couple mixte

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion symbaa39
  • Date de début Date de début
@amachou j'ai vu tes " Emojis" Etonnés..par ce que je dis..
Tu préfères que je mente?
Je ne peux pas dire autre choses que ce que j'ai vécu, j'ai ressenti et vu chez moi et chez les autres... Puisque en tant que Franco/ marocaine on se repère très vite " Entre semblable"
Mon ami d'enfance était aussi Franco/ marocain par exemple...
 
Tu préfères que je mente?
Je ne peux pas dire autre choses que ce que j'ai vécu, j'ai ressenti et vu chez moi et chez les autres... Puisque en tant que Franco/ marocaine on se repère très vite " Entre semblable"
Mon ami d'enfance était aussi Franco/ marocain par exemple...
bonjour, je te crois sur parole c'est ton vécu, je trouve que c'est triste surtout tes grands parents...maternels
je comprends que ton ressenti vient d'évènements personnels vécus qui ont laissé des traces...
.j'aurais du mettre de emojis "tristesse"....plutôt OK
faut pas généraliser...
 
On ne va pas se chamailler quand même. Je respecte ton point de vue.


Et si on se présente tous les 2 à 2 postes vacants et on a le choix, toi tu choisis éboueur et moi je prends ce qui reste : ingénieur. Comme ça nous sommes tous les 2 satisfaits de notre choix.
😂
entre cadre dirigeant et éboueur en chef faut que je réfléchisse.....
 
En Islam l'essentiel est que le couple soit agréé par le mariage.
Je sais, ne fais trop attention quand j'exagère qu juste pour pointer certaines hypocrisie qui existe malheureusement au nom de l'Islam. J'en connais qui se sont mariés avec la fati7a, c'est plus simple pour divorcer.

Le mode de vie a bcp changer, apprendre à se connaître avant de s'engager pour une vie n'est pas une mince affaire. Et puis une femme ne va se satisfaire d'un siwak avant le halal, il faut un mariage grandieuse, il vaut bien choisir et tomber tout de suite sur la bonne.
Mais c'est plus simple quand c'est une bonne épouse qui te choisit. Lol

entre cadre dirigeant et éboueur en chef faut que je réfléchisse.....

Quoi que, éboueur à son propre compte ça doit bien.
Tu engages des ingénieurs de l'environnement et une armée de techniciens de nettoyage et des agents qui font le tri et le recyclage. Mdrr
 
Bah c'est la plus belle du monde ! Je ne parle pas de ses yeux, regarde sa bouille d'amour, franchement tu ne craque pas ?
T'inquiètes pas, j'efface la photo d'ici quelques mn...
Moi aussi ma dernière pas de chevecheveux mais après ça à poussé.. C'est ça les bb blonds
bonjour, je te crois sur parole c'est ton vécu, je trouve que c'est triste surtout tes grands parents...maternels
je comprends que ton ressenti vient d'évènements personnels vécus qui ont laissé des traces...
.j'aurais du mettre de emojis "tristesse"....plutôt OK
faut pas généraliser...
Je generalise, il ya certaines exceptions, mais très peu
 
Moi aussi ma dernière pas de chevecheveux mais après ça à poussé.. C'est ça les bb blonds

Je generalise, il ya certaines exceptions, mais très peu
Euhhh elle a des cheveux, peu et fins mais c'est normal elle est petite encore, la photo date de la semaine dernière et aujourd'hui elle a eu 3 mois.
Laisse lui le temps d'avoir une belle chevelure "wesh" !! :D
C'est le portrait craché de ma fille aînée, je lui souhaite d'être aussi belle que sa tante mais surtout pas d'avoir le même destin... 5 et jeudi sur ma princesse d'amour !
 
l arabe ne sert uniquement pour le coran et sa comprehension sinon ca n a pas vraiment d utilité
oui c'est utile pour voyager dans le moyen-orient ou d,autres pays arabe, tout le monde a apris alfousa a ecole, alors je peux parler avec des gens de plusieurs pays, le marocain ne me sera pas utile en jordanie, lyban.....
 
انا تلعم العربية الفصحى، لانها اجمل لغة غي العالم

N'oublie pas d'inclure "al-hamza" "ء" pour certains "Alif" afin que ce soit correct.

Le verbe conjugué au présent à la première personne du singulier a toujours un alif avec hamza dessus "أ". Là tu l'écris comme si c'était à la troisième personne du singulier, verbe conjugué au passé, fais attention à cela. 😊😊

Il y a aussi une différence entre "yae" ي et "alif maqsourah" ى. Le reste c'est une confusion au niveau des lettres comme "fa"ف et "ghayn"غ .

Je me permets de le réecrire pour toi:
أنا أتعلم العربية الفصحى لأنها أجمل لغة في العالم.

😉
 
N'oublie pas d'inclure "al-hamza" "ء" pour certains "Alif" afin que ce soit correct.

Le verbe conjugué au présent à la première personne du singulier a toujours un alif avec hamza dessus "أ". Là tu l'écris comme si c'était à la troisième personne du singulier, verbe conjugué au passé, fais attention à cela. 😊😊

Il y a aussi une différence entre "yae" ي et "alif maqsourah" ى. Le reste c'est une confusion au niveau des lettres comme "fa"ف et "ghayn"غ .

Je me permets de le réecrire pour toi:
أنا أتعلم العربية الفصحى لأنها أجمل لغة في العالم.

😉
Comme dans " Ana" Il manque " Hamza" C'est ça?
 
Comme dans " Ana" Il manque " Hamza" C'est ça?

Exactement !

En gros, ça dépend de la racine du mot et surtout du sens qu'on veut donner.

Si tu dis j'ai besoin (au présent): tu dois mettre hamza أحتاج sinon le sens sera "il a besoin" au passé.

Bon cela tu l'apprends avec le temps et quand tu lis couramment l'arabe, tu comprends ce que l'autre veut dire car tu as l'habitude mais un débutant sera induit en erreur... c'est pour cela il faut avoir le réflexe dès le départ de ne pas négliger ces détails.

Mais franchement bravo à tous ceux qui apprennent l'arabe, c'est une langue qui n'est pas enseignée d'une manière ludique d'où cette sensation d'apprendre une langue super difficile!

Une fois tu as certaines bases ,c'est vraiment super simple et sa nature mélodieuse la rend agréable à apprendre! :love:
 
Exactement !

En gros, ça dépend de la racine du mot et surtout du sens qu'on veut donner.

Si tu dis j'ai besoin (au présent): tu dois mettre hamza أحتاج sinon le sens sera "il a besoin" au passé.

Bon cela tu l'apprends avec le temps et quand tu lis couramment l'arabe, tu comprends ce que l'autre veut dire car tu as l'habitude mais un débutant sera induit en erreur... c'est pour cela il faut avoir le réflexe dès le départ de ne pas négliger ces détails.

Mais franchement bravo à tous ceux qui apprennent l'arabe, c'est une langue qui n'est pas enseignée d'une manière ludique d'où cette sensation d'apprendre une langue super difficile!

Une fois tu as certaines bases ,c'est vraiment super simple et sa nature mélodieuse la rend agréable à apprendre! :love:
Voila une fois que tu as les bases, tu peux continuer seule... Mais finalement le plus dur c'est le tout départ, alphabet différent, prononciations des lettres, gutturales, etc...
 
Voila une fois que tu as les bases, tu peux continuer seule... Mais finalement le plus dur c'est le tout départ, alphabet différent, prononciations des lettres, gutturales, etc...

Oui , il faut se faire aider par quelqu'un en face à face (ou vidéo) pour apprendre à prononcer les lettres correctement . Au départ, tu auras super mal à la bouche et à la gorge mais une fois tu comprends comment ton corps fonctionne avec la langue arabe, c'est bon.

Il y a des règles simples de conjugaison, le souci n'est pas cela, le souci est principalement la connaissance des racines (comme le latin je pense), il faut juste patienter un peu et le reste suivra naturellement.

Le souci majeur reste la pratique car... personne ne la parle au quotidien ! Et c'est là où ça se complique car tu dois apprendre un dialecte en fonction de tes origines (si tu as des origines nord africaines, Égypte exclue, arabes du Golfe ou arabes/syrien/phénicien du Levant, L'Irak ont leur propre dialecte aussi mais ça reste proche de l'arabe du golf, un peu comme le marocain/ l'algérien et le tunisien).

La littérature arabe reste très riche ceux qui aiment ça vont s'éclater lol, c'est une très belle langue littéraire et la poésie arabe est vraiment du très haut niveau (genre God Level lol) , bien meilleure que la poésie française ou anglaise/américaine mais bon, on peut me reprocher ma subjectivité pour la poésie ! :joueur: Les seuls qui peuvent prétendre à une aussi belle poésie sont les autres orientaux: perses, indo-pakistanais et même chinois (ils ont des poèmes de ouf mais il faut comprendre leur culture pour l'apprécier à sa juste valeur, ça reste excellent avec une connaissance basique de la culture, j'imagine que c'est mieux si on parle leur langue).
 
Oui , il faut se faire aider par quelqu'un en face à face (ou vidéo) pour apprendre à prononcer les lettres correctement . Au départ, tu auras super mal à la bouche et à la gorge mais une fois tu comprends comment ton corps fonctionne avec la langue arabe, c'est bon.

Il y a des règles simples de conjugaison, le souci n'est pas cela, le souci est principalement la connaissance des racines (comme le latin je pense), il faut juste patienter un peu et le reste suivra naturellement.

Le souci majeur reste la pratique car... personne ne la parle au quotidien ! Et c'est là où ça se complique car tu dois apprendre un dialecte en fonction de tes origines (si tu as des origines nord africaines, Égypte exclue, arabes du Golfe ou arabes/syrien/phénicien du Levant, L'Irak ont leur propre dialecte aussi mais ça reste proche de l'arabe du golf, un peu comme le marocain/ l'algérien et le tunisien).

La littérature arabe reste très riche ceux qui aiment ça vont s'éclater lol, c'est une très belle langue littéraire et la poésie arabe est vraiment du très haut niveau (genre God Level lol) , bien meilleure que la poésie française ou anglaise/américaine mais bon, on peut me reprocher ma subjectivité pour la poésie ! :joueur: Les seuls qui peuvent prétendre à une aussi belle poésie sont les autres orientaux: perses, indo-pakistanais et même chinois (ils ont des poèmes de ouf mais il faut comprendre leur culture pour l'apprécier à sa juste valeur, ça reste excellent avec une connaissance basique de la culture, j'imagine que c'est mieux si on parle leur langue).

J'adorais la langue arabe jusqu'à ce que je me suis rendu compte que je ne peux pas planter un clou, j'ai rangé tous mes bouquins dans des cartons et j'ai commencé à divorcer les livres de bricolages, aujourd'hui tu as du tout sur le net.

Ces derniers temps je fais du rangement, quand je tombe sur certains livres que j'ai adoré, je l'embrasse et je le range en lui demandant pardon, il y a des priorités dans la vie.
😂
 
Lol.. Alors 7 et le 8 font justement parti de mes difficultées aille aille

7 comme le prénom Hamza ou comme la soupe Hrira ! :D c'est la lettre "ح" .

8 c'est comme la fameuse "hamza" de l'alphabet arabe ,comme le prénom Hana (pour les filles) ou hbil (fou) . C'est la lettre "ه" qu'on trouve à la fin pour le mot Dieu, AllaH الله.
 
7 comme le prénom Hamza ou comme la soupe Hrira ! :D c'est la lettre "ح" .

8 c'est comme la fameuse "hamza" de l'alphabet arabe ,comme le prénom Hana (pour les filles) ou hbil (fou) . C'est la lettre "ه" qu'on trouve à la fin pour le mot Dieu, AllaH الله.
Merci... Oui je les connais, mais à l'écoute, par exemple si tu me fais u'e dictée parfois je ne detecte pas la différence..
Exemple le mot " Hdiya " Cadeau
 
Merci... Oui je les connais, mais à l'écoute, par exemple si tu me fais u'e dictée parfois je ne detecte pas la différence..
Exemple le mot " Hdiya " Cadeau

Oui parce que tu as du mal à les prononcer, les sons 8a et 7a sont flagrants. Le premier tu le prononces comme si tu souffles, le second comme si on t'arrache la vie! 😂😂😂😂😂
 
Beh ça peut tout à fais fonctionner les mariages mixtes, mais moi j'aime pas le fait que parfois l'enfant s'identifie plus à l'une des origines qu'à l'autre.
Par exemple, j'avais rencontré un senegalo marocain qui se disait seulement senegalais, c'est peut etre à cause du racisme 🤷‍♂️
Mais pour moi si on tiens à sa culture/identité et religion pour ceux qui le sont, on a le devoir de la transmettre en couple mixte surtout en tant que minorité :)
 
N'oublie pas d'inclure "al-hamza" "ء" pour certains "Alif" afin que ce soit correct.

Le verbe conjugué au présent à la première personne du singulier a toujours un alif avec hamza dessus "أ". Là tu l'écris comme si c'était à la troisième personne du singulier, verbe conjugué au passé, fais attention à cela. 😊😊

Il y a aussi une différence entre "yae" ي et "alif maqsourah" ى. Le reste c'est une confusion au niveau des lettres comme "fa"ف et "ghayn"غ .

Je me permets de le réecrire pour toi:
أنا أتعلم العربية الفصحى لأنها أجمل لغة في العالم.

😉
oui javais pas relu , avant de poster pour le في ، c'est vrai que je met rarement le ء sir le ا ، شكراً جزيلاً، هذا لطف منك
 
Bien pour toi, pour moi ce n'est pas le cas, et c'est vrai que les couples mixtes autour de moi sont des catastrophes...
Après je sais bien que pour certains ça fonctionne c'est tres bien.
Moi je donne mon avis point
Salam, triste expérience que la tienne.....moi perso c'est juste sur bladi que j'ai appris que d'être issue d'un couple mixte est une tarre...dans la vraie vie , hamdoulllah, personne ne m'a fait ressentir cela
Mon expérience avec les gens issus de couples mixtes...des gens qui sortent du lot pour ceux que je connais 🥰🥰🥰🥰🥰
 
7 comme le prénom Hamza ou comme la soupe Hrira ! :D c'est la lettre "ح" .

8 c'est comme la fameuse "hamza" de l'alphabet arabe ,comme le prénom Hana (pour les filles) ou hbil (fou) . C'est la lettre "ه" qu'on trouve à la fin pour le mot Dieu, AllaH الله.
Justement hbil je pensais que c'était 7 ..
C'est bien la même racine que mahboul... Donc je le prononcais mal sans le savoir
 
es gens issus de couples mixtes...des gens qui sortent du lot pour ceux que je connais
exemple cette Française mariée à un chirurgien MAROCAIN d'ANGERS....
La vie de château çà à l'air de bien se passer pour ce couple mixte ;)
chambres d'hôtes "muslim friendly" faut juste avoir un peu de money....les chambres c'est pas donné

Convertie à l'islam il y a dix-huit ans, la propriétaire d'une demeure du XVIIe siècle dans la campagne angevine a ouvert des chambres d'hôtes en accord avec la foi musulmane de ses visiteurs. Extrait du magazine "Envoyé spécial" du 1er septembre.
 
Justement hbil je pensais que c'était 7 ..
C'est bien la même racine que mahboul... Doncje le prononcais mal sans le savoir

Oui la même racine "ه-ب-ل".

En général, il ne faut pas trop appuyer sur la première lettre en arabe, c'est pour cela le son 7 sort au lieu du 8 pour toi, tu appuies trop sur le son au point que ça fait changer carrément de lettre.
 
bonjour,
franchement il n'y a que toi qui peut savoir si son amour est sincère
ne te focalise pas sur la différence d'âge
évalue et compare ton physique avec le sien (est ce que tu est mince et lui gros? est ce que tu est grande et lui petit? sportive et lui pas? etc)
évalue et compare ta situation sociale et la sienne (niveau d'études? salaire? comment vous vous habillez? etc)
évalue sa famille si tu peux çà en dira beaucoup sur son éducation....(est ce que sa mère ou ses sœurs ont une grande influence sur lui?)
est ce qu'il habite au MAROC? et toi en FRANCE?
sinon dans la vie tout est possible regarde TRUMP avec sa femme et MACRON avec sa femme......comme c'est bizarre quand tu les vois tous les 4 sur la même photo..
268426
 
Retour
Haut