RESSEMBLANCES ENTRE LE CORAN, EXÉGÈSES ET HADITHS D'UN CÔTÉ ET LES LÉGENDES DE PSEUDO-CALLISTHÈNE, L'ÉPOPÉE DE GILGAMESH ET POÉSIE PRÉ-ISLAMIQUE DE L'AUTRE
PEUPLE SANS PROTECTION CONTRE LE SOLEIL, DU CÔTÉ DU LEVANT
Verset 90, sourate al Kahf : "Et quand il eut atteint le Levant,
il trouva que le soleil se levait sur
une peuplade à laquelle Nous n’avions pas donné de voile pour se protéger"
: (20e siècle) تفسير الوسيط لطنطاوي
وَجَدَها أى الشمس
تَطْلُعُ عَلى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِها سِتْراً أى: لم نجعل لهم من دون الشمس ما يستترون به
من البناء أو اللباس،
فهم قوم عراة يسكنون الأسراب والكهوف في نهاية المعمورة من جهة المشرق
: (11e siècle) تفسير البغوي
هم
قوم عراة يفترش أحدهم إحدى أذنيه ، ويلتحف بالأخرى
Exégèse d'al-Baghawi (11e siècle) "C'est un peuple où les gens vivent nus, ils dorment sur une oreille et se couvrent avec l'autre"
Exégèse d'ibn Kathir (14e siècle) : "Quant il [Dhû-l-Qarnayn] eut
atteint l’endroit où le soleil se lève, il trouva un peuple qui était sans abri : ses membres n’habitaient pas dans des demeures, il n’y avait plus d’arbres pour s’abriter à leur ombre, et rien ne les protégeait contre la chaleur. Sa’id Ben Joubayr disait d'eux qu’ils étaient de petite taille, de peau rouge, qu'ils
habitaient dans des grottes et que les poissons étaient leur seule nourriture."
Dans Pseudo Callisthène, après avoir tué Pôros le roi des Indes, Alexandre le Grand se dirige encore vers l'est où il fait la rencontre d'un peuple de sages vivant au "pays où le soleil se lève" :
Pseudo Callisthène, version grecque (IIIe siècle), P 94-95 et arménienne (V siècle), P121-122 :
"Puis Alexandre les vit eux mêmes,
vivant entièrement nus dans des cabanes et des grottes. [...], "
Pseudo Callisthène, version syriaque (VII siècle), P148 :
"Puis, Alexandre et ses troupes montèrent entre la mer fétide et la mer brillante jusqu'à l'endroit où le soleil entre dans la fenêtre du ciel; car le soleil est le serviteur du Seigneur, et il ne cesse de voyager jour et nuit.
Le lieu du lever du soleil est sur la mer, et les gens qui y habitent, quand il est sur le point de se lever, fuient et se cachent dans le mer, afin qu'ils ne soient pas brûlés par ses rayons; et il traverse au milieu des cieux à l'endroit où il entre dans la fenêtre du ciel; [...], et dès qu'ils voient le soleil passer, les hommes et les oiseaux s'enfuient devant lui et
se cachent dans les grottes, car les roches sont fondues par sa chaleur ardente [...]. Et quand le soleil entre dans la fenêtre du ciel,
il s'incline tout de suite et se prosterne devant Dieu son Créateur; et il voyage et descend toute la nuit à travers les cieux, jusqu'à ce qu'il trouve enfin, lui-même, l'endroit pour qu'il se lève" (Traduit de l'anglais)
«IL Y TROUVA UN PEUPLE QUI MAÎTRISAIT À PEINE LE LANGAGE DES HUMAINS»
D'après les versets 93 et 94 de la sourate al-Kahf, Dhû-l-Qarnayn arriva à une gorge formée par deux chaînes de montagnes et il y trouva
des gens qui ne maîtrisaient pas le langage. Ce sont ces gens qui lui demandèrent de construire le barrage contre Gog et Magog.
: (IXe siècle) تفسير الطبري وجد من دون السدّين قوما
لا يكادون يفقهون قول قائل سوى كلامهم
Exégèse d'ibn Kathir (14e siècle) :
"A cause de leur éloignement des autres peuples et dont
le langage était incompréhensible"
Pseudo-Callisthène, "Texte C", Page 191 "Puis, au bout de trois jours de marche, Alexandre arriva au pays des Cynocéphales. Ceux-ci étaient des hommes en toute chose, à l'exception de la tête semblable à celle du chien. Et
leur voix néanmoins, était partie celle d'un homme, et partie celle d'un chien".