3 -110

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
"Ta'murūna" peut être lié a "affaire = amr" et non a ordonner.... donc, cela devient " vous vous affairez par conventions/norme/définis/connu... et vous mettiez fin à l'indefinis/ le non convenus/ inconnu
Salut nacer8.

J'me permets juste une petite remarque (et pas des moindres): ce que tu dis ici, à ma connaissance, n'existe pas! D'ailleurs, à te lire, on a l'impression que tu ne sais pas ce que signifie "affairer" o_O!!

Kheyr incha'Allah...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Salut cevino :).

Ma'rufi je l'aurais personnellement plus vu comme "ce qui est connu" sous entendu "ce qu'Allah vous a appris".

Ta'murūna Bil-Ma`rūfi: je le vois donc comme "vous décidez par ce qu'Allah vous à appris".
Ici j'ai juste deux remarques:

1/ Tu n'as pas tout a fait tort de dire "ma3rûf" à le sens de "ce qui est connu". Mais pour être plus précis, ce terme est l'opposé de "munkar" (très blâmable). En vérité, le mot "ma3rûf" signifie ici une coutume [convenable] qui est connu de tous d'où la racine employée.

2/ Qu'est-ce qui te permet d'affirmer:

(i) "amara" signifie "décider"?

(ii) "ma3rûf" signifie "ce qu'Allah a enseigné"?

Juste une petite parenthèse. C'est "Kuntum Khayra 'Ummatin". A méditer...
En arabe, le "mâdhî" n'a pas toujours la valeur du passé. J'y reviendrais éventuellement :)...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
d'accord
donc qu'on écrive qantoum ou kantoum, c'est pareil..

?? svp
Pourquoi cette question?

Bon je sais que tu es encore à tes début en arabe, qu'Allah te facilite...

Donc j'imagine que lorsque tu lis un texte en arabe tu le lis en phonétique. Or quand tu ouvres un livre en phonétique il y a en principe toujours en préambule une sorte de liste qui fait correspondre une lettre latine à un son en arabe. Il faut faire attention car d'un livre à un autre cette liste peut sensiblement varier.
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Salam Milla,
Pour être précis c'est (l'important c'est la prononciation (k ou q ça marche)
antoum kountoum = vous étiez
ana Kountou = j'étais

Corrige moi stp shazadeh
En fait, j'ai pas saisi le but de sa question o_O...

Ps: j'en profite pour souhaiter à toutes les musulmanes et tous les musulmans un bon mois de Ramadhân :).
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Oui c'est clair mais en même temps j'passe pas trop souvent ces temps ci...
LoooL par contre "kantoum" ou "qantoum" ça n'existe pas :D!
Tu creuses ton sillon.......inchallah de la réussite.

En darija on dit "kentoum fe jerda" (vous étiez dans le jardin) et "kent fe cinima" (j'étais au cinéma) :D
 
Salut nacer8.

J'me permets juste une petite remarque (et pas des moindres): ce que tu dis ici, à ma connaissance, n'existe pas! D'ailleurs, à te lire, on a l'impression que tu ne sais pas ce que signifie "affairer" o_O!!
Kheyr incha'Allah...

Salut Shahzadeh...
j’espère que tu as saisi que l'idée exprimée est " vous mener vos affaires..." par le mots "affairer" et qui semble ne pas signifier cela...
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
(...)
j’espère que tu as saisi que l'idée exprimée est " vous mener vos affaires..." par le mots "affairer" et qui semble ne pas signifier cela...
Nan mais j'te rassure j'avais saisi bien l'idée. Cependant, quand on traduit un texte quelconque il faut le faire avec justesse donc ici malgré tout "affairer" ne convient pas du tout. Mais surtout, en arabe, le verbe "amara" ne signifie pas autre chose que "ordonner" et c'était ça le point important qu'il fallait retenir :).
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Salam Nacer,
Désolé je n'ai pas saisi !!!
qu'est ce que tu traduis par "vous menez vos affaires" ?.
Il traduit "amara" par "affairer" ou plutôt comme tu dis par "mener à ses affaires". Car il s'est dit que comme "amr" signifie "affaire" alors pourquoi pas traduire "amara" par "mener ses affaires". Je trouve que c'est un raisonnement un peu bête...
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Il traduit "amara" par "affairer" ou plutôt comme tu dis par "mener à ses affaires". Car il s'est dit que comme "amr" signifie "affaire" alors pourquoi pas traduire "amara" par "mener ses affaires". Je trouve que c'est un raisonnement un peu bête...
amr (affair) = oumour pl
amr (ordre) = awamer pl

L'ami @Nacer8 par du principe que les mots avec la même racine doivent avoir le même sens. Du moins c'est ce que j'ai compris.
 

madalena

Contributeur
Contributeur
Kuntum Khayra 'Ummatin 'Ukhrijat Lilnnāsi Ta'murūna Bil-Ma`rūfi Wa Tanhawna `Ani Al-Munkari Wa Tu'uminūna Billāhi Wa Law 'Āmana 'Ahlu Al-Kitābi Lakāna Khayrāan Lahum Minhumu Al-Mu'uminūna Wa 'Aktharuhumu Al-Fāsiqūna

Salam â tous

Que veux dire ordonner le convenable ?

Et comment sait on ce qui est convenable de ce qui ne lais pas ?


salam

pour moi c'est qui faut conseiller le bien et dire si c'est une chose pas bien...

ALLAH nous as dis tout ce qui est un mal ...ce qui faut éviter...les règles....
 
amr (affair) = oumour pl
amr (ordre) = awamer pl

L'ami @Nacer8 par du principe que les mots avec la même racine doivent avoir le même sens. Du moins c'est ce que j'ai compris.

Salam UNIVERSAL..

J'expose une possibilité, mais pensez aux sociétés de nos jours qui mènent leur affaire avec des normes, des conventions, les choses définies etc pour saisir et comparer avec les sociétés sans normes, sans conventions...etc, (bien sur je parle de leur fonctionnement interne et bien sur une petite réalité des faits, et pas simplement de la parlote...)... ailleurs " el ma3rouf" c'est aussi le définis, et "el" nakira" c'est l'indéfini... donc, je ne part pas d'une simple coïncidence de racine, il y a aussi une certaine logique derrière, et cette logique ne présuppose pas une connaissance du bien au préalable...
Bien sur on peut toujours ne pas être d'accord...
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
Salam UNIVERSAL..
J'expose une possibilité, mais pensez aux sociétés de nos jours qui mènent leur affaire avec des normes, des conventions, les choses définies etc pour saisir et comparer avec les sociétés sans normes, sans conventions...etc, (bien sur je parle de leur fonctionnement interne et bien sur une petite réalité des faits, et pas simplement de la parlote...)... ailleurs " el ma3rouf" c'est aussi le définis, et "el" nakira" c'est l'indéfini... donc, je ne part pas d'une simple coïncidence de racine, il y a aussi une certaine logique derrière, et cette logique ne présuppose pas une connaissance du bien au préalable...
Bien sur on peut toujours ne pas être d'accord...
Tu m'excuseras d'être franc, mais ta méthode est chelou ^^
Tu peux me donner stp ta traduction du verset 110 de sourate Al 3imran (3).

Voilà ma traduction ce n'est pas du mot à mot:
S3V110: Vous êtes la meilleure communauté qui ait été donné comme exemple aux hommes: Vous recommandez les bonnes actions et reprouvez ce qui est répréhensible, et vous croyez en Dieu. Il eut mieux valu pour ceux qui detiennent l'Ecriture, de croire. Il y a parmi eux des croyants, mais les pervers sont en majorité/

Qu'est ce qui à tes yeux ne convient pas ?

PS: Est ce que tu parles arabe ? Ce n'est pas un piège.
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
salam

pour moi c'est qui faut conseiller le bien et dire si c'est une chose pas bien...

ALLAH nous as dis tout ce qui est un mal ...ce qui faut éviter...les règles....
salam madalena

Mais pour être une personne de bien, sufi t-il simplement d'ordonner le bien et interdire le blâmable ? ( sur touts que de nos jours, on impose de fair le bien et punis le mâl )
 

UNIVERSAL

---lcdcjve---
VIB
salam madalena
Mais pour être une personne de bien, sufi t-il simplement d'ordonner le bien et interdire le blâmable ? ( sur touts que de nos jours, on impose de fair le bien et punis le mâl )
Salam insouciants,
je n'aime pas le mot ordonner, je trouve le terme recommander plus approprié.
Bien sur que non. Avant de recommander de faire du bien et de réprouver de faire du mal. Il faut se l'appliquer à soi même.
Alors oui. Pour être une personne de bien faut faire du bien.
 
LoooL par contre "kantoum" ou "qantoum" ça n'existe pas :D!


salam @Shahzadeh

Pourquoi dites vous Loool ? juste pose une question banale et vous riez comme si j'avais énoncer une blague de carambar...

...


En fait, j'ai pas saisi le but de sa question o_O...

Ps: j'en profite pour souhaiter à toutes les musulmanes et tous les musulmans un bon mois de Ramadhân :).

Et moi j'ai pas saisit le but de votre Loool o_O


qu'Allah nous élève tous en sciences et en connaissances
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Salam insouciants,
je n'aime pas le mot ordonner, je trouve le terme recommander plus approprié.
Bien sur que non. Avant de recommander de faire du bien et de réprouver de faire du mal. Il faut se l'appliquer à soi même.
Alors oui. Pour être une personne de bien faut faire du bien.
salam

Le verset va dans ce sens
 

cevino

رَبِّ اجعَلنى مُقيمَ الصَّلوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتى
Salut cevino :).


Ici j'ai juste deux remarques:

1/ Tu n'as pas tout a fait tort de dire "ma3rûf" à le sens de "ce qui est connu". Mais pour être plus précis, ce terme est l'opposé de "munkar" (très blâmable). En vérité, le mot "ma3rûf" signifie ici une coutume [convenable] qui est connu de tous d'où la racine employée.

2/ Qu'est-ce qui te permet d'affirmer:

(i) "amara" signifie "décider"?

(ii) "ma3rûf" signifie "ce qu'Allah a enseigné"?


En arabe, le "mâdhî" n'a pas toujours la valeur du passé. J'y reviendrais éventuellement :)...

Salam @Shahzadeh

Merci de ta réponse. Attention j'ai dis comment JE l’interpréterais. Il ne s'agit en aucun cas d'une traduction.;)
 
Tu m'excuseras d'être franc, mais ta méthode est chelou ^^
Tu peux me donner stp ta traduction du verset 110 de sourate Al 3imran (3).

Voilà ma traduction ce n'est pas du mot à mot:
S3V110: Vous êtes la meilleure communauté qui ait été donné comme exemple aux hommes: Vous recommandez les bonnes actions et reprouvez ce qui est répréhensible, et vous croyez en Dieu. Il eut mieux valu pour ceux qui detiennent l'Ecriture, de croire. Il y a parmi eux des croyants, mais les pervers sont en majorité/

Qu'est ce qui à tes yeux ne convient pas ?

PS: Est ce que tu parles arabe ? Ce n'est pas un piège.

Oui, je parle arabe, mais je ne me considère pas comme expert…

L’idée…

Le verset parle de communauté, donc décrit un rapport de communauté et on peut se contenter de « décrire » ce rapport, en disant simplement « vous êtes la meilleure communauté vous recommander (ou ordonner) le bien, et réprimander le mal » (ici, il y a l’idée d’un préétabli juste à suivre, on est un peu dans l’absolu et du coup le mot meilleur perd un peu son sens …) ou bien on décrit une règle suivi par une communauté, soit que les choses reposent sur le consentement à travers normes, conventions, définis par discussions préalable..etc , là c’est en termes de communauté, on est un peu dans le relatif et la cette règle permet de progresser, s’améliorer, d’être meilleur…

Les mots…

Les racines me permettent de trouver l’éventail des sens ou nuances de sens, et pour que le sens choisi ne soit pas éloigné du mot utilisé…

Si on reprend les mots utilisé et voir qui s’éloigne du mot utilisé:

« Ta’mouroun » : soit « menez vos affaires « (affaire dans le sens large…) soit ordonner, recommander

El ma3rou : Soit on prend ce qui est lié à connu, soit on on dit que « bien », « bonne œuvre » etc..C’est ma3rouf… (qui s’éloigne du mot ?)

« Tan’houn » : soit « vous mettez fin », soit réprimandez, interdisez…etc

« El mounkar » : soit le non convenu, le rejeté, le blâmable… je ne sais si d’autre mot on été utilisé…

Je ne trouve pas des mots en français qui collent totalement avec l’idée

Vous étiez la meilleure communauté apparue au gens, vous menez vos affaires avec conventions/connus et vous mettiez fin à ce qui ne l’est pas /rejeté…

C'est un peu long, mais j’espère que tu trouvera une petite idée de ma réponse, les choses peuvent partir de l’expression même que tu as utilisé en répondant a Insouciant "je n'aime pas le mot ordonner, je trouve le terme recommander plus approprié..." en creusant un peu cela, on trouvera peut-être que justement que c'est au niveau logique qu'il y a un manque, essaye de réfléchir à ce qui t'a poussé à penser cela...
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Oui, je parle arabe, mais je ne me considère pas comme expert…

L’idée…

Le verset parle de communauté, donc décrit un rapport de communauté et on peut se contenter de « décrire » ce rapport, en disant simplement « vous êtes la meilleure communauté vous recommander (ou ordonner) le bien, et réprimander le mal » (ici, il y a l’idée d’un préétabli juste à suivre, on est un peu dans l’absolu et du coup le mot meilleur perd un peu son sens …) ou bien on décrit une règle suivi par une communauté, soit que les choses reposent sur le consentement à travers normes, conventions, définis par discussions préalable..etc , là c’est en termes de communauté, on est un peu dans le relatif et la cette règle permet de progresser, s’améliorer, d’être meilleur…

Les mots…

Les racines me permettent de trouver l’éventail des sens ou nuances de sens, et pour que le sens choisi ne soit pas éloigné du mot utilisé…

Si on reprend les mots utilisé et voir qui s’éloigne du mot utilisé:

« Ta’mouroun » : soit « menez vos affaires « (affaire dans le sens large…) soit ordonner, recommander

El ma3rou : Soit on prend ce qui est lié à connu, soit on on dit que « bien », « bonne œuvre » etc..C’est ma3rouf… (qui s’éloigne du mot ?)

« Tan’houn » : soit « vous mettez fin », soit réprimandez, interdisez…etc

« El mounkar » : soit le non convenu, le rejeté, le blâmable… je ne sais si d’autre mot on été utilisé…

Je ne trouve pas des mots en français qui collent totalement avec l’idée

Vous étiez la meilleure communauté apparue au gens, vous menez vos affaires avec conventions/connus et vous mettiez fin à ce qui ne l’est pas /rejeté…

C'est un peu long, mais j’espère que tu trouvera une petite idée de ma réponse, les choses peuvent partir de l’expression même que tu as utilisé en répondant a Insouciant "je n'aime pas le mot ordonner, je trouve le terme recommander plus approprié..." en creusant un peu cela, on trouvera peut-être que justement que c'est au niveau logique qu'il y a un manque, essaye de réfléchir à ce qui t'a poussé à penser cela...
Salam Nacer

J'ai utilise le mot ordonner volontairement,
 

compassion

il y a, un 3aflite dans chaque bougie
VIB
Salam insouciants,
je n'aime pas le mot ordonner, je trouve le terme recommander plus approprié.
Bien sur que non. Avant de recommander de faire du bien et de réprouver de faire du mal. Il faut se l'appliquer à soi même.
Alors oui. Pour être une personne de bien faut faire du bien.
Salam

Ils étiez la mieux comunaute qui est surgît pour les Homme, il feser le bien et c'écarter du mâl,
 

Shahzadeh

L'Islam est ma religion
VIB
Selem.

Merci de ta réponse. Attention j'ai dis comment JE l’interpréterais. Il ne s'agit en aucun cas d'une traduction.;)
Dans le post que j'ai cité tu n'avais pas parlé d'interprétation. D'ailleurs, tout laissait à croire qu'il s'agissait d'une traduction mais peu importe... Car même s'il s'agissait d'interprétation, on interprète pas n'importe comment!
Donc je réitère ma question: qu'est-ce qui te permet d'affirmer que les termes "amara" et "ma3rûf" signifient respectivement "décider" et "ce qu'Allah a enseigné"?
 
Haut