Chansons indiennes

R.Chakib

Artist
Sonu Nigam - Kabhi Alvida Na Kehna

Bande annonce : http://www.youtube.com/watch?v=iQbCe4Lv_W8

Sonu Nigam en concert : http://www.youtube.com/watch?v=NMUTSVG6vnM&mode=related&search=

Lyrics:
Tum ko bhi hai khabar, Mujhko bhi hai pata
Ho raha hai judaa, Dono ka raasta
Dur jaake bhi mujhse tum meri yaadon main rehna
Kabhi alvida na kehna, Kabhi alvida na kehna

Jitni thi khushiyaa, Sab kho chuki hai
Bas ek gham hai ki jaata nahi
Samjha ke dekha behla ke dekha
Dil hai ki chain isko aata nahi
Aasoo hai ki hai angarayi
Aag hai kab aankhon se behna
Kabhi alvida na kehna, Kabhi alvida na kehna

Rut aa rahi hai, Rut jaa rahi hai
Dard ka mausam badla nahi
Rang yeh halka itna hai gehra
Sadiyon main hoga halka nahi, Halka nahi
Kaun jaane kya hona hai
Hum ko hai ab kya kya sehna
Kabhi alvida na kehna
Kabhi alvida na kehna

Tum ko bhi hai khabar
Mujhko bhi hai pata
Ho raha hai judaa
Dono ka raasta
Dur jaake bhi mujhse tum meri yaadon main rehna
Kabhi alvida na kehna
kabhi alvida na kehna

Kushbo Kea Jokhea,
Ek Paal Taherkea,
Kesai Havaho Mea Kho Jatea Hai
Dilchusp Lamhea, Aksar Gujar Kea,
Kahbo Kai Jesea Ho Jatai Hai, Ho Jata Hai
Hum Kabhi Phir Mil Saktai Hai,
Tum Kabhi Alvida Na Kehna,
Kabhi Alvida Na Kehna
Kabhi Alvida Na Kehna
Kabhi Alvida Na Kehna
 
comment tu fais pour trouver ça??? ben didon c'est fou comment est ce qu'on peut laisser notre musique marocaine, notre naima samih pour aller voir du porte nawak hihihi

ze dicounne
 
Salaam
Peut-être y a-t-il quelques amateurs de chansons indiennes sur ce forum. Vous pouvez nous faire part de vos coups de coeur, vos goûts, vos artistes favoris etc.

Je commence:

http://ww.smashits.com/player/flash/flashplayer.cfm?SongIds=37540

vo jo ham me.n tum me.n qaraar thaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho
vahii yaanii vaadaa nibaah kaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


vo naye gile vo shikaayate.n vo maze maze kii hikaayate.n
vo har ek baat pe ruuThanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


ko_ii baat aisii agar hu_ii jo tumhaare jii ko burii lagii
to bayaa.N se pahale hii bhuulanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


jise aap gi.nte the aashanaa jise aap kahate the baawafaa
mai.n vahii huu.N "Momin"-e-mubtalaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho

Momin Khan Momin

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/5b/Ug003.gif

le texte en caractères arabes!
 
Moi j’ai un faible pour les chansons du Film « Mohabbatein ».
Elles sont pleines pleines d’émotion :

Humko Humse (Délivre-moi)

http://www.dailymotion.com/relevance/search/mohabbatein/video/xva2_mohabbatein-clip-4/1

http://www.speedyshare.com/499909296.html

Humko humise chura lo
Délivre-moi
Dil mein kahin tum chupa lo
Cache-moi quelque part dans ton cœur

Humko humise chura lo
Délivre-moi
Dil mein kahin tum chupa lo
Cache-moi quelque part dans ton cœur
Hum akele, kho na jaayen
Ne me laisse pas me perdre seule
Door tumse, ho na jaayen
Ne me laisse pas être loin de toi
Paas aao gale se laga lo
Approche-toi, sers-moi dans tes bras

Humko humise chura lo
Dil mein kahin tum chupa lo
Hum akele, kho na jaayen
Door tumse, ho na jaayen
Paas aao gale se laga lo

Humko humise chura lo
Dil mein kahin tum chupa lo

Ye dil dhadka do
Fais battre mon cœur
Zulfein bikhra do
Libère tes cheveux
Sharma ke apna aanchal lehra do
Laisse s’envoler le voile de ta timidité

Hum zulfein to bikhra dein
Si je libère mes cheveux
Din mein raat na ho jaaye
Le jour deviendra nuit

Hum aanchal to lehra dein
Si je lève mon voile
Par barsaat na ho jaaye
Il va se mettre à pleuvoir

Hone do barsatein
« Laisse pleuvoir »
Karni hain kuch baatein
Nous devons parler

Paas aao gale se laga lo
Approche-toi, sers-moi dans tes bras

Tumpe marte hain
Je t’aime à en mourir
Hum mar jayenge
Je vais en mourir
Ye sab kahte hain
Ce que je dis
Hum kar jayenge
Je le ferai

Chutki bhar sindoor se tum
Avec une pincée de sindoor
Ab ye maang zara bhar do
Emplis maintenant la raie de mes cheveux
Kal kya ho kisne dekha
Demain qui sait ce qui arrivera
Sab kuch aaj abhi kar do
Fais tout aujourd’hui même

Ho na ho sab raazi
Que tout le monde soit d’accord ou pas
Dil raazi
Mon cœur est d’accord
Rab raazi
Et Dieu l’est aussi

Paas aao gale se laga lo
Approche-toi, sers-moi dans tes bras
 
AANKHEIN KHULI (LES YEUX OUVERTS)

http://www.speedyshare.com/879611875.html

Début de la chanson :

Aankein khuli ho ya ho band
Les yeux ouverts ou fermés
Deedar unka hota hai
Tu ne vois qu’une seule personne
Kaise kahoon main o yaara
Comment te dire, mon ami
Ye pyar kaise hota hai
Comment c’est, l’amour ?

Aankhein khuli ho ya ho band
Deedar unka hota hai
Aankein khuli ho ya ho band
Deedar unka hota hai
Kaise kahoon main o yaara
Ye pyar kaise hota hai

« Ek ladki thi deewanee see
Une jeune fille était follement amoureuse
Ek ladke pe vo marti thi
Elle aimait un homme à en mourir
Nazre jhooka ke
Avec les yeux baissés
Sharma ke
Timidement
Galiyon se guzarti thi
Elle se promenait dans les rues
Chori chori chupke chupke
Subtilement, silencieusement
Chithiya likha karti thi
Elle écrivait des lettres
Kuch kehna tha shayad usko
Elle devait sûrement avoir quelque chose à dire
Jane kis se darti thi ?
De qui avait-elle peur ?
Jab bhi milti thi mujhe
Quand elle me rencontrait
Mujhse poochha karti thi
Elle me demandait à chaque fois
Ye pyar kaisa hota hai ?
Comment c’est, l’amour ?
Aur main sirf ye hi keh pata tha...
Et moi, je pouvais dire seulement cela... »


Aaj hi yaaron kisi pe marke dekhenge hum
Aujourd’hui même, mes amis, nous allons voir ce qu’est aimer à en mourir
Pyar hota hai ye kaise karke dekhenge hum
Nous allons voir comment l’amour arrive

Kisi ki yaadon mein khoye hue
Perdu dans les souvenirs de quelqu’un
Khwabon ko hum ne saja liya
Je décore mes rêves

Kisi ki baahon mein soye hue
Endormie dans les bras de quelqu’un
Apna usse bana liya
Je le fais mien

Aye yaar pyar mein koi
Hé, mon ami, dans l’amour
Aye yaar pyar mein koi
Na jaagta na sota hai
Tu ne dors ni n’est éveillé
Kaise kahoo main
Comment te dire
O yaara ye pyar kaise hota hai
Ô mon ami, comment c’est, l’amour

Aankein khuli ho ya ho band
Deedar unka hota hai
Kaise kahoon main o yaara
Ye pyar kaise hota hai

Kya hai, jaadu hai koi
Qu’est-ce que c’est, de la magie
bas jo chal jaata hai ?
Ce qui vient d’arriver ?

Tod ke pehre hazaaron
Brisant un millier de soldats
Dil nikal jaata hai
Le cœur s’échappe
Door kahin aasmanon par
Quelque part, loin dans les cieux
hote hain ye saare faisale
Tout est décidé

Kaun jaane koi humsafar Kab kaise kahan mile
Qui sait quel compagnon de voyage on va rencontrer, quand, comment et où
Jo naam dil pe ho likha
Celui dont le nom est écrit sur le cœur
Jo naam dil pe ho likha
Ikrar ussi se hota hai
Est celui pour lequel on craque
Kaise kahoo main o yaara
Comment te dire, mon ami
Ye pyar kaise hota hai
Comment c’est, l’amour ?

Aankein khuli ho ya ho band
Deedar unka hota hai
Aankein khuli ho ya ho band
Deedar unka hota hai
Kaise kahoon main o yaara
Ye pyar kaise hota hai
 
ZINDA REHTI HAIN (LEURS HISTOIRES)

http://www.speedyshare.com/975226131.html

Duniya mein kitni hain nafratein
Il y a tant de haines dans le monde

Phir bhi dilon mein hain chaahatein
Et pourtant dans les cœurs tant d’amour


Duniya mein kitni hain nafratein
Phir bhi dilon mein hain chaahatein

Mar bhi jaaye pyarvaale
Même si les amoureux meurent

Mit bhi jaaye yaar vaale
Même si leurs bien-aimées disparaissent
Zinda rehti hain unki mohabbatein
Leurs histoires d’amour survivront

Aah aah...

Mar bhi jaaye pyaar vaale
Mit bhi jaaye yaar vaale
Zinda rehti hain unki mahabbatein
Zinda rehti hain unki mohabbatein
 
Chalte Chalte (En train de marcher)

http://www.speedyshare.com/357304678.html

Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main
En train de marcher, je m’arrête soudain
Baithe baithe kahin kho jaata hoon main
Assis quelque part, je suis perdu dans mes pensées
Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main
Alors même que je parle, je deviens brusquement silencieux

Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai
Est-ce de l’amour
Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai
Oui, c’est de l’amour

Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main
Baithe baithe kahin kho jaata hoon main
Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main
Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai
Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai

Antra 1

Tumpe marte hain kyon, hum nahin jaante
Pourquoi je t’aime tant, je ne sais pas
Aisa karte hain kyon, hum nahin jaante
Pourquoi j’agis comme cela, je ne sais pas

Band galiyon se chup chup ke, Hum guzarne lage
Dans les rues étroites, je déambule silencieux et secret
Saari duniya se rah rah kar, Hum to darne lage
Je commence à craindre le monde entier
Hai ye kya karne lage
Hé, Mais qu’est-ce que je fais ?!

Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai
Est-ce de l’amour
Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai
Oui, c’est de l’amour

Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main
Baithe baithe kahin kho jaata hoon main
Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main

Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai
Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai

Antra 2

Teri baaton mein ye, ek shararat si hai
Dans tes paroles, il y a comme de la malice
Mere honton pe ye, ek shikayat si hai
Sur mes lèvres, une sorte de plainte

Teri aankhon ko aankhon se, Choomne hum lage
Mes yeux dans tes yeux, je commence à t’embrasser (il imagine)
Tujhko baahon mein le lekar, Jhoomne hum lage
Après t’avoir pris dans mes bras, nous commencons à virevolter

Hai ye kya karne lage
Hé, Mais qu’est-ce que je fais ?!

Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai
Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai

Chalte chalte yunhi ruk jaata hoon main
Baithe baithe kahin kho jaata hoon main
Kahte kahte hi chup hi jaata hoon main

Kya yahi pyar hai
Kya yahi pyar hai
Haan yahi pyar hai
Haan yahi pyar hai
 
Bole chudiya, bole kangna (Mes bracelets m’ont dit)

http://www.dailymotion.com/relevance/search/Bole+chudiyan/video/x1hevz_bharati-bole-chudiyan

Bole chudiya, bole kangna
Mes bracelets m’ont dit
Haai main ho gayi teri saajna
Je suis devenue tienne, chéri
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya
Sans toi, je n’aurais pas vécu, j’aurais préféré mourir
Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Emporte mon coeur
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Emporte-le, mon précieux amour

Aah aah aah

Bole chudiya, bole kangna
Haai main ho gayi teri saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya
Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho

Bole chudiya, bole kangna
Tes bracelets m’ont dit
Haai main ho gaya tera saajna
Je suis devenu ton bien-aimé
Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaava
Sans toi, je ne vivrais pas, je préfererais mourir
Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho
Haai haai main marjaawa marjaawa tere bin
Sans toi, je vais mourir
Ab to meri raatein kat ti taare gin gin
Je passe mes soirées à compter les étoiles
Bas tujhko pukaara kare, meri bindiya ishaara kare
Il n’y a que toi que j’appelle, mon bindi te fait un signe
Hoye, lashkaara lashkaara teri bindiya ka lashkaara
L’éclat de ton bindi
Aise chamke jaise chamke chaand ke paas sitaara
Brille comme les étoile près de la lune
Oh oh oh

Meri paayal bulaaye tujhe, jo roothe manaaye tujhe
Mes bracelets de cheville t’appellent, pour te réconforter
O sajan ji, haan sajan ji
Mon amour
Kuch socho, kuch samjho meri baat ko
Réfléchis à mes paroles et comprends-les

Bole chudiya, bole kangna
Haai main ho gaya tera saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaava
Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho

Apni maang suhaagan ho
Emplis mes cheveux de sindoor
Sang hamesha saajan ho
Mon amour reste toujours avec moi
Aake meri duniya mein vapas na jaana
Après être entré dans mon monde, ne fais pas marche arrière

Sehra baandhke maahi tu mere ghar aana
Viens à ma maison, orné de la guirlande du marié
Oye soni kitti soni aaj tu lagdi ve
Comme tu es belle aujourd’hui
Bas mere saath yeh jodi teri sadji ve
C’est avec moi seul que tu es liée
Roop aisa suhaana tera, chaand bhi hai deewana tera
Tu es si belle que la lune aussi est folle de toi
Jaa re jaa oh joothe teri galla hum na maane
Va, menteur, je n’accepte pas ta flatterie
Kyoon taarife karta hai tu humko sab kuch jaane
Je sais parfaitement pourquoi tu me flattes
Oh oh oh

Mere dil ki duaa yeh kahe, teri jodi salaamat rahe
Mon cœur prie pour que ton union reste prospère
O sajan ji, haan sajan ji
Ô Bien-aimé
Yuhi beette saara jeevan saath mein
Puissions-nous passer notre vie entière ensemble comme ceci

Bole chudiya, bole kangna
Haai main ho gaya tera saajna
Tere bin jiyo naiyo lag da main te marjaava

Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa, ho
Dil le jaa le jaa, ho
Aaja heeriye
Oh, jaa jaa ranjhna
Aaja heeriye
Oh, jaa jaa ranjhna

Viens, ma belle
Va-t-en, coquin
 
Kabhi khushi kabhi gham (Que ce soit dans la joie comme dans la peine)

Kabhi khushi kabhi gham
Que ce soit dans la joie comme dans la peine
Na judaa honge hum
Nous ne serons jamais séparés
Kabhi khushi kabhi gham
Que ce soit dans la joie comme dans la peine
Meri saason mein tu hai samaya
Tu es contenu dans chacun de mes souffles
Mera jeevan to hai tera saaya
Ma vie est mêlée à la tienne
Meri saason mein tu hai samaya
Mera jeevan to hai tera saaya
Teri pooja karoon main to hardam
À chaque instant, je te rendrai grâce
Yeh hai tere karam
Ce sont là tes privilèges
Kabhi khushi kabhi gham
Que ce soit dans la joie comme dans la peine
Na judaa honge hum
Nous ne serons jamais séparés
Kabhi khushi kabhi gham
Que ce soit dans la joie comme dans la peine

Meri saason mein tu hai samaya
Mera jeevan to hai tera saaya
Teri pooja karoon main to hardam
Yeh hai tere karam
Kabhi khushi kabhi gham
Na judaa honge hum
Kabhi khushi kabhi gham

Suboh shyaam charnon mein
Lors des pujas matinales dédiées à Krishna
Diye hum jalayen
je déposerai des offrandes de lumière à tes pieds
Dekhen jahan bhi dekhen
Partout où je regarderai
Tujhko hi paayen
Je ne verrai que toi

Suboh shyaam charnon mein
Diye hum jalayen
Dekhen jahan bhi dekhen
Tujhko hi paayen
In labon pe tera bas tera naam ho
In labon pe tera bas tera naam ho
Sur mes lèvres, un seul nom, le tien

Pyaar dil se kabhi hi na ho kam
Dans mon cœur, cet amour ne faiblira jamais
Yeh hai tere karam
Ce sont là tes privilèges
Kabhi khushi kabhi gham
Que ce soit dans la joie comme dans la peine
Na judaa honge hum
Nous ne serons jamais séparés
Kabhi khushi kabhi gham
Que ce soit dans la joie comme dans la peine
Yeh ghar nahin hai
Ceci (mon cœur) n’est pas ta maison
Mandir hai tera
Mais ton temple
Is mein sadaa rahe tera baseraa
À l’intérieur, à jamais ton refuge
Oh, yeh ghar nahin hai
Ceci (mon cœur) n’est pas ta maison
Mandir hai tera
Mais ton temple

Is mein sadaa rahe tera baseraa
À l’intérieur, à jamais ton refuge
Khushbuon se teri mehekta rahe
Ton parfum y reste présent
Khushbuon se teri mehekta rahe
Ton parfum y reste présent
Aaye jaaye bhale koi mausam
Quelles que soient les saisons qui s’y succèdent

Yeh hai tere karam
Kabhi khushi kabhi gham
Na judaa honge hum
Kabhi khushi kabhi gham
 
salam


merci pour ses textes , j'ai personellement une grande préférence pour "humko humise chura lo"

magnifique chanson , magnifique instrumentale , magnifique interprétation ! j'ai encore l'air de violon dans la tête


PS : "chalte chalte" veut plutôt dire : "pas à pas " ;)
 

MissTricinty

Ytnicirt SSiM!
Une chanson MERVEILLEUSE "Chalte Chalte", non pas celle déjà citée par shana59 mais celle du film PAKEEZAH, une merveille cette scène.

http://www.youtube.com/watch?v=ZMzoP3hytl8

et voici la traduction en anglais:

chalte chalte... Walking along...
yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... just like this I met someone,
sare raah chalte chalte... walking on the road.
vahii.n thamke rah ga'ii hai... Stopping right there, I have remained...
merii raat DHalte DHalte... my night, fading...
jo kahii ga'ii na mujhse... What I couldn't manage to say.
voh zamaanaa kah rahaa hai... the world is speaking for me...
ki fasaanaa That a story,
ki fasaanaa ban ga'ii hai... that a story has been created,
merii baat chalte chalte... of my words, spilling out...
yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... just like this I met someone...
sare raah chalte chalte... walking on the road...
shab-e-i.ntazaar aakhir... Finally, night's wait...
kabhii hogii muqt asar bhii... will experience an emancipation (i.e., dawn will come)...
ye chiraag These lamps
ye chiraag bujh rahe hai.n... These lamps are going out,
mere saath jalte jalte... burning with me...
ye chiraag bujh rahe hai.n... These lights are going out,
mere saath jalte jalte... burning with me...
yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... Just like this, I met someone...
sare raah chalte chalte... walking down the road.
 

MissTricinty

Ytnicirt SSiM!
et bien sur Inhi Logo Ne du même film.. je vous met la traduction car elle explique trés bien la condition de cette pauvre courtisane:

http://www.youtube.com/watch?v=bDjO-pRg_vQ&mode=related&search=

INHI LOGON NE
inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne These people, these people, these people
inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa... These people have taken away my scarf... [the long scarf, dupatta or chunni, is symbolically the sign of a woman's honor and virtue]
hamarii na maano bajajvaa se puuchho... If you don't accept that (as truth), ask the cloth-merchant...
jisne jisne asharfii gaj diinaa dupaTTaa meraa who, who for a gold coin gave me a yard of my dupatta
dupaTTaa meraa, dupaTTaa meraa My scarf, my scarf!
hamarii na maano sai.nyaa ra.ngarajvaa se puuchho... If you don't accept that, sir, ask the cloth-dyer...
jisane jisane gulaabii ra.Ng diinaa dupaTTaa meraa... who dyed my scarf pink...
inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne These people, these people, these people,
inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa these people have taken my scarf.
hamarii na maano sipahiyaa.n se puuchho... If you don't accept that, ask the police constables,
jisane jisane bajariyaa me.n chhiinaa dupaTTaa meraa who tore it away from me in the bazaar.
inhii.n logo.n ne inhii.n logo.n ne These people, these people,
inhii.n logo.n ne le liinaa dupaTTaa meraa these people have taken away my scarf.
 
Une chanson MERVEILLEUSE "Chalte Chalte", non pas celle déjà citée par shana59 mais celle du film PAKEEZAH, une merveille cette scène.

http://www.youtube.com/watch?v=ZMzoP3hytl8

et voici la traduction en anglais:

chalte chalte... Walking along...
yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... just like this I met someone,
sare raah chalte chalte... walking on the road.
vahii.n thamke rah ga'ii hai... Stopping right there, I have remained...
merii raat DHalte DHalte... my night, fading...
jo kahii ga'ii na mujhse... What I couldn't manage to say.
voh zamaanaa kah rahaa hai... the world is speaking for me...
ki fasaanaa That a story,
ki fasaanaa ban ga'ii hai... that a story has been created,
merii baat chalte chalte... of my words, spilling out...
yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... just like this I met someone...
sare raah chalte chalte... walking on the road...
shab-e-i.ntazaar aakhir... Finally, night's wait...
kabhii hogii muqt asar bhii... will experience an emancipation (i.e., dawn will come)...
ye chiraag These lamps
ye chiraag bujh rahe hai.n... These lamps are going out,
mere saath jalte jalte... burning with me...
ye chiraag bujh rahe hai.n... These lights are going out,
mere saath jalte jalte... burning with me...
yuu.n hii ko'ii mil gaya tha... Just like this, I met someone...
sare raah chalte chalte... walking down the road.

C'est une de mes préférées! et le film est vraiment génial...!
 
Salaam
Peut-être y a-t-il quelques amateurs de chansons indiennes sur ce forum. Vous pouvez nous faire part de vos coups de coeur, vos goûts, vos artistes favoris etc.

Je commence:

http://ww.smashits.com/player/flash/flashplayer.cfm?SongIds=37540

vo jo ham me.n tum me.n qaraar thaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho
vahii yaanii vaadaa nibaah kaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


vo naye gile vo shikaayate.n vo maze maze kii hikaayate.n
vo har ek baat pe ruuThanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


ko_ii baat aisii agar hu_ii jo tumhaare jii ko burii lagii
to bayaa.N se pahale hii bhuulanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


jise aap gi.nte the aashanaa jise aap kahate the baawafaa
mai.n vahii huu.N "Momin"-e-mubtalaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho

Momin Khan Momin

http://www.raaga.com/playerV31/index.asp?pick=14068&mode=3&rand=0.7968824883996235&bhcp=1

Une autre version de ce ghazal!
 
Salaam
Peut-être y a-t-il quelques amateurs de chansons indiennes sur ce forum. Vous pouvez nous faire part de vos coups de coeur, vos goûts, vos artistes favoris etc.

Je commence:

http://ww.smashits.com/player/flash/flashplayer.cfm?SongIds=37540

vo jo ham me.n tum me.n qaraar thaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho
vahii yaanii vaadaa nibaah kaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


vo naye gile vo shikaayate.n vo maze maze kii hikaayate.n
vo har ek baat pe ruuThanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


ko_ii baat aisii agar hu_ii jo tumhaare jii ko burii lagii
to bayaa.N se pahale hii bhuulanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


jise aap gi.nte the aashanaa jise aap kahate the baawafaa
mai.n vahii huu.N "Momin"-e-mubtalaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho

Momin Khan Momin

et tu comprend ce que signifie ces paroles?
 
Salaam
Peut-être y a-t-il quelques amateurs de chansons indiennes sur ce forum. Vous pouvez nous faire part de vos coups de coeur, vos goûts, vos artistes favoris etc.

Je commence:

http://ww.smashits.com/player/flash/flashplayer.cfm?SongIds=37540

vo jo ham me.n tum me.n qaraar thaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho
vahii yaanii vaadaa nibaah kaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


vo naye gile vo shikaayate.n vo maze maze kii hikaayate.n
vo har ek baat pe ruuThanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


ko_ii baat aisii agar hu_ii jo tumhaare jii ko burii lagii
to bayaa.N se pahale hii bhuulanaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho


jise aap gi.nte the aashanaa jise aap kahate the baawafaa
mai.n vahii huu.N "Momin"-e-mubtalaa tumhe.n yaad ho ke na yaad ho

Momin Khan Momin


Tu fais le malin à nous poster des paroles en indien, traduit les nous maintenant :rolleyes:
 
Haut