"Laisse moi une chance mon chéri on est fait l'un pour l'autre. Je t'aime"
traduction :
"tanafalt ad guigh, ligh iyi tfelt arrbi ka irran"
et il va lui repondre "sirr akmid our irrar "
"Laisse moi une chance mon chéri on est fait l'un pour l'autre. Je t'aime"
traduction :
"tanafalt ad guigh, ligh iyi tfelt arrbi ka irran"
ça me fait penser a une zic chleuh qui m'a pourri le cerveau quand elle est sortie:
"Lisse moua, si fini, j'ou ni marre, adjié ♪......ar alagh alagh alagh ahbibinou ya tassa..♪"
Salam o aleikom aimerveiller!Youssouf innoooooooooooooooooooo (j'esper vous dites pareil, j'espere vous dites pas pareil, j'espere vous dites pas pareil) lol
Salam o aleikom aimerveiller!
Oui on dit pareil lol
"a a7bibino, adjy adach snnaghtegh issaghi khal9 rabi yane y yane, righch, tghlyti "
je traduis :
ô, mon amour (mon aimé, celui que j'aime), laisse moi te montrer que Dieu nous a crée l'un pour l'autre, je te veux, tu m'a ruiné (dans le sens, je fonds pour toi, je suis liquéfiée, je craque, tu méclates ect ect)
On note que la chance chez les berbères n'existe pas, c'est la prédestination divine qui existe.
Alaikom salam ! ça va today ?
***** chui trompé LOOL
et il va lui repondre "sirr akmid our irrar "
nrd "sir mound d'oughrab arkir ikml tdrt"
Vous êtes vraiment méchant, n'avez vous vraiment aucune compassion pour cette détresse amoureuse?nrd "sir mound d'oughrab arkir ikml tdrt"
Vous êtes vraiment méchant, n'avez vous vraiment aucune compassion pour cette détresse amoureuse?
tna ghogayounss izd la tid trrarr dkrrad iwalin in tchel7it
hchouuma , mskina, nki orguir rikan hnigh bzaf lol.
wan ghtla el 7nant asstid ichachka gherr ghogayounss
fi3lan, rtan trzant guiss.
Vous êtes vraiment méchant, n'avez vous vraiment aucune compassion pour cette détresse amoureuse?
tna ghogayounss izd la tid trrarr dkrrad iwalin in tchel7it
irkoun tabha ghtan olssal tahél!!
adguawl ghen alkir atkssa ilamane
o8oy lant soun tiferkhin in lassl
8an inki ta8elgh
ighssa gherr imik in sberr
dguit aferkhél??
sberr labode adlé
darri 28 3am mizigh soun b7rra ta8ilgh
dari 25, ar sigilgh mn rilad at ta3lgh lol.
lol ikfa ilbé tiffélrén
zman ichrka
hamdulillah je vais bien, et toi?
man tiffkhin hta kmi lol, zin lant, walakin, adagh ihfd rbi, l3fit nssn, ortli dwa.
Idmi ognfour kay lan rilad, orassn zdargh yalatif
mdr oulilah ta idbi ognfour lol
hta ntnin nit.
mais hamdulillah or tguir.
lant zehma tifkhin nlmlih, zeund nit rtad li phra dyeuchkan looool
hamdoulillah
hey hey dguit dar bou gosse lol
hamdoulillah
hey hey dguit dar bou gosse lol
wah, ora ghdyar s'l3ab lol.
" Laisse moi une chance mon chéri on est fait l'un pour l'autre. Je t'aime"
Bon c assez chaud à traduire mais si j'peux donner un truc dans le même genre je dirai :
Aya7bib ino orikh anbdo, smonnakh larza9. 7obikhk.
c'est touchant quand tu le dis en tachelhit
" Laisse moi une chance mon chéri on est fait l'un pour l'autre. Je t'aime"
Bon c assez chaud à traduire mais si j'peux donner un truc dans le même genre je dirai :
Aya7bib ino orikh anbdo, smonnakh larza9. 7obikhk.
Hihi le chleuh c une langue de lover
Je kiff dans les films où zehma tafrort dwadalnss tmagar afrokh li tra, tsma9l giss mach thchm