Allah est Dieu des musulmans par contre Dieu peut être Dieu des chrétiens des juifs des aztèques ........Allah est plus fort que lui-même????
Tu crois en Dieu ou en Allah ?
Alors qui est le plus fort ? Dieu ou Allah ?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Allah est Dieu des musulmans par contre Dieu peut être Dieu des chrétiens des juifs des aztèques ........Allah est plus fort que lui-même????
Les oiseaux parlent réellement entre eux au sens où ils communiquent bien vocalement.va au puy du fou, tu verras ceux qui parlent aux oiseaux ...
Les fous eux aussi parlent et communiquent entre euxLes oiseaux parlent réellement entre eux au sens où ils communiquent bien vocalement.
Ils ne sont donc pas fous dans leur périmètre de communication.Les fous eux aussi parlent et communiquent entre eux![]()
Allah, c'est dieu en arabe.Allah est Dieu des musulmans par contre Dieu peut être Dieu des chrétiens des juifs des aztèques ........
Tu crois en Dieu ou en Allah ?
Alors qui est le plus fort ? Dieu ou Allah ?
donc si des ignorants se mettent d'accord pour donner un nouveau sens a un mot alors celui ci deviendrait la définition officiel et tout les textes plus ancien ou ce mot à été utilisé devront changer de sens pour s'adapter même si les texte en deviennent incompréhensible ...Allah, c'est dieu en arabe.
Les chrétiens arabophones n'appellent ils pas leur dieu "Allah"?
Donc pour un musulman, Dieu et Allah c'est pareil. Un francophone pourra dire Allah ou Dieu.
Tout comme un juif pourra dire Dieu ou l'Eternel s'il est francophone, ou Yaweh ou El ou Elohim.
Bref, à mon avis, c'est un faut débat. La différence n'est pas entre Dieu et Allah, mais entre la conception de dieu que chaque religion peut avoir. Ainsi, il y a une différence entre le dieu des chrétiens et le dieu des musulmans (ou alors, si tu préfères, entre le Allah des chrétiens et le Allah des musulmans...)
Alors si je m'en tiens à ta question sans précision, je répète que tu es en train de demander "qui est plus fort entre Allah et lui-même"?![]()
Oui, c'est ce qui est compris en prononçant un mot qui en détermine le sens voulu. Les langues évoluent.donc si des ignorants se mettent d'accord pour donner un nouveau sens a un mot alors celui ci deviendrait la définition officiel et tout les textes plus ancien ou ce mot à été utilisé devront changer de sens pour s'adapter même si les texte en deviennent incompréhensible ...
c'est pas scientifique comme raisonnement !
ou tu fais une vrai recherche, ou c'est pas la peine d'y réfléchir si c'est pour saboter intentionnellement l'analyse ...
Il se trouve que c'est celui qui met en opposition "Dieu" et "Allah" qui crée de nouvelles définitions de mots.donc si des ignorants se mettent d'accord pour donner un nouveau sens a un mot alors celui ci deviendrait la définition officiel et tout les textes plus ancien ou ce mot à été utilisé devront changer de sens pour s'adapter même si les texte en deviennent incompréhensible ...
c'est pas scientifique comme raisonnement !
ou tu fais une vrai recherche, ou c'est pas la peine d'y réfléchir si c'est pour saboter intentionnellement l'analyse ...
Je suis pacifiste, musulman si tu veux.peut on savoir ta religion pour mieux debattre sur ce sujet?
J'étudie et je découvre.
La phrase ne te parait-elle pas bizarre?
Pour laquelle me lapidez-vous?
Et je sais que l'hébreu et l'arabe sont très proches.
En arabe c'est le terme rajama qui ne signifie pas lapider mais bannir.
Or les arabes font encore la confusion ils disent lapider au lieu de dire bannir.
Ils font ça par passion.Et comment expliques-tu qu'au cours du Hajj, les Musulmans collectent 21 cailloux et les lancent sur 3 stèles différentes (7 cailloux à chaque stèle). En faisant cela, ils croient qu'ils expriment leur rejet de Satan.
faut arrêter avec les traductions foireuses des paysans ...Il se trouve que c'est celui qui met en opposition "Dieu" et "Allah" qui crée de nouvelles définitions de mots.
Les musulmans n'ont qu'un et un seul DIEU... en ARABE ce seul et unique dieu est désigné par ALLAH.
Alors dis moi où est le sabotage quand je rappelle simplement que Dieu (en français) désigne la même entité pour un musulman que Allah (en arabe)?
Tout comme pour le chrétien arabophone, Dieu se dit aussi "Allah"?
Explique-moi...![]()
Ils font ça par passion.
Ce n'est pas enseigné dans le Coran.
Ce sont des égarés.
que fera tu?Ils font ça par passion.
Ce n'est pas enseigné dans le Coran.
Ce sont des égarés.
que fera tu?
la lapidation des stèles est un acte d’adoration important.
Notre Messager d’Allâh a dit à son sujet :
إِنَّمَا جُعِلَ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ وَبَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَرَمْيُ الْجِمَارِ لِإِقَامَةِ ذِكْرِ اللَّهِ
"Le Tawaf autour de La Maison et entre Al-Safa et Al-Marwah et la lapidation des stèles n’ont été prescrits qu’afin que le rappel d’Allâh soit établi."
Sounan Abou Dawoud 1888
Il (Dieu) dit: "Sors d'ici (du Paradis), car tu es "Rajeem" . (Coran: 15:34)
Il (Dieu) dit: "Sors d'ici, car tu es "Rajeem" . (Coran: 38:77)
La Vulgate de Jérôme a traduit Elohim par Deus qui a donné Dieu en Françaisfaut arrêter avec les traductions foireuses des paysans ...
dieu deus dia et en arabe dow , c'est l'éclair le soleil est un dieu et certain hommes sont des dieux vu qu'ils éclairent les autres ...
al lah c'est autre chose ... c'est un dieu, mais pas que...
c'est adonai qui se traduit par dieu ...La Vulgate de Jérôme a traduit Elohim par Deus qui a donné Dieu en Français
Par contre le tetragramme yhwh n'est pas claire mais il était connu chez les Assyriens et les Babyloniens
Qu'en est il en cunéiforme ? allez un petit effort .
c'est adonai qui se traduit par dieu ...
La Vulgate de Jérôme a traduit Elohim par Deus qui a donné Dieu en Français
Par contre le tetragramme yhwh n'est pas claire mais il était connu chez les Assyriens et les Babyloniens
Qu'en est il en cunéiforme ? allez un petit effort .
tu peux le traduire par spider man si ça te chante ...Non ! "adonaï" se traduit par "Seigneur".
Amicalement
tu peux le traduire par spider man si ça te chante ...
d'ailleurs seigneur c'est quoi comment tu le traduit en espagnol par exemple ?
Sid (« seigneur »), sidi (« mon seigneur ») ou encore sidna (« notre seigneur ») est un titre de respect masculin dans les dialectes arabes de l'Ouest et Égyptien. C'est une déformation du titre Sayyid. Son usage est analogue à Monsieur.Comme les Juifs ne connaissaient pas la prononciation de YHWH ( absence de voyelles) et aussi par respect pour Lui, ils avaient pris l'habitude d'employer le mot "Seigneur" (= "adonaï")
salam mon cher francComme les Juifs ne connaissaient pas la prononciation de YHWH ( absence de voyelles)
Il y a d'autres sources .En fait YJWH est spécifiquement hébreu. Voici ce qu'en dit Wikipédia :
"Yahweh, aussi écrit dans les publications Yahvé, Iahvé, Jéhovah, Yhwh ou YHWH (de l'hébreu יהוה (yhwh)), est une divinité ouest-sémitique du Proche-Orient ancien étroitement associée à l'Israël antique. Yahweh semble être une divinité nationale ou ethnique vénérée dans les royaumes d'Israël et de Juda. Son sanctuaire principal est le premier Temple de Jérusalem. Dans la Bible hébraïque, Yahweh (YHWH) est présenté comme le dieu national des Enfants d'Israël. En dehors de la Bible, l'archéologie a fourni des exemples du lien entre le théonyme Yahweh et les Israélites. La religion de l'Israël antique ressemble beaucoup à celle des autres peuples sémitiques du Proche-Orient ancien, notamment à celles de la zone syro-palestinienne. Le culte israélite développe cependant avec le temps des caractéristiques uniques qui l'isolent des autres religions."
Le mot « dieu » vient du latin deus, lui-même issu de la racine indo-européenne dei- « briller » qui, élargie en deiwo- et 'en dyew-, sert à désigner le ciel lumineux en tant que divinité ainsi que les êtres célestes par opposition aux êtres terrestres, les hommes. Étroitement liée à cette notion de lumière, c'est la plus ancienne dénomination indo-européenne de la divinité qui se retrouve dans le nom du dieu grec Zeus dont le génitif est Dios.c'est adonai qui se traduit par dieu ...
A quelle époque selon toi ?Comme les Juifs ne connaissaient pas la prononciation de YHWH ( absence de voyelles) et aussi par respect pour Lui, ils avaient pris l'habitude d'employer le mot "Seigneur" (= "adonaï")
c'est pareil ...Le mot « dieu » vient du latin deus, lui-même issu de la racine indo-européenne dei- « briller » qui, élargie en deiwo- et 'en dyew-, sert à désigner le ciel lumineux en tant que divinité ainsi que les êtres célestes par opposition aux êtres terrestres, les hommes. Étroitement liée à cette notion de lumière, c'est la plus ancienne dénomination indo-européenne de la divinité qui se retrouve dans le nom du dieu grec Zeus dont le génitif est Dios.
La bible d'Alexandrie de l'ancien testament a traduit par Théos et non par Dios .
A quelle époque selon toi ?
Vrai et pourtant dans lec'est pareil ...
dieu en grec c'est théos ...
sinon si on suit ton raisonnement il sort d'ou le mot zeus ? pourquoi un z ?
Alors selon toi Jésus ignorait-il la signification du tétragramme ?La prononciation du Tétragramme étant interdite depuis que le Temple de Jérusalem a été détruit : Il a été entièrement détruit par Nabuchodonosor II en 587 av. J.-C. : les Juifs lisent Adonaï à la place de YHWH dans la Bible.
ils s'adressent à Lui par Adonaï dans leurs prières, et dans la vie de tous les jours.
Je suis ton raisonnement .Je sais par expérience maintenant que Dieu n'est pas la traduction de Allah.
Dieu signifie lumière.
Et sur terre il y a plusieurs dieux dans le sens littéral du terme.
Allah c'est Al Lah mais je ne peux rien dire d'autres.
Pas tout à fait perdu en cherchant . Dieu peut aider .daw c'est l'éclairage la lumière , lundi c'est le clair de lune zeus c'est l'éclair , en quoi est ce que tu peux affirmer qu'il n'a pas raison de faire le rapprochement ? c'est de la sémantique en plus de l'étymologie !
la langue arabe originel à été perdu,c'est un fait ! le niveau d'un arabe littéraire actuel c'est celui d'un paysan qui lit l'arabe et qui n'a pas de dictionnaire ...
l'arabe du coran n'est pas l'arabe littéraire qu'on apprend par défaut ...
donc pas la peine de te fatiguer quand tu ne fais même pas de différence entre aam et sana et plein d'autres exemples ...il y en a à la pelle !
En indo-européenne *dei- qui signifie « briller » . Maintenant qu'en est il de l'arabe du tempsFaire un rapprochement est une chose mais affirmer "le mot dieu en français vient du mot daw en arabe" d'un point de vu étymologique... désolé mais ça ne correspond aucunement à la réalité!