courriel...

donc bon...avant de donner des lecons et de faire les malins, vaut mieux balayer devant sa porte.
 
Ce genre d'article, sinceremen c'est vraiment une grosse blague. C'est faire preuve d'une meconnaissance profonde du monde arabe car la seule facon de communiquer clairement avec un libanais, un egpytien ou autre c'est de parler le fameux arabe classique.

Donc bien au contraire, c'est notre ciment.
 
ils sont marrants les francais a donner des lecons alors qu'ils sont les premiers a appeler chewing gum pate a macher, les email courriel...

donc bon...avant de donner des lecons et de faire les malins, vaut mieux balayer devant sa porte.

Mort de rire! j'adore "Courriel"

Non mais oué.....Ils ont raison, parce que dans 100 ans au plus, tout le monde croira que c'étaient les français qui avaient inventé le "courriel" :D
 
Mort de rire! j'adore "Courriel"

Non mais oué.....Ils ont raison, parce que dans 100 ans au plus, tout le monde croira que c'étaient les français qui avaient inventé le "courriel" :D

c'est pas contre les francais que j'ecris cela, mais contre le fait qu'ils (les journaliste du monde en l'occurence) font un article ou il est reproche a l'arabe de ne pas evoluer alors qu'ils sont les premiers a defendre la francophonie ( ce que je trouve bien) dans sa lutte contre l'anglais.

m'enfin, ils aiment bien ca les mecs du monde
 

Ad0nis

Il n'y a rien à dire...
ils sont marrants les francais a donner des lecons alors qu'ils sont les premiers a appeler chewing gum pate a macher, les email courriel...

donc bon...avant de donner des lecons et de faire les malins, vaut mieux balayer devant sa porte.


Qu'en penses-tu toi? faut il adapter la langue arabe ?
 
c'est pas contre les francais que j'ecris cela, mais contre le fait qu'ils (les journaliste du monde en l'occurence) font un article ou il est reproche a l'arabe de ne pas evoluer alors qu'ils sont les premiers a defendre la francophonie ( ce que je trouve bien) dans sa lutte contre l'anglais.

m'enfin, ils aiment bien ca les mecs du monde

Mais moi non plus c'est pas contre les français, mais contre l'académie française en général.....Sais-tu qu'ils considérent l'arabe comme une langue morte, tout comme le latin et le grécque?
 
Qu'en penses-tu toi? faut il adapter la langue arabe ?

la langue va tres bien. Grace a elle on se comprend de Casablanca a Damas.
Dans la vie de tous les jours on ne l'utilise pas mais si elle n'existait pas, un cairote aurait du mal a comprendre un rbati.

Donc je ne vois pas pourquoi on devrait la changer, elle peut evoluer en incorporant de nouveaux mots de tps en tps, mais on ne va pas la changer.


tiens, pourquoi on n'enleve pas le subjonctif en francais,on l'utilise quasiment pas.
 

milady

safi 3yyiiiiiiiiiiiiiite
En arabe classique, les phrases débutent par le verbe, ce qui entraîne des contresens. Par ailleurs, la plupart des mots sont composés uniquement de consonnes : ils seraient imprononçables et illisibles sans l'adjonction de signes de vocalisation. Selon la manière dont il est prononcé ou vocalisé, un même mot peut avoir dix significations différentes.
ce sera un contresens pour un habitue des langues latines, par un arabe. chaque langue a ce qui la differencie des autres, en facile ou moins facile.
serieusement, je ne sais pas si c'est juste le journaliste qui a fait une lecture un peu selective et superficielle de ce livre, mais a priori les changements proposes vont seulement dans le sens de l'universalisation des regles de grammaire et de conjugaison et l'alignement aux langues latines.

si l'arabe connait des difficultes ces temps-ci, ne n'est pas parce qu'il est difficile, ou parce qu'il faut faire des prouesses artistiques pour bien fomuler sa phrase, son probleme est son absence graduel des ecoles; on ne l'enseigne plus adequoitement et donc on ne l'utilise plus de maniere active a cote du dialect.
effectivement le dialect prend de plus en plus de place, mais aussi les autres langues etrangeres, et ca c'est pas la faute a l'arabe.

Et c'en serait fini, alors, de l'unité du monde arabe.

ils sont quand meme droles ces egyptiens avec leur unité du monde arabe :D
 
il faut adapter le japonais, le chinois car il n'y a pas de feminin masculin.

il faudrait en fait que le monde soit blanc, si possible chretien, juif ou athee et que l'on soit tous a travailler dans pour des multinationales, avec 2 semaines de vacances par an, une voiture, une machine a laver etc....

bref que l'on soit europeen, que l'on parle francais, espagnol et anglais et la la terre serait vraiment un paradis...


tssssssss.....vraiment ce genre d'article repris d'un ecrivain egyptien farfelu, ca me fatigue GRAVE.
 
il faut adapter le japonais, le chinois car il n'y a pas de feminin masculin.

il faudrait en fait que le monde soit blanc, si possible chretien, juif ou athee et que l'on soit tous a travailler dans pour des multinationales, avec 2 semaines de vacances par an, une voiture, une machine a laver etc....

bref que l'on soit europeen, que l'on parle francais, espagnol et anglais et la la terre serait vraiment un paradis...


tssssssss.....vraiment ce genre d'article repris d'un ecrivain egyptien farfelu, ca me fatigue GRAVE.

T'as fumé un joint Ben?

Tu t'es révolté contre la mondialisation et l'ultra-libéralisme? :D
 
alors la chapeau benkabss.tu m'en bouches un coin.
l'arabe ciment entre toutes ces "nations ".rien a ajouter.

si.on pourrait rappeler au monde la levée de boucliers quand il s'était agi de simplifier l'orthographe et de quelques regles de grammaire.
 
T'as fumé un joint Ben?

Tu t'es révolté contre la mondialisation et l'ultra-libéralisme? :D

mais tu sais a khouya, je ne suis pas pro-capitaliste. Je dis simplement qu'il faut s'adapter et ne pas avoir une vision dogmatique.

Jamais notre esperance de vie n'a ete aussi longue, nos choix en terme de culture, loisir aussi grand que depuis le capitalisme.

Concernant la mondialisation, elle permet au Maroc par exemple de pouvoir exporter vers l'Europe, les US, a des investisseurs de venir construire chez nous, de nous vendre leur technologie etc...

c'est simplement pas bon ou mauvais. Il faut trouver simplement sa place dans ce monde. C'est pas evident. C'est pas en etant contre absolument que ca marche mais c'est en analysant, et en faisant des adaptions selon le pays, le business.


Tu sais assi Zyrab, je n'aime pas le monde dans lequel on vit, vraiment pas. Quand mon pere me raconte le Maroc de son epoque, et bah ca fait rever. Alors pas tout, mais niveau humain c'etait (ou ca avait l'air) beaucoup plus riche qu'aujourd'hui...

mon post est super pas clair....;)
 
alors la chapeau benkabss.tu m'en bouches un coin.
l'arabe ciment entre toutes ces "nations ".rien a ajouter.

si.on pourrait rappeler au monde la levée de boucliers quand il s'était agi de simplifier l'orthographe et de quelques regles de grammaire.

tres bien dit...l'Academie francaise, qui des qu'il s'agit de toujours un truc crit haut et fort qu'il ne faut pas toucher la langue de Moliere.

et bah on ne touche pas a la langue du Coran...que cela plaise ou non a quelques journaliste en mal de papier a ecrire.
 
mais tu sais a khouya, je ne suis pas pro-capitaliste. Je dis simplement qu'il faut s'adapter et ne pas avoir une vision dogmatique.

Jamais notre esperance de vie n'a ete aussi longue, nos choix en terme de culture, loisir aussi grand que depuis le capitalisme.

Concernant la mondialisation, elle permet au Maroc par exemple de pouvoir exporter vers l'Europe, les US, a des investisseurs de venir construire chez nous, de nous vendre leur technologie etc...

c'est simplement pas bon ou mauvais. Il faut trouver simplement sa place dans ce monde. C'est pas evident. C'est pas en etant contre absolument que ca marche mais c'est en analysant, et en faisant des adaptions selon le pays, le business.


Tu sais assi Zyrab, je n'aime pas le monde dans lequel on vit, vraiment pas. Quand mon pere me raconte le Maroc de son epoque, et bah ca fait rever. Alors pas tout, mais niveau humain c'etait (ou ca avait l'air) beaucoup plus riche qu'aujourd'hui...

mon post est super pas clair....;)

Mais si c'est clair.......Moi je ne serais pas capable d'assumer ce changement. C'est pour ça que je suis plus schyzophréne que toi.

Par contre, je crois de plus en plus qu'on n'a pas (plus) le choix de retourner en arriére. Donc oui il faut s'adapter.

Méme moi qui fait ze3ma le rebel, je suis capitaliste que les capitalistes...dans ma façon de vivre, de voir l'avenir, dans mon travail.....etc
 
Mais si c'est clair.......Moi je ne serais pas capable d'assumer ce changement. C'est pour ça que je suis plus schyzophréne que toi.

Par contre, je crois de plus en plus qu'on n'a pas (plus) le choix de retourner en arriére. Donc oui il faut s'adapter.

Méme moi qui fait ze3ma le rebel, je suis capitaliste que les capitalistes...dans ma façon de vivre, de voir l'avenir, dans mon travail.....etc

b7ali b7alek...

schizo to the max ;)...

mon coeur est communiste et mon cerveau est capitaliste. Ca fait un drole de mix. j'aimerai bien qu'il n'y ait plus de pauvre mais j'ai aussi envie de pas payer trop cher pour un raquette de tennis...bref ci la *****. :D
 
b7ali b7alek...

schizo to the max ;-)...

mon coeur est communiste et mon cerveau est capitaliste. Ca fait un drole de mix. j'aimerai bien qu'il n'y ait plus de pauvre mais j'ai aussi envie de pas payer trop cher pour un raquette de tennis...bref ci la *****. :D

Grave! On est tous des Zakaria Bou3alem quelque part :D
 
Moi je trouve que la grammaire francaise est beaucoup plus compliquee que celle anglaise. Les francais doivent trouver une solution pour rendre leur langue plus facile :D

Il ne manquait plus que ca: changer notre grammaire pour que les autres soient contents. Si celui qui a ecrit cet article connaissait bien l'arabe il aurait constate que l'arabe utilise aujourd'hui est beaucoup plus simple que l'arabe d'il y a 100 ans ou 1000 sans avoir besoin de changer les regles de grammaire :rolleyes:
 
Moi je trouve que la grammaire francaise est beaucoup plus compliquee que celle anglaise. Les francais doivent trouver une solution pour rendre leur langue plus facile

Il ne manquait plus que ca: changer notre grammaire pour que les autres soient contents. Si celui qui a ecrit cet article connaissait bien l'arabe il aurait constate que l'arabe utilise aujourd'hui est beaucoup plus simple que l'arabe d'il y a 100 ans ou 1000 sans avoir besoin de changer les regles de grammaire :rolleyes:

ouais c'est vrai, y'en a marre de COD, COI, CCT, CCL,... on a qu'a en faire que des C (complements). et les tps, pourquoi les plus que parfait, pourquoi le subjonctif passe

moi je veux le passe, le present et le futur.

;)
 
il faut adapter le japonais, le chinois car il n'y a pas de feminin masculin.

il faudrait en fait que le monde soit blanc, si possible chretien, juif ou athee et que l'on soit tous a travailler dans pour des multinationales, avec 2 semaines de vacances par an, une voiture, une machine a laver etc....

bref que l'on soit europeen, que l'on parle francais, espagnol et anglais et la la terre serait vraiment un paradis...


tssssssss.....vraiment ce genre d'article repris d'un ecrivain egyptien farfelu, ca me fatigue GRAVE.


la ryale, la jouj de ryale, si benkabss rajele meziane!!!! :D
 
Un avis de berbère pour qui l arabe est du chinois


L arabe est une langue sacralisé donc une langue vivante morte ou plutôt une langue morte sous vie artificiel religieuse
Quand a l unité du monde arabe c est plus une utopie qu autre choses
La plupart des langue dans le monde sont vivante et donc s adaptent a la modernité
 
le plus que parfait c'est le surréalisme :D passé simple c'est les trucs simples de la vie dormir manger .. etc qui se produit toujours et simplement mais prennent part du passé .... Non mais le truc géneux c'est que dans le français je comprend pas pourquoi une tortue Mâle est comdané le pauvre à ètre appellé : La tortue .... non non Le Tortue soul7ooufoune :D
 

milady

safi 3yyiiiiiiiiiiiiiite
Moi je trouve que la grammaire francaise est beaucoup plus compliquee que celle anglaise. Les francais doivent trouver une solution pour rendre leur langue plus facile :-D

Il ne manquait plus que ca: changer notre grammaire pour que les autres soient contents. Si celui qui a ecrit cet article connaissait bien l'arabe il aurait constate que l'arabe utilise aujourd'hui est beaucoup plus simple que l'arabe d'il y a 100 ans ou 1000 sans avoir besoin de changer les regles de grammaire :rolleyess:

moi je veux:
1- l'abolition du plus que parfait
2- l'abolition des exceptions: un journal des journaux, un festival des festivAUX
3- l'abolition des sons non prononces: Ebergemen, Abiter, Umanite, mesieu :D
4- l'abolition des sons composes: farmacie, geografi.
5- et tant quand y est, pourquoi pas abolir le X qui serait remplace par CS et le y qui ne sert a rien si ce n'est a concurrencer le i.
6- et finalement, le couRRir, meTTre, leTTre, le doublon ne sert a rien non plus....




:D
 
Un avis de berbère pour qui l arabe est du chinois


L arabe est une langue sacralisé donc une langue vivante morte ou plutôt une langue morte sous vie artificiel religieuse
Quand a l unité du monde arabe c est plus une utopie qu autre choses
La plupart des langue dans le monde sont vivante et donc s adaptent a la modernité

cites un exemple d'adaptation d'une langue STP...

l'arabe est utilise au Maroc jusqu'a la Syrie. C'est tout sauf une langue morte.

mais pour le savoir, il faut vivre ailleurs qu'en Occident car quand tu bosses au Maroc, quand tu dois lire un papier administratif, c'est en arabe.

donc l'arabe est tout sauf une langue morte. Encore heureux.
 

milady

safi 3yyiiiiiiiiiiiiiite
le plus que parfait c'est le surréalisme :-D passé simple c'est les trucs simples de la vie dormir manger .. etc qui se produit toujours et simplement mais prennent part du passé .... Non mais le truc géneux c'est que dans le français je comprend pas pourquoi une tortue Mâle est comdané le pauvre à ètre appellé : La tortue .... non non Le Tortue soul7ooufoune :D

et soula7fatoun ma3jbatekch? :D
 
c'est la complexite d'une langue qui fait sa beaute.

c'est volonte de tout simplifier, tout rendre facile c'est dans l'air du temps mais je ne trouve pas ca super bien.
 
Un avis de berbère pour qui l arabe est du chinois


L arabe est une langue sacralisé donc une langue vivante morte ou plutôt une langue morte sous vie artificiel religieuse
Quand a l unité du monde arabe c est plus une utopie qu autre choses
La plupart des langue dans le monde sont vivante et donc s adaptent a la modernité


si modernité et entrée dans le 21ème siècle est l'incorporation de vocabulaire étranger dans la langue arabe, alors oui, c'est même une nécessité dans un monde en constante evolution, notamment technologique................. si c'est une modification de la grammaire, il n'y en a nullement l'utilité.
 
moi je veux:
1- l'abolition du plus que parfait
2- l'abolition des exceptions: un journal des journaux, un festival des festivAUX
3- l'abolition des sons non prononces: Ebergemen, Abiter, Umanite, mesieu :D
4- l'abolition des sons composes: farmacie, geografi.
5- et tant quand y est, pourquoi pas abolir le X qui serait remplace par CS et le y qui ne sert a rien si ce n'est a concurrencer le i.
6- et finalement, le couRRir, meTTre, leTTre, le doublon ne sert a rien non plus....




:-D

Il y a aussi les voyelles qui rendent les textes trop longs :D
 
Haut