verset 158 , on a le mot :" egaré, errer" ( tatawwa'a), le mot " blamer, deshonneur" ( junaha
c'est le verset 159 ( excuse)qui donne le sens a tout le reste c'est le mot " al bayyinati" : je le met ici :
On remarque que dans le verset 87 : Al bayyinati concerne bien sur Jesus, ( les ecritures)
on retrouve dans le verset 159 , donc juste aprés ( 158) :
ca :
2.159. Ceux qui dissimulent les signes évidents et la bonne direction que Nous avons clairement révélés dans le Livre, ceux-là seront maudits de Dieu et de tous ceux qui peuvent les maudire,
Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi ola-ika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona
Donc verset 87 on trouve le mot : Al bayyinati , le sens on le comprend facilement
on le retrouve dans 159 : al bayyinati !
CQFD... a partir de la on comprend tout le contexte...( le pelerinage safa et marwa HS) et en plus on a le sens precis du coran...et la polemique..
re,
87. Certes, Nous avons donné le Livre à Moïse; Nous avons envoyé après lui des prophètes successifs. Et Nous avons donné des preuves à Jésus fils de Marie, et Nous l'avons renforcé du Saint-Esprit. Est-ce qu'à chaque fois, qu'un Messager vous apportait des vérités contraires à vos souhaits vous vous enfliez d'orgueil ? Vous traitiez les uns d'imposteurs et vous tuiez les autres.
Walaqad atayna moosaalkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuliwaatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakumrasoolun bima la tahwa anfusukumuistakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona
2.159. Ceux qui dissimulent les signes évidents et la bonne direction que Nous avons clairement révélés dans le Livre, ceux-là seront maudits de Dieu et de tous ceux qui peuvent les maudire,
Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi ola-ika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona
Je sais qu'al bayinat concerne Jésus (la preuve que Jésus a ramené). D'ailleurs, je me demande laquelle.
En fait, tu veux dire que le contexte de la sourate concerne la polémique sur Jésus, c'est ça?