Quelques mots en chleuh

Salam, azul fellam Naylaa,

Azanar = Asselham
Tachtate = habit traditionnel pour femmes
ta3ssleyte = :prudent: pas tsselite ? ou ta3yelte qui veut dire jeune fille
amouwood = aucun idée : (, ce n'est pas amoudou qui veut dire voyager et se deplacer ? lollll
salam


azanar = ?

tachtate= ?

ta3ssleyte = fille ?

amouwood =voyage

Salam,

j'ai souris en vous lisant : )

bravo à vous deux tout de même : ))

Corrigeons :


azanar = cape

tachtate= toge portée par les femmes

ta3ssleyte = meurtrière (fenêtre étroite)

http://www.google.fr/imgres?q=maroc...w=163&start=0&ndsp=22&ved=1t:429,r:0,s:0,i:81


amouwood = jeune fille (à marier au plus vite lol)

je crois que ce mot à la même racine que amod (n'taghssayte par exemple) = graine
 
Salam,

j'ai souris en vous lisant : )

bravo à vous deux tout de même : ))

Corrigeons :


azanar = cape

tachtate= toge portée par les femmes

ta3ssleyte = meurtrière (fenêtre étroite)

http://www.google.fr/imgres?q=maroc...w=163&start=0&ndsp=22&ved=1t:429,r:0,s:0,i:81


amouwood = jeune fille (à marier au plus vite lol)

je crois que ce mot à la même racine que amod (n'taghssayte par exemple) = graine

Re-Salam Naylaa,
Tachtate ! nous (à Ouarzazate) on dit Tachdate, on a remplacé un t par un d sans demander l'autorisation lolll

Pour le mot ta3ssleyte , ton tachalhite est forte, bravo ! :cool: Je en connaissais pas.

Je connais Amod qui est graine comme tu as dit mais pour la fille à marier vite Amouwood j'ai completement oublié ce mot !!!

Merci une autre fois pour cette bonne lecon ! :love:
 
Re-Salam Naylaa,
Tachtate ! nous (à Ouarzazate) on dit Tachdate, on a remplacé un t par un d sans demander l'autorisation lolll

Pour le mot ta3ssleyte , ton tachalhite est forte, bravo ! :cool: Je en connaissais pas.

Je connais Amod qui est graine comme tu as dit mais pour la fille à marier vite Amouwood j'ai completement oublié ce mot !!!

Merci une autre fois pour cette bonne lecon ! :love:

wa 3alayki assalam Barlamania : )

mes parents ne parlent pas vraiment la même tachle7ite, et du côté de chez ma mère c'est plutôt tachdate en effet ; )

tu avais juste oublier ce mot (amouwood) ou tu ne connais pas du tout ?



perso, je ne l'aime pas ce mot, je le trouve agressif, dans sa sonorité et dans le sens ...Je le trouve limite déshumanisant, dans le sens où l'on parle d'une jeune fille qu'il faudrait peut-être féconder au plus vite oO
 
wa 3alayki assalam Barlamania : )

mes parents ne parlent pas vraiment la même tachle7ite, et du côté de chez ma mère c'est plutôt tachdate en effet ; )

tu avais juste oublier ce mot (amouwood) ou tu ne connais pas du tout ?



perso, je ne l'aime pas ce mot, je le trouve agressif, dans sa sonorité et dans le sens ...Je le trouve limite déshumanisant, dans le sens où l'on parle d'une jeune fille qu'il faudrait peut-être féconder au plus vite oO

Oui ca fait mal toute cette pression qu'on est mis sur les epaules d'une jeune fille pour qu'elle soit mariée le plus vite possible si non elle sera traitée de toute sorte d'appelations ! :pleurs:

Ca me fait mal juste d'y penser !

Tu es de quel coin d'Ichalhine (tu n'es pas obligée de repondre) oultma ?
 
1- Azarze : moulin (à café par exemple) ?
2- Ighessane : des os
3- Ichichawne Ihammarne : poussins (ihammarne : plein ? )
4- Tizarzayne i3dalne : fibule (i3dalne, je ne sais pas, ta3dilte, c'est une pochette lol )
5- Oulli : troupeau de moutons

: )

parfait perfect ! :cool:

Rien à dire, sauf pour ihammarne veut dire roti (jsuqu'à devenir rouge !)

Pour Tizarzayne, tu as raison ca s'utilise pour fibule ou tout simplement les brochettes ,
Bravo :)
 
je suis contente : )

en réalité, je comprends plutôt bien, je parle moyennement lol

une autre série


lma8raz :

idiaoune :

tifirla :

tassaroute :


tamtleyte :

aghnja :

lmahraz, Outma c'est arabe ca !!! :claque: on dit Assghar pour ecraser les epices ou les fruits secs.

Tassaroute= la clé , c'est facille ca outma :D

tamtleyte= un bowl pour la soupe ou autre
Aghanja = louche

Pour idiaoune et tifirla, je n'ai pas vraiment d'idées !!! mais j'y pense encore lollll
 
lmahraz, Outma c'est arabe ca !!! :claque: on dit Assghar pour ecraser les epices ou les fruits secs.

Tassaroute= la clé , c'est facille ca outma :D

tamtleyte= un bowl pour la soupe ou autre
Aghanja = louche

Pour idiaoune et tifirla, je n'ai pas vraiment d'idées !!! mais j'y pense encore lollll

lol, j'avais un doute bon je parle arabe sans le savoir alors lol

très bien pour aghanja, tu connais l'expression : awé aghnja s'iglane ?

Pour tifirla, je corrige, c'est plus tifighra, c'est un des mots que je déteste le plus au monde !!!


idiaoune, je te donne un indice : lkacha


mdr
 
lol, j'avais un doute bon je parle arabe sans le savoir alors lol

très bien pour aghanja, tu connais l'expression : awé aghnja s'iglane ?

Pour tifirla, je corrige, c'est plus tifighra, c'est un des mots que je déteste le plus au monde !!!


idiaoune, je te donne un indice : lkacha


mdr
:D
Tifighra = là tu l'as bien ecrit lollll = serpent

Pour idiaoune, donne moi un autre indice stp outma :D

P.S: Je parle bien arabe aussi, francais pas mal, de meme pour l'Anglais ma langue de travail ici !
 
:D
Tifighra = là tu l'as bien ecrit lollll = serpent

Pour idiaoune, donne moi un autre indice stp outma :D

P.S: Je parle bien arabe aussi, francais pas mal, de meme pour l'Anglais ma langue de travail ici !

ok, pour serpent : )

alors autre indice, lmdarba lol



je parle très mal la darija, je comprends globalement

l'expression signifiait "apporter une louche au champs" (se dit d'une personne qui perd momentanément la tête, au lieu d'apporter une serpe -tamgourte- pour travailler, elle apporte la louche du couscous mdr)
 
ok, pour serpent : )

alors autre indice, lmdarba lol



je parle très mal la darija, je comprends globalement

l'expression signifiait "apporter une louche au champs" (se dit d'une personne qui perd momentanément la tête, au lieu d'apporter une serpe -tamgourte- pour travailler, elle apporte la louche du couscous mdr)

J'ai un peu le cerveau bloqué ! :desole:
Oreillers , lamssandate ? :prudent:

P"S: je lance par hasard ! lollll
 
l'expression signifiait "apporter une louche au champs" (se dit d'une personne qui perd momentanément la tête, au lieu d'apporter une serpe -tamgourte- pour travailler, elle apporte la louche du couscous mdr)

Je me suis concentrée sur idiaoune et j'ai complement manqué de te repondre.

C'est tres joli comme expression ! :D J'ai bien pris note lolll

T'en as d'autres comme celle là ? :D
 
lol

tu saurais le traduire celui-ci :

tadssane'souk aditawine, inebiyawne ss'tiguimi

Je croyais connaitre bien tachalhite, mais là tu mets plein de doutes dans mes connaisances !!!
waww, quelle expression !!!! :D

Je vais essayer: :claque:

Tadssane= ils rigolent

souk= marché

aditawine= m'amene ou m'apporte

inebiyawne= aucune idée pour le moment !!!!! lollll

ss'tiguimi = à la maison

Je vais cuisiner tout ces mots et voir qu'est ce que ca va donner une fois ensemble lolllll

Donne moi un indice stp pour inebiyawne.....please outma help lollll
 
Je croyais connaitre bien tachalhite, mais là tu mets plein de doutes dans mes connaisances !!!
waww, quelle expression !!!! :D

Je vais essayer: :claque:

Tadssane= ils rigolent

souk= marché

aditawine= m'amene ou m'apporte

inebiyawne= aucune idée pour le moment !!!!! lollll

ss'tiguimi = à la maison

Je vais cuisiner tout ces mots et voir qu'est ce que ca va donner une fois ensemble lolllll

Donne moi un indice stp pour inebiyawne.....please outma help lollll

lol, je viens de réfléchir à ce mot, je pense qu'il a pour origine le mot "nabi" prophete, qui apporte un message ....


Bon, cette indice risque de t'éloigner du sens, je dirais alors ....zerda lol

tu es sur la bonne voie
 
lol, je viens de réfléchir à ce mot, je pense qu'il a pour origine le mot "nabi" prophete, qui apporte un message ....


Bon, cette indice risque de t'éloigner du sens, je dirais alors ....zerda lol

tu es sur la bonne voie

Je crois pouvoir compris le sens :

1ier Essaie :
On rigole de moi si on m'invite manger ailleurs, la vraie fete est à la maison :D

2ieme essaie :

m'accompgner au marché est un jeu, m'amener chez sois (mariage) est le bon choix. :wazaa:

Quelle profondeur dans le sens (si j'ai bien compris bien sure) !!!!

J'ai adoré ce niveau tres avancé !lollllll là on est loin du simple vocabulaire de tachalhite outma Naylaa lolllll
 
Je crois pouvoir compris le sens :

1ier Essaie :
On rigole de moi si on m'invite manger ailleurs, la vraie fete est à la maison :D

2ieme essaie :

m'accompgner au marché est un jeu, m'amener chez sois (mariage) est le bon choix. :wazaa:

Quelle profondeur dans le sens (si j'ai bien compris bien sure) !!!!

J'ai adoré ce niveau tres avancé !lollllll là on est loin du simple vocabulaire de tachalhite outma Naylaa lolllll


lool

je te réponds par une autre expression pour te signifier mon sentiment à la lecture de tes interprétations :

"tssofghtide itrane s'tafoukte" ; )

je te donne la réponse, cela dit je te félicite pour tes efforts : )

>> C'est le rire du souk qui apporte des invités à la maison.

Comprendre que plus nous sommes souriants dehors, plus nous aurons des invités à la maison lol
 
lool

je te réponds par une autre expression pour te signifier mon sentiment à la lecture de tes interprétations :

"tssofghtide itrane s'tafoukte" ; )

je te donne la réponse, cela dit je te félicite pour tes efforts : )

>> C'est le rire du souk qui apporte des invités à la maison.

Comprendre que plus nous sommes souriants dehors, plus nous aurons des invités à la maison lol

J'ai completement raté !!! :claque:

Tu as raison: ssofghamde itrane s'tafoukte :D qui veut montrer les etoiles en plein jour lolllll
J'apprecie beaucoup tes lecons outma ! Merci encore ! : love:
 
Haut