Qu'est ce que le péché originel ?

Et moi tu n'avais pas aimé ma réponse ? :( :p

Si je n'avais simplement pas encore lu.

Franchement j'aime beaucoup la section islam sur ce forum, on y trouve des gens vraiment cultivés masha'allah. Je préfère ça à google pour apprendre l'islam wallahi.

J'ai commencé à lire des livres mais parfois certains termes ne sont pas expliqués, donc je viendrais sur bladi section islam, la référence.

Franchement tbark lah 3likoum ^^
 
Si je n'avais simplement pas encore lu.

Franchement j'aime beaucoup la section islam sur ce forum, on y trouve des gens vraiment cultivés masha'allah. Je préfère ça à google pour apprendre l'islam wallahi.

J'ai commencé à lire des livres mais parfois certains termes ne sont pas expliqués, donc je viendrais sur bladi section islam, la référence.

Franchement tbark lah 3likoum ^^
Certains intervenants que je lis souvent ici sont très bien, mais il faut faire attention car il y a beaucoup de sectes ici et des islamophobes.
N'oublies jamais que derrière un pseudo il y a n'importe qui, d'ou le faire que pour étudier y a rien de mieux que la vie réelle et voir savoir qui est son prof.
 
Oui c'est juste, tu n'as pas dit que le mot "rîch" n'existe pas. Cependant, tu avais dit la chose suivante: le mot ne semble pas exister en "attaché" comme dans notre cas.
Donc en fait, en d'autres termes, tu pensais ici que le mot "warîch" n'existait pas mais nous savons tous les deux que tu voulais parler de "rîch"

Reprend en entier ma réponse, tu comprendra mieux ce que je veux dire et tu trouvera une réponse claire à tes
questions...
Dans notre cas ( warich...), le mot existe en attaché, et donc on peut supposer cela...
Dans d'autres cas ( autre chose que warich donc...), le mot ne semblera pas exister en attaché et on est obligé de lire le wa+ un mot...

En gras, tu as très mal compris, l’écriture "wa+richen" peut bien exister, autant que "warichen"... et ce que je cherchais c'est laquelle des deux peut me donner plus de cohérence...?
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Reprend en entier ma réponse, tu comprendra mieux ce que je veux dire et tu trouvera une réponse claire à tes
questions...
J'avais posé une question précise et la moindre des choses, à mon sens, c'est de répondre précisément (même un "je ne sais pas" aurait fait l'affaire et on serait passé à autre chose). Or ce n'est pas du tout le cas!
Très franchement, ca en devient très lassant, kheyr inchâ'Allah...
Ma question, elle était celle-ci ( troisième tentative): s'il devait s'agir de "warîch" dans le verset en question, ne penses-tu pas qu'il y aurait un gros problème du point de vu aussi bien du sens que de la grammaire?
T'as le droit de dire simplement "je ne sais pas" et je t'explique en quoi ton "idée" est incohérente mais, s'il te plait, ne me sors pas que tu y as déjà répondu alors que ce n'est pas du tout le cas.

Dans notre cas ( warich...), le mot existe en attaché, et donc on peut supposer cela...
Ça veut dire quoi "le mot ne semble pas exister en "attaché" comme dans notre cas (c'est à dire comme pour le mot "warîch")?

Ps: si tu t'exprimes très mal ne t'étonne pas qu'on comprenne autre chose que ce que tu voulais qu'on comprenne!

Dans d'autres cas ( autre chose que warich donc...), le mot ne semblera pas exister en attaché et on est obligé de lire le wa+ un mot...
Nan mais c'est quoi ce raisonnement lol!?

En gras, tu as très mal compris, l’écriture "wa+richen" peut bien exister, autant que "warichen"... et ce que je cherchais c'est laquelle des deux peut me donner plus de cohérence...?
Réponds plutôt clairement à ma question, ça t'évitera de partir dans tous le sens, je pense...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Si tu trouve que c'est lassant, il suffit d’éviter de poser des questions sur mes interventions...
Euh... Ou bien peut-être qu'il te suffirait simplement de répondre concrètement à une question précise, je pense que c'est plus simple!
Et heureusement que j'ai le droit de dire ce qui me lasse (là t'es encore en train de voir le mal partout :confused:).

Et tu pense vraiment que si je vois un gros problème de sens, je penserais à faire une lecture ?
J'ai pas vraiment compris ta question...
 
Euh... Ou bien peut-être qu'il te suffirait simplement de répondre concrètement à une question précise, je pense que c'est plus simple!
Et heureusement que j'ai le droit de dire ce qui me lasse (là t'es encore en train de voir le mal partout :confused:).


J'ai pas vraiment compris ta question...

Tu pense que tes questions sont précises..., nuance...
Essayes de moins te fixer sur tes jugements et te pencher un peu plus sur la logique, je pense que tu arrivera à mieux saisir les choses sans pour autant les admettre...

Je ne reprends pas point par point, cela sera trop long, donc je résume autrement...

1/ J'ai un mot sous les yeux qui commence par un "waw", ce mot semble exister et a un sens...
La bonne question : Pourquoi dois-je plutôt penser que ce mot est en fait deux ?

2/ J'essaye comme même de prendre les deux cas possible et je compare les lectures ....
La bonne question: Pourquoi dois-je voir qu'il y a plus de cohérence entre "parure" et "nudité" qu'entre "betise" et efficacité"...

3/ voyons encore d'un autre coté... remplaçant le mot "Wariichen" par "jamiilen" pour voir...
La phrase devient: ............ jamiilen wa azrakoun (par exemple)
Ou : .............................. jamilen wa libess ettakouwa est bien mieux...
La bonne question: pourquoi dois-je considérer que la syntaxe est fausse...

Bon, cela n'est pas une garantie que mon idée soit juste, mais peut-être juste un gage qu'elle est assez cohérente...
On ne part pas de la même base, il donc assez normal qu'on ne soit pas d'accord...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Tu pense que tes questions sont précises..., nuance...
Euh... "dans notre verset, s'il s'agissait de "warîch" n'y aurait-il pas un problème du point de vu du sens et de la grammaire?" C'est pas une question précise pour toi? Sérieusement, mets ton "nafs" de côté parce que sinon on ne va jamais arriver à s'entendre là!

Essayes de moins te fixer sur tes jugements et te pencher un peu plus sur la logique, je pense que tu arrivera à mieux saisir les choses sans pour autant les admettre...
Pourtant en écrivant ces mots, on ne peut pas dire que tu ne te fixes pas sur tes jugements (pour reprendre ton expression)!
Tu me parles de logique, ok c'est bien beau mais, excuse-moi, elle est où ta logique? Car tout ce que tu viens de prouver depuis le début c'est que t'as pas mal de lacunes en arabe. Alors c'est bien beau de critiquer une traduction mais il faut être crédible c'est à dire avoir de bonnes notions en arabe et je ne crois pas me tromper si je dis que ce n'est pas du tout ton cas!

(...)
Je ne reprends pas point par point, cela sera trop long, donc je résume autrement...

1/ J'ai un mot sous les yeux qui commence par un "waw", ce mot semble exister et a un sens...
La bonne question : Pourquoi dois-je plutôt penser que ce mot est en fait deux ?

2/ J'essaye comme même de prendre les deux cas possible et je compare les lectures ....
La bonne question: Pourquoi dois-je voir qu'il y a plus de cohérence entre "parure" et "nudité" qu'entre "betise" et efficacité"...

3/ voyons encore d'un autre coté... remplaçant le mot "Wariichen" par "jamiilen" pour voir...
La phrase devient: ............ jamiilen wa azrakoun (par exemple)
Ou : .............................. jamilen wa libess ettakouwa est bien mieux...
La bonne question: pourquoi dois-je considérer que la syntaxe est fausse...
Avant de te poser ces questions, tu dois te demander quelle est la fonction grammaticale de "warîch" et de "rîch" dans le verset. C'est cette question que tu dois te poser dans un premier temps car sinon tu ne peux pas traduire!
Ensuite, tu traduis les mots "rîch" et "warîch"avec un dico d'arabe classique à la rigueur (et non un dico d'arabe moderne). Ensuite, tu compares... Tandis que si on suit ta démarche ça devient n'importe quoi: il n'y a aucune rigueur. D'où ma question que tu évites maladroitement depuis hier.

Bon, cela n'est pas une garantie que mon idée soit juste, mais peut-être juste un gage qu'elle est assez cohérente...
On ne part pas de la même base, il donc assez normal qu'on ne soit pas d'accord...
Effectivement, on ne part pas de la même base: il y en a un qui ne pas trop savoir de quoi il parle malheureusement.
 
Avant de te poser ces questions, tu dois te demander quelle est la fonction grammaticale de "warîch" et de "rîch" dans le verset. C'est cette question que tu dois te poser dans un premier temps car sinon tu ne peux pas traduire!
Ensuite, tu traduis les mots "rîch" et "warîch"avec un dico d'arabe classique à la rigueur (et non un dico d'arabe moderne). Ensuite, tu compares... Tandis que si on suit ta démarche ça devient n'importe quoi: il n'y a aucune rigueur. D'où ma question que tu évites maladroitement depuis hier.

Voilà, maintenant la règle c'est de se poser la question sur la grammaire avant de se poser les questions?! On ouvre un message et on se dit, cherchons d'abord la fonction de la grammaire avant de se poser des questions... On se demande pourquoi Dieu n'a pas envoyé un traité de grammaire avec son livre ?...
Quand on écrit "libassen jamilen", jamilen c'est quoi ? nous faut-il entrer dans la grammaire pour essayer de comprendre ?
Et la grammaire, on prend la classique ou celle de jadis?
Ou bien celle qui trouve des fautes dans le coran ou celle qui explique ces prétendues ?
j'ai pris la traduction donnée a "Rîchen", je ne l'ai pas traduit...Pour moi "Rîchen" me fait penser à "plume" plutôt qu'a "parure"...
La prochaine fois quand tu donnera le conseil au autres pour utiliser un Dicos, il faut aussi indiquer la liste à éviter et celles conseillées...
On trouve bien cela dans lisan el arab:
أَبو عمرو: الوارِشُ النشيطُ، وقد وَرِشَ وَرْشاً

Je te le redis une deuxième fois, tu as du mal à reflechir en dehors de tes convictions...
 

Ebion

Ça a l'air que je suis l'esclave da partida
VIB
Salam aaleykoum,

Je suis musulmane et je ne comprends pas cette notion. On dit que les chrétiens croient au pêcher originel mais pas les musulmans. Je pense avoir vaguement compris ou voir un peu près mais ça reste très flou pour moi.

Pouvez-vous m'expliquer svp ?

Choukrane :)

Dans la vieille théologie, on croyait qu'Adam et Ève, qui étaient supposément des personnages historiques, jouissaient de grâces spéciales de Dieu. Mais comme ils ont désobéi à Dieu, ils ont été dépouillés de ces grâces, eux et leurs descendants - après tout Dieu ne "devait" pas de telles grâces spéciales aux humains en toute justice et donc il n'a commis aucune injustice à les leur refuser dorénavant. Mais en plus, selon la vieille théologie, le péché d'Adam et Ève a causé une blessure dans la nature humaine, dont la gravité était débattue entre différentes Églises. Et ce serait pour cela que les pulsions, les émotions et les désirs sont si difficiles à contrôler par la raison (on prétendait qu'Adam se contrôlait facilement). Cette blessure est héréditaire, elle est transmise par la procréation. Et donc les humains héritent d'une condition pécheresse.

Il convient toutefois de préciser que le péché originel n'était pas tenu en soi pour mériter la damnation éternelle. Un bébé qui meurt avant l'âge de raison et sans être baptisé n'allait pas en enfer.

Quoi qu'il en soit, de nos jours cette vieille théologie est tombée en désuétude, sauf chez les intégristes et les fondamentalistes. Notre connaissance de l'évolution humaine et de la sélection naturelle suffit amplement à expliquer le mal en nous et on sait qu'Adam et Ève n'ont jamais existé.
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Voilà, maintenant la règle c'est de se poser la question sur la grammaire avant de se poser les questions?!
Se demander quelle fonction grammaticale a tel mot dans tel phrase c'est aussi se poser des question mon ami!

On ouvre un message et on se dit, cherchons d'abord la fonction de la grammaire avant de se poser des questions...
Donc je répète: se demander quelle fonction grammaticale à tel mot dans telle phrase c'est aussi se poser des questions.
En tout cas, ça fait parti des premières choses qu'on se demande lorsqu'on cherche à traduire ou à comprendre un texte. Ça s'appelle de la rigueur tout simplement...

On se demande pourquoi Dieu n'a pas envoyé un traité de grammaire avec son livre ?...
En même temps, le Coran fut révélé en premier lieu à des gens qui comprennent l'arabe. Les gens comme toi se basent principalement sur le travail de gens qui maîtrisent justement cette langue! Tu devrais les remercier .

Quand on écrit "libassen jamilen", jamilen c'est quoi ? nous faut-il entrer dans la grammaire pour essayer de comprendre ?
Bah ça dépend mais en principe oui Comme dans n'importe quelle autre langue.
Apparemment, tu viens d'apprendre encore un nouveau truc lol.

Et la grammaire, on prend la classique ou celle de jadis?
Dois-je vraiment répondre à cette question?

Ou bien celle qui trouve des fautes dans le coran ou celle qui explique ces prétendues ?
Si tu veux on peut en discuter mais faudra que tu t'accroches.
Mais bon, ne t'inquiète pas, j'avais bien compris que t'étais dans le dénigrement ici...

j'ai pris la traduction donnée a "Rîchen", je ne l'ai pas traduit...Pour moi "Rîchen" me fait penser à "plume" plutôt qu'a "parure"...
Écoute! Première chose: tu prends un dico d'arabe classique (exemple: le Kazimirski, t'inquiète pas c'est un dico arabe/français) et tu cherches les mots que tu ignores.
Deuxième chose: tu te demandes quelle fonction grammaticale à tel mot dans ta phrase. Car selon sa fonction grammaticale le sens de la phrase peut changer comme dans notre verset (d'où ma question que tu ignores depuis le début)
Et enfin, tu peux maintenant essayer de traduire comme un grand.
Ne me dis pas merci, c'est gratuit!

La prochaine fois quand tu donnera le conseil au autres pour utiliser un Dicos, il faut aussi indiquer la liste à éviter et celles conseillées...
C'est marrant de lire ça de la part de quelqu'un qui a fait pas mal d'erreurs depuis le début (je peux t'en citer trois si tu veux)!!

On trouve bien cela dans lisan el arab:
أَبو عمرو: الوارِشُ النشيطُ، وقد وَرِشَ وَرْشاً
Déjà ici tu t'es complètement trompé de mot!
La racine de notre mot c'est "râ" "yâ" et "chîn"...
Dans le lissân, on peut lire ceci: وفي التنزيل العزيز: ورِيشاً ولِباسُ التَّقْوى، وقد قرئ: رِياشاً، على أَن ابن جني قال: رِياشٌ قد يكون جمعَ ريش كلِهْبٍ ولِهابٍ؛ وقال محمد بن سَلامٍ: سمعت سلاماً أَبا مُنْذِرٍ القارئ يقول: الرِّيشُ الزِّينةُ والرِّياشُ كلُّ اللباس
Et dans le Kazimirski, on peut lire entre chose "parure".

Je te le redis une deuxième fois, tu as du mal à reflechir en dehors de tes convictions...
Je pense que c'est plutôt à toi que tu devrais te dire ça!

Bref, là je t'ai aidé beaucoup. Est-ce que tu peux répondre à ma question maintenant,
 
Déjà ici tu t'es complètement trompé de mot!
La racine de notre mot c'est "râ" "yâ" et "chîn"...
Dans le lissân, on peut lire ceci: وفي التنزيل العزيز: ورِيشاً ولِباسُ التَّقْوى، وقد قرئ: رِياشاً، على أَن ابن جني قال: رِياشٌ قد يكون جمعَ ريش كلِهْبٍ ولِهابٍ؛ وقال محمد بن سَلامٍ: سمعت سلاماً أَبا مُنْذِرٍ القارئ يقول: الرِّيشُ الزِّينةُ والرِّياشُ كلُّ اللباس
Et dans le Kazimirski, on peut lire entre chose "parure".

Tu persiste à détourner et pourtant depuis le depuis il est bien plus qu'evident et je viens juste de te rappeler que j que je parle de "waw" "ra" "chin" et non de "ra" "ya" "chin" ?!

Quand on déforme, qu'on fait semblant de ne pas comprendre et qu'on exige des réponses sur mesure, il est normale de sentir imbue de certitudes et qu' on veut à tout prix prêter cette certitude aux autres...

Est-ce que tu te rend compte que j'ai expliqué toute mon idée, mot par mot rien que pour toi ? est encore je suis obligé de rappeler à l'ordre à chaque fois de quel mot je parle...

Donc je répète: se demander quelle fonction grammaticale à tel mot dans telle phrase c'est aussi se poser des questions.

Ce que tu as dis c'est d'abord se poser des question sur la grammaire avant de se poser des questions... c'est loin de ce que tu prétend répéter...

Reste avec tes certitudes, mes idées à moi n'ont pas la prétention plus que de simples idées... et apparement tu n'as aucune de ce qu'est une idée...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Tu persiste à détourner et pourtant depuis le depuis il est bien plus qu'evident et je viens juste de te rappeler que j que je parle de "waw" "ra" "chin" et non de "ra" "ya" "chin" ?!

Quand on déforme, qu'on fait semblant de ne pas comprendre et qu'on exige des réponses sur mesure, il est normale de sentir imbue de certitudes et qu' on veut à tout prix prêter cette certitude aux autres...
Oui exact j'ai parlé un peu trop vite ici, désolé.
Par contre, il suffisait juste de me le faire remarquer. T'étais pas obligé de juger ma personne: on peut se tromper sans faire exprès ou sans vouloir déformer quoi que ce soit!

Est-ce que tu te rend compte que j'ai expliqué toute mon idée, mot par mot rien que pour toi ? est encore je suis obligé de rappeler à l'ordre à chaque fois de quel mot je parle...
Est-ce que tu te rends compte que j'attends depuis le début que tu répondes à ma question?

Sinon, est-ce que tu peux traduire le verset en considérant "warîch" comme un seul mot (à défaut de pouvoir répondre à mon autre question)? Car il me semble que tu ne l'as pas fait sauf erreur de ma part.

Ce que tu as dis c'est d'abord se poser des question sur la grammaire avant de se poser des questions... c'est loin de ce que tu prétend répéter...
Sérieusement, tu le fais exprès là?

Reste avec tes certitudes, mes idées à moi n'ont pas la prétention plus que de simples idées... et apparement tu n'as aucune de ce qu'est une idée...
Bah moi contrairement à toi j'ai appris cette langue. Résultat: je ne suis pas là planté avec des peut-êtres pour des choses où il ne devrait y avoir que des certitudes justement.
 
Est-ce que tu te rends compte que j'attends depuis le début que tu répondes à ma question?

Sinon, est-ce que tu peux traduire le verset en considérant "warîch" comme un seul mot (à défaut de pouvoir répondre à mon autre question)? Car il me semble que tu ne l'as pas fait sauf erreur de ma part.

Dans un précédent échange, je t'ai clairement dit que je parle de sens et que toi tu persiste à parler grammaire...
Je ne vais changer ici et parler de grammaire...

Tout au long, j'ai traduit l'idée que j'ai saisi du verset, j'ai même évoqué cela de deux ou trois manières, on peut trouver peut-etre de meilleurs mots en gardant l'idée...

des choses où il ne devrait y avoir que des certitudes justement.

Pour moi, pour un être humain il n'y a pas de certitude juste des croyances... et la seul certitude que je conçois et celle qu'on fait bien des erreurs... c'est bien une grande prétention que de penser certitude et peut-être même une association...
Le doute est humain, la certitude l'est-elle ?
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Dans un précédent échange, je t'ai clairement dit que je parle de sens et que toi tu persiste à parler grammaire...
Je ne vais changer ici et parler de grammaire...
Désolé mais c'est la base: on ne peut pas traduire ou comprendre un texte quel qu'il soit en faisant abstraction de la grammaire (si tu veux j'peux te donner un millier d'exemples car c'est vraiment pas c'qui manque). T'as le droit de ne pas être d'accord avec ça mais dans ce cas tu ne seras jamais crédible.

Pour revenir à notre verset:

1/ Je ne vais pas insister d'avantage car si, jusqu'à maintenant, tu as évité ma question c'est que forcément tu ne connais pas du tout la réponse.

2/ Dans le cas de "warîch": ce mot n'existe nul part (j'ai vérifié dans cinq dicos différents)!
D'ailleurs, il me semble que tu l'avais dit. Cependant, moi à ce moment là, j'avais cru autre chose (je pensais que tu parlais de "rîch"=parure) car je trouvais incohérent (pour être gentil) que tu défendes ton idée (donc "warîch") tout en sachant que ce mot n'existe pas. Tu avoueras quand même que t'étais au moins confus ici.

Ceci dit, je vais être gentil et on va imaginer que ce terme existe. Donc, dans notre verset, (là je sais que ça va te saouler mais c'est la rigueur qui veut ça) la fonction grammaticale de "warîch" c'est un "hâl" (perso, je vois que ça). Le "hâl", si tu préfères, c'est un complément de manière.
Or, pour que ce soit un "hâl" il faut que "warîch" soit un participe => ce n'est pas du tout le cas (et même si c'est le cas tu ne serait moins avancé puisque tu ignores son sens) => le verset n'a donc pas de sens => d'où ma question dès le début de nos échanges!
Conclusion: ton idée était délirante depuis le début.

3/ Dans le cas de "rîch": contrairement à ce que tu pensais, ce terme à aussi pour sens "parure" mais encore faut-il se servir d'un dico d'arabe classique et n'en déplaise à certain (cf. lissân al-3arab, le Kazimirski, etc).
Sa fonction grammaticale dans le verset c'est un "maf3ûl bihi" (complément d'objet direct si tu préfères). D'où la traduction qu'on retrouve chez tous les grands noms (musulmans ou non) qui ont traduit le Coran.

Tout au long, j'ai traduit l'idée que j'ai saisi du verset, j'ai même évoqué cela de deux ou trois manières, on peut trouver peut-etre de meilleurs mots en gardant l'idée...
Ouais mais je voulais que tu sois plus précis mais bon, c'est pas grave, je vais faire plaisir à causette01 et m'arrêter là. De toute manière y a plus grand chose à dire ici.

Pour moi, pour un être humain il n'y a pas de certitude juste des croyances... et la seul certitude que je conçois et celle qu'on fait bien des erreurs... c'est bien une grande prétention que de penser certitude et peut-être même une association...
Le doute est humain, la certitude l'est-elle ?
Si pour toi avoir des certitudes c'est peut-être de l'association alors c'est que ton esprit mélange tout! Et de toute manière, ce n'était pas dans ce sens que tu entends que j'avais parlé de certitude.
Pour moi, avec uniquement des peut-êtres on avance pas dans la vie... on stagne. Bref, chacun son truc!
 
3/ Dans le cas de "rîch": contrairement à ce que tu pensais, ce terme à aussi pour sens "parure" mais encore faut-il se servir d'un dico d'arabe classique et n'en déplaise à certain (cf. lissân al-3arab, le Kazimirski, etc).
Sa fonction grammaticale dans le verset c'est un "maf3ûl bihi" (complément d'objet direct si tu préfères). D'où la traduction qu'on retrouve chez tous les grands noms (musulmans ou non) qui ont traduit le Coran.

Tu reviens a ce mot encore? ou est ce que tu vois que j’écarte le sens de parure ? Tout ce que je dis repose sur le mot "warachen" avec cette forme d'adjectif... c'est toi qui veut à tout prix parler de "Rich" au point de te tromper dans ton dernier message et sur un autre message, tu m'accusait d'avoir dit qu'il n'existe pas... etc
et à chaque fois je n'ai pas manqué de rappeler ma position ... Je m'en fou de ce mot, je parle d'une autre lecture... et autre n'est pas exclusif... j'ai comparé des cohérences, pas des erreurs... Il y a tout de meme une sacrée différence entre evoquer une forme et attaquer le sens d'un autre mot sens ? tu es assez grand pour faire la différence ... que de temps perdu à tourner autour de l'inutile...
Si "wa" "ra" "chin" existe, pourquoi la forme "warîchen" n'existe-t-elle pas?
Le mot est "warîchen" et non "Warîch" comme tu tiens à le présenter, la forme compte en arabe...

Tout de même, il faut réellement tout cela pour saisir une simple idée basé sur trois mots ? tu avais réellement besoin de poser la question sur "sou'e", cela ne peut se deviner facilement? d'imaginer un mot qui commence avec un "waw"? d'essayer de saisir l'idée, même fausse et d'en discuter? Vraiment, c’était nécessaire de dire un coup que je cherche dans des dicos modernes, un coup tu le transforme en un autre mot, un coup qu'il n'existe pas ou plus, un coup que je dois te parler de la règle du "waw", un coup je dois parler de grammaire, un coup que je ne connais pas l'arabe etc...
C'est quoi cela, des tentatives aveugles dans l'espoir de tomber sur une faille ?...:)
J'ai parlé d'idée... Une idée est une image d'une chose et donc forcement incomplète pour décrire la chose... toi tiens à la transformer en certitude, à lui adjoindre ce qu'elle ne dit pas, à éluder ce qu'elle dit et ce qu'on peut en tirer, par des questions qui prouvent plutôt que tu as l'air d'y lire du chinois, tellement que tu cherche l'explication même des virgules qui n'existe pas...etc d'imposer un préalable d'une réponse pour parler de ce que tu trouve faux ? Ou la perle "est-ce que je dois expliquer quelque chose d'aussi évident?"...
Tu ne vois pas que tu as transformé une simple idée exposée pour réflexion à une question impératif de ta part ?...

Je te résume encore l'idée en deux mots:
Erreur/Corps ?
Erreur/Esprit ?
A chacun sa préférence...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Tu reviens a ce mot encore?
Tu sais c'que ça veut dire la rigueur? D'ailleurs, j'ai parlé de "warîch" juste avant et j'avais expliqué pourquoi ton "idée" n'était pas cohérente mais bon...

ou est ce que tu vois que j’écarte le sens de parure ?
Dans ton post n°80, je cite: "pour moi "Rîchen" me fait penser à "plume" plutôt qu'a "parure"".

Tout ce que je dis repose sur le mot "warachen" avec cette forme d'adjectif...
Euh... T'inquiète, j'avais bien compris depuis le début!

c'est toi qui veut à tout prix parler de "Rich" au point de te tromper dans ton dernier message et sur un autre message, tu m'accusait d'avoir dit qu'il n'existe pas... etc
C'est normal que je parle AUSSI de "rîch": sérieux fais un effort là!!
Et j'ai aussi expliqué pourquoi je m'étais trompé: désolé donc de ne pas avoir songé que tu pouvais te tirer une balle dans le pied :confused:.

et à chaque fois je n'ai pas manqué de rappeler ma position ... Je m'en fou de ce mot, je parle d'une autre lecture... et autre n'est pas exclusif... j'ai comparé des cohérences, pas des erreurs... Il y a tout de meme une sacrée différence entre evoquer une forme et attaquer le sens d'un autre mot sens ? tu es assez grand pour faire la différence ... que de temps perdu à tourner autour de l'inutile...
Nous y voilà! Mon principal problème avec toi, au-delà du fait que tu ne comprennes pas l'arabe, c'est ta méthode: tu ne peux pas venir me parler d'une autre lecture (j'imagine que tu ne parles pas d'interprétation mais de déchiffrage) si ta lecture comporte une erreur du point de vu de la grammaire!
En fait, ce que j'essaie de te faire comprendre tant bien que mal c'est simplement qu'on ne peut pas considérer une lecture (déchiffrage) si elle ne veut rien dire. Et ta lecture ne veut rien dire!

Si "wa" "ra" "chin" existe, pourquoi la forme "warîchen" n'existe-t-elle pas?
LoooL... Quand on pose ce genre de question (même si je trouve ta question pertinente) faut pas te demander pourquoi j'affirme que tu ne comprends pas l'arabe!
Ceci dit, pour répondre à ta question, je dirais simplement parce qu'en arabe toutes les racines ne forment pas des mots avec tous les schèmes possibles. Ou encore parce que le mot "warîch" n'est tout simplement pas usité par les arabes... Bref, si tu ne trouves pas un mot dans plusieurs dicos de référence c'est que certainement il n'existe pas! C'est si dûr à concevoir?

Le mot est "warîchen" et non "Warîch" comme tu tiens à le présenter, la forme compte en arabe...
Bien sûr que la forme compte et c'est exactement ce que je m'évertue a te répéter depuis pas mal de posts maintenant (c'est pourquoi je te parle de fonction grammaticale)!!!
Et dans notre verset, "warîchen" et "rîchen", si tu préfères, n'ont pas du tout la même fonction (grammaticale). Dans le premier cas, l'idée que tu défends donc, le verset n'a pas de sens et j'ai expliqué pourquoi dans mon dernier post!

Ps: ce n'est pas une faute d'avoir présenté ces mots comme je l'ai présenté.

Tout de même, il faut réellement tout cela pour saisir une simple idée basé sur trois mots ?
Tout ce que je dis, c'est que ton idée n'a pas de sens et je t'ai invité plusieurs fois à me prouver le contraire (ma fameuse question que tu as évité tout à au long de nos échanges).

tu avais réellement besoin de poser la question sur "sou'e", cela ne peut se deviner facilement?
C'était juste une question pour être sûr, c'est tout. Y avait pas de piège là-dedans. Mais c'est marrant de dire ce que tu dis ici de la part de quelqu'un qui "appelle" à se poser des questions!

d'imaginer un mot qui commence avec un "waw"?
Si tu aurais compris ce que je dis depuis le début tu aurais compris que ce n'est vraiment pas ce qui me pose problème!

d'essayer de saisir l'idée, même fausse et d'en discuter?
Bah je crois que c'est bien ce que j'essaie de faire... Mais apparemment ça te gêne de répondre à certaines questions et ça te gêne encore plus de devoir dire simplement "je ne sais pas" lorsque tu ne sais pas. Kheyr inchâ'Allah...

Vraiment, c’était nécessaire de dire un coup que je cherche dans des dicos modernes, un coup tu le transforme en un autre mot, un coup qu'il n'existe pas ou plus, un coup que je dois te parler de la règle du "waw", un coup je dois parler de grammaire, un coup que je ne connais pas l'arabe etc...
C'est quoi cela, des tentatives aveugles dans l'espoir de tomber sur une faille ?...:)
J'ai transformé quel mot en quel autre mot? Je vois vraiment pas de quoi tu parles ici, donc tu pouvais être plus clair ça serait bien.

Bref, que tu ne comprennes pas l'arabe... je pense que c'est une évidence. Que t'emploies un dico d'arabe moderne... c'est aussi une évidence. Pourquoi le rappeler? Simplement, pour que tu te rendes compte que tu n'étais pas rigoureux!
Maintenant, qu'il s'agisse de traduire ou de comprendre un texte il est normal de faire attention à la grammaire... et ton erreur ici était d'en faire abstraction!

J'ai parlé d'idée... Une idée est une image d'une chose et donc forcement incomplète pour décrire la chose... toi tiens à la transformer en certitude, à lui adjoindre ce qu'elle ne dit pas, à éluder ce qu'elle dit et ce qu'on peut en tirer, par des questions qui prouvent plutôt que tu as l'air d'y lire du chinois, tellement que tu cherche l'explication même des virgules qui n'existe pas...etc d'imposer un préalable d'une réponse pour parler de ce que tu trouve faux ? Ou la perle "est-ce que je dois expliquer quelque chose d'aussi évident?"...
Tu divagues pas mal ici mais bon peut importe...

Tu ne vois pas que tu as transformé une simple idée exposée pour réflexion à une question impératif de ta part ?...
Bah c'est que t'as vraiment pas compris ce que je dis depuis le début si tu penses ça!

Je te résume encore l'idée en deux mots:
Erreur/Corps ?
Erreur/Esprit ?
A chacun sa préférence...
En ce qui me concerne, je préfère la rigueur tandis que d'autres préfèrent la fantaisie. Chacun son truc.


Ps: j'ai été un peu long mais j'ai répondu a pratiquement tous les points que tu as soulevé. Si tu comptes réagir à mon post, réponds aux points pour lesquels tu n'es pas d'accord sinon ça sert à rien.
 
Dernière édition:
Je ne vais pas répondre à tous tes points, cela est déjà fait... et pas la peine de noyer une idée, tu ne rends pas compte qu'il y a plus de points que de mots dans le verset...?

Je résume:
Si tu avais saisie même une toute petite idée de ce que j'ai avancé, tu ne poserais pas toutes ces questions... Et je me demande qu'elle est la pertinence de commenter ou d'attaquer quand on est si loin d'une chose...

Et dans notre verset, "warîchen" et "rîchen", si tu préfères, n'ont pas du tout la même fonction (grammaticale). Dans le premier cas, l'idée que tu défends donc, le verset n'a pas de sens et j'ai expliqué pourquoi dans mon dernier post!

Là, tu enfonce carrément une porte ouverte..! Tu ne trouves que c'est justement parce que je ne leur donne pas la même fonction grammaticale que j'ai cherché un autre sens ?!

Que celui qui connait un peu l'arabe se penche un peu sur ses réponses (grammaticales) actuelles et précédentes et déceler ce qui est savamment éludé... jusque là et au bout de tant de page, tu as juste parlé de "na3t" et de forme sans la citer pour que l'on puisse mourir moins idiot...

Pour moi une vrai langue est quelque chose quand apprend avant d'aller à l'école, les enfants apprennent à en user sans dictionnaire et sans grammaire... Autrement elle ne sert à rien sinon à faire qu'une autorité en soit détentrice du sens...

Je t'ai donné un sens tiré de " lisan el arab" que tu cite souvent, à moins que là, il devient subitement faux de le citer, parmi d'autres sens, il est cité "Nachitt", "tres active", autrement efficace qui est clairement cité par d'autre dicos... mais ce n'est point un seul argument qui fait une idée, c'est un ensemble plus ou moins pertinent qui la fait...

Je reprends donc une dernière fois ma lecture...
Adam à été imprudent, il commet une erreur et il en devient conscient...
Mon autre lecture du verset dit l'idée suivante:
"Ô, humain, vous avez la faculté de déceler vos erreurs, mais c'est la prudence qui vous aidera à ne pas en commettre..."


Crois-moi... Il y a plus de réponses et d’échanges dans ce "Mmmmmh" que dans toutes les pages ci dessus réuni... Si vraiment tu as une idée de ce qu'est une idée, alors traduit ce "Mmmmmh" et tu comprendra...
Bref...
 
Bon j'ai perdu, ça va continuer en page 6 j'ai bien l'impression :(

Déjà que bachir m'avait étonné à discuter pendant 20 pages sur le sujet "tribune pour ceux qui disent la salat n'est pas une prière"...

Bravo @Nacer8 ! En route pour battre le record ?

Théorème: C'est le rien qui rempli le vide... :)

Pourquoi penser que toute idée est un combats? Et-ce-cela qui fait justement que certains tiennent à tout prix que l'erreur soit lié au corps et non à l'esprit au point d'interdire la question ?
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
tu réponds en tant qu'Athée à une musulmane ??? ca va pas je crois laisse nos croyances tranquille t'es pas dans le jrad...o_O
D

Quoi qu'il en soit, de nos jours cette vieille théologie est tombée en désuétude, sauf chez les intégristes et les fondamentalistes. Notre connaissance de l'évolution humaine et de la sélection naturelle suffit amplement à expliquer le mal en nous et on sait qu'Adam et Ève n'ont jamais existé.
 

Drianke

اللهم إفتح لنا أبواب الخير وأرزقنا من حيت لا نحتسب
Contributeur
L’âme qui pèche, c’est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l’iniquité de son père, et le père ne portera pas l’iniquité de son fils. La justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.

[Ezéchiél 18:20]



Salamoua'aleykoum.

Dans la croyance chrétienne, le péché se transmet de génération en génération, ainsi c'est l'humanité tout entière qui porte le péché commis par Adan et Ève - pbse - qui mangèrent du fruit interdit. Ainci des la naissance l'enfant porte déjà ce péché originel en lui.

L'humanité devait donc se repentir, et demander le pardon de Dieu pour être sauvé. Jusqu'à ce que Jésus - pbsl - (qui est pour les chrétiens le fils de Dieu au sens littéral) en ce sacrifiant dans la croix (tuer pour les péchés de l'humanité) permis au père ( à savoir Dieu) de pardonner à l'humanité tout entière. Jésus - pbsl - fut ensuite ressuscité et élevé aux cieux.

Or dans la croyance musulmane, le péché ne se transmet pas de génération en génération, en effet Dieu dit que chacun portera le fardeau de ses propres péchés. Dieu dit aussi qu'il n'a pas besoin du sang d'un innocent pour pardonner, Dieu pardonne comme il veut, à qui il veut, et il est le tout miséricordieux, le très miséricordieux. Adan et Eve s'étant repenti, Dieu les pardonna, et Dieu leurs accordera le firdaous (le paradis).

C'est pourquoi dans la croyance musulmane, Jésus - pbsl - ne c'est ni sacrifier (Dieu n'a pas besoin de son sacrifice pour pardonner), ni ne c'est fait tuer sur la croix, mais ce n'était qu'un "faux-semblant". Delà il existe à ma connaissance 3 grilles de lecture:

- ils ont vu Jésus mort mais ce n'était qu'une illusion, un mirage.
- ils ont vu Jésus mort mais ce n'était pas lui mais un autre qui avait pris son apparence.
- Personne n'a vu Jésus mort, ce n'est qu'une conjecture, un rajout de l'histoire.

Bref dans tous les cas, Jésus - pbsl - n'est pas morts, il fut élevé aux cieux, et il redescendra à la fin des temps.

Le péché originel n'existe donc pas en islam, en revanche comme la dit Fitra, la fitra - la nature seine originel - existe. L'homme est predisposé à cheminée vers Dieu.
 
Après un long échange, je viens enfin de me rendre compte d'une chose...
On est bien incapable de déceler nos erreurs... Toutefois, on peut déceler qu'on est nu et attendre qu'un pantalon nous tombe du ciel...:)
 

Amir45

Prince du 45
L’âme qui pèche, c’est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l’iniquité de son père, et le père ne portera pas l’iniquité de son fils. La justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.

[Ezéchiél 18:20]
Entièrement d'accord avec ce verset qui pour moi met clairement un terme au dogme du péché originel.
 
Salam aaleykoum,

Je suis musulmane et je ne comprends pas cette notion. On dit que les chrétiens croient au pêcher originel mais pas les musulmans. Je pense avoir vaguement compris ou voir un peu près mais ça reste très flou pour moi.

Pouvez-vous m'expliquer svp ?

Choukrane :)

wa 3alaykum salam wa rahmatullahi wa barakatuh oukhti

Nous y croyons aussi puisque c'est la raison de notre "chute", le péché originel est le premier péché de l'humanité, il nous est transmis via la parabole de l'arbre de la connaissance et de la consommation du "fruit défendu", tu trouveras de nombreuses extrapolation de ces versets & autant d’interprétations, j'ai fait ma propre ijtihad & j'en ai tiré des enseignements mais je pense que si Allah nous parle de cet épisode clef c'est dans un but bien précis, de nombreuses fois le Coran y fait référence, il est souvent question de la tentation d'Iblis à l'égard de nos "pères et mères", Allah nous met en garde c'est donc que nous sommes susceptible d'y être confronté, en réalité nous naissons en état de pureté originelle, al fitra, quelque part nous pourrions appelé cela l'état adamique, ou edenique même, & nous sommes capable de préserver cet état par nos choix, jusqu'au jour où nous succombons à la tentation et commettons le premier péché, notre péché originel à nous, de là l'histoire se répète, repentir ou ignorance volontaire, voie ascendante ou descendante, la vie est un éternel recommencement...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Bonjour nacer8.
Je ne vais pas répondre à tous tes points, cela est déjà fait...
En fait, pour être honnête, tu ne réponds à quasiment à rien! J'ai l'impression que t'essaies de blablater pour "cacher" tes incohérences mais encore faut-il que tu sois conscient que l'idée que tu défends n'a pas de sens!

et pas la peine de noyer une idée, tu ne rends pas compte qu'il y a plus de points que de mots dans le verset...?
Il peut s'avérer parfois qu'une explication puisse être longue surtout si la personne en face ne sait pas de quoi elle parle.
Et entre nous, j'essaie juste d'être clair... Il faut parfois accepter la critique pour avancer au lieu de voir "noyer une idée"!

(...)
Si tu avais saisie même une toute petite idée de ce que j'ai avancé, tu ne poserais pas toutes ces questions...
La preuve que j'ai bien compris ton idée, et entre nous elle n'avait vraiment rien de bien compliqué, c'est que j'ai démontré qu'elle n'était pas cohérente.

Et je me demande qu'elle est la pertinence de commenter ou d'attaquer quand on est si loin d'une chose...
Demande toi alors sérieusement ce que tu fais dans un forum!
En ce qui me concerne: quelqu'un avance une idée; je ne suis pas d'accord avec cette idée => j'explique pourquoi et puis basta.
Toi apparemment t'aime pas la critique... Qu'est-ce que tu veux que j'te dise!?

Là, tu enfonce carrément une porte ouverte..! Tu ne trouves que c'est justement parce que je ne leur donne pas la même fonction grammaticale que j'ai cherché un autre sens ?!
Franchement non! Car en plus je t'ai posé la question depuis le début... et ça a toujours été le silence radio. Donc nan, pour moi, tu n'as pas cherché un autre sens parce que tu leur donnes pas la même fonction grammaticale. D'ailleurs, si tu te rappelles bien, tu leur as donné un autre sens pour une autre raison (car je t'avais posé la question): l'écriture "وريشا" te paraissait former un seul mot. Donc ici ca n'a strictement rien à voir avec la grammaire.
C'est pas beau de mentir mon ami lol!

Que celui qui connait un peu l'arabe se penche un peu sur ses réponses (grammaticales) actuelles et précédentes et déceler ce qui est savamment éludé... jusque là et au bout de tant de page, tu as juste parlé de "na3t" et de forme sans la citer pour que l'on puisse mourir moins idiot...
Je n'ai jamais parlé de "na3t", surtout que ça n'a absolument rien avoir avec ce dont on parle.
Et au passage, contrairement à ce que tu affirmes (encore un petit mensonge de ta part), j'ai cité de quelles règles de grammaire je faisais allusion. Si tu te souviens bien j'ai parlé de "maf3ûl bihi" et de "hâl"... Ce n'est pas de ma faute si tu ne sais pas ce que c'est, d'ailleurs si tu l'aurais demandé je te l'aurais expliqué.

Pour moi une vrai langue est quelque chose quand apprend avant d'aller à l'école, les enfants apprennent à en user sans dictionnaire et sans grammaire... Autrement elle ne sert à rien sinon à faire qu'une autorité en soit détentrice du sens...
Si tu veux... mais ça change rîen au fait que tu ne comprends pas cette langue.

Je t'ai donné un sens tiré de " lisan el arab" que tu cite souvent, à moins que là, il devient subitement faux de le citer, parmi d'autres sens, il est cité "Nachitt", "tres active", autrement efficace qui est clairement cité par d'autre dicos... mais ce n'est point un seul argument qui fait une idée, c'est un ensemble plus ou moins pertinent qui la fait...
Problème (très gros problème même): tu as cité la definition de "wârich" (وارش) et non "warîch" (وريش) et ce dernier terme n'existe pas!

Je reprends donc une dernière fois ma lecture...
Adam à été imprudent, il commet une erreur et il en devient conscient...
Mon autre lecture du verset dit l'idée suivante:
"Ô, humain, vous avez la faculté de déceler vos erreurs, mais c'est la prudence qui vous aidera à ne pas en commettre..."
C'est quoi exactement? Une interprétation ou une traduction?
 
Dans la vieille théologie, on croyait qu'Adam et Ève, qui étaient supposément des personnages historiques, jouissaient de grâces spéciales de Dieu. Mais comme ils ont désobéi à Dieu, ils ont été dépouillés de ces grâces, eux et leurs descendants - après tout Dieu ne "devait" pas de telles grâces spéciales aux humains en toute justice et donc il n'a commis aucune injustice à les leur refuser dorénavant. Mais en plus, selon la vieille théologie, le péché d'Adam et Ève a causé une blessure dans la nature humaine, dont la gravité était débattue entre différentes Églises. Et ce serait pour cela que les pulsions, les émotions et les désirs sont si difficiles à contrôler par la raison (on prétendait qu'Adam se contrôlait facilement). Cette blessure est héréditaire, elle est transmise par la procréation. Et donc les humains héritent d'une condition pécheresse.

Il convient toutefois de préciser que le péché originel n'était pas tenu en soi pour mériter la damnation éternelle. Un bébé qui meurt avant l'âge de raison et sans être baptisé n'allait pas en enfer.

Quoi qu'il en soit, de nos jours cette vieille théologie est tombée en désuétude, sauf chez les intégristes et les fondamentalistes. Notre connaissance de l'évolution humaine et de la sélection naturelle suffit amplement à expliquer le mal en nous et on sait qu'Adam et Ève n'ont jamais existé.

salam, en effet et c'est pour cette raison que notre "père" nous aurait transmis ce que l'on nomme la "pomme d'adam" et que seuls les mâles en auraient hérité, témoignant ainsi de la faiblesse de notre nature...
 
Théorème: C'est le rien qui rempli le vide... :)

Pourquoi penser que toute idée est un combats? Et-ce-cela qui fait justement que certains tiennent à tout prix que l'erreur soit lié au corps et non à l'esprit au point d'interdire la question ?

Je n'interdis rien. Et votre débat ressemble à un combat désolé de le constater.

Je rigole c'est tout.
 
Haut