Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Le plaisir est partagé chère amie ! Pour le son...l'Afrique fait avec les moyens du bord.merci de me rappeler cette musique...je l'adore..adjoun + tamja, c'est super chouette à chaque fois, dommage le son de la video ne rend pas justice à la musique, leson est trop étouffé...mais c'est bien quand même....
c'est amazigh ça??on dirait jitanos
c'est amazigh ça??on dirait jitanos
belle musique ,je reconnais![]()
c'est pas du folklor c'est du vrai art amazigh...tu n'aime pas???Chansons en Tamazight. Il chante en Tamazight. Je pactise avec le diable s'il chante en Tamazight.
Pour le folklore et les attractions touristiques., il ya les autres qui sont spécialistes en ca.
m e r v i l l e u s e
une video ou matoub (paix a son ame) est chez lui avec ses amis , , ses ami disent, ahek allah , wallahilah ,allahya3tiksaha sans aucun probleme , je ne le vois pas venir s'interposer a leur disant de ne pas citer le nom de dieu et pourtant il etait chez lui
deuximement quand il se sont mis a table ils sont que entre hommes (pourtant matoub a une femme qui leur a concocqter ce repas non?) . et en plus on y voit aucune goutte d'alcool sur la table de matoub .
Vidéo trés rare de Matoub chez lui #6 (6/6) - YouTube
non matoub n'etait pas anti-musulman
Je ne sais si cette chanson a été posté ou pas .. elle a cet effet frisson
j'en cherche la traduction ... à votre bon coeur
Thachemlith - Idir - SSendu. - YouTube
Mille merci à toi pour la traduction ...voici Monsieur!
"La maison berbère"
S-sendu, efkaghd udi da melal
Baratte ! et donne-nous du beurre bien blanc
S-sendu, aken a naccar a vuqal
Baratte ! que lon remplisse le bocal
Endu, endu a yighi
Baratte-toi petit lait
F-ked tawaract e bwudi
Donne-nous une motte de beurre
Aken itt nett menni
Dont on a envie (comme on le souhaite)
Couplets
Taxsayt i hazen i fasen
Calebasse que les mains étreignent
D-kem a yes3igh d-elvadna
Cest toi, tout mon secret !
Ula-ma laz yettwasen
Malgré la disette...
L-hif yezuznit c-na
Le chant adoucit la misère
Nuzad ghurem ar nesendu
Venant te solliciter...
Taxsayt-iw teghra i l-hu
Ma calebasse appelle le bien
Ighi inu adyendu yefru
Mon petit lait sera clarifié...
Selfedlik a vava ynu
Avec la grâce du seigneur
Ataxsayt barka tura
Calebasse, il suffit!
Attwaligh qriv dazal
Je vois quil se fait tard
Arghurem ayderigh tuttra
En venant te quémander..
V-ghigh kem ad-ered azal
Récompense mes efforts
S-sendugh sufus elqis
Secouée dune main sûre et précise...
Udi yufrar yettherqis
Le beurre flotte et frétille
Ekseghd a3var dennifsis
Jen ai eu pour une mesure et demi
I temghart ed-waraw-is
Pour la vieille et ses petits
A taxsayt meqar kemi
Calebasse, toi au moins...
Teslid i wul mi ig-ceheq
Tu as compris les sanglots du coeur
S-sver yughal ttanumi
Patience devenant habitude...
Z-zay wawal i l-mentaq
Paroles sont lourdes de sens
............................ ........................................
il a écrit cette chanson pour sa mère. ssendu c'est l'action de battre la baratte pour obtenir du beurre.
sa mère battait le beurre pendant des heures pour obtenir une petite motte. ssendu représente, l'amour d'une mère pour ses enfants et la gratitude du fils devenu adulte.
nous aimons bcp cette chanson chez moi, ma fille la chante souvent
Mille merci à toi pour la traduction ...
vraiment merci..
si tu connais un site de traduction de Kabyle je suis preneur ..