Iymas n wawal

1 - Amarg a amarg awa t3iched digi
2 - Imanew awi ymano awa trold digi

1 - A yighfeno daggangh chtighd imddokal
2 - Ourid yan ola sin wala krad ayd illan

1 - Ayayd o7legh awal m7rat 3ad ggofigh
2 - Yaghi lbatl machan tizi nes agd nousa
 
Belle chanson d'Ahrouch didiée à @Tharbat

otagh yal7sab or iffagh, nighas ojad a terwelt, a nmon dyid igh nfagh orra dagh izer yani.
Fel babam ad or nkern arkigh nessoda gh lcar, han dar lbida temkkor, ifka gis rbbi tisa3, mya bla kemmi agis illan, nkro gis lbit n3ich.
Radam nbadel lksot, lo7 lizar ad or ilik.
Lo7 lizar ad or ilik, telst lmaxi d lmini, temerzemt i wazzar annit islay afud ngh akal, nghd adak ibbi yili ka gh lbaliza ar ass na ran do dar innam izdin ira dagh imoun.
 
Belle chanson d'Ahrouch didiée à @Tharbat

otagh yal7sab or iffagh, nighas ojad a terwelt, a nmon dyid igh nfagh orra dagh izer yani.
Fel babam ad or nkern arkigh nessoda gh lcar, han dar lbida temkkor, ifka gis rbbi tisa3, mya bla kemmi agis illan, nkro gis lbit n3ich.
Radam nbadel lksot, lo7 lizar ad or ilik.
Lo7 lizar ad or ilik, telst lmaxi d lmini, temerzemt i wazzar annit islay afud ngh akal, nghd adak ibbi yili ka gh lbaliza ar ass na ran do dar innam izdin ira dagh imoun.
très belles paroles tanmirt bahra bahra..très riche de vocabulaire.ayuz
 
pour @Tharbat qui va comprendre le sens de cette chanson: Amoud n l7enna tagant ora tent lkemn, wa tama isoura ka da tmonan ar l3in. Nttan aygan gh toga khtelli n ikheyern, wa kollo ait Alma7ibba arsisn tellin
 

Le refrain :
Wa inghayi badad nes i3mayi badad nes igagh ti3qidiine
Ghas da tteddough g obrid ar sawaleghs oufouss

1 - Adday walef cha yok omazir yaghoul mmouttine
2 - Makh is da iggane i'te nnag as tmmottey tissi

1 - Addaych iwte cha a awoujil mamite ttinid
2 - Amezate ttiqqarenech adour tteddou s ichirrane

1 - Awa iserre7e wawalnech iggafey aha ounna righ
2 - Awa mer i7edda dik d digui oula magh ilammane
 
Le refrain :

A aych nehregh ayma, guighach tamssoumante, allig our trid iwa maghach guegh awa

1 - D3ighak s oynna nechchar a wayn7oubbanew mechi têt tous
2 - Nechchar tte3am i7ellan qad iwete ounna ikhkhane

1 - Ounna tagh titi n zine ghas ad itterou 3awnghass
2 - Addayd ddoune ssine awa ssabab n l7ebess aynnagh

1 - Ounna yagh cha ighencha artinne ttaggane winna is7ane
2 - Ghas ad isfete youk l3are ouma l3efou win sidi Rebbi
 
Izlan sur la femme
1- I yufi webrra wtemazirt inew
- Netta ayd innan a digi yħnna.
- Je préfère l’étranger que celui de ma région
- C’est lui qui pourra avoir pitié de moi.

2 - Meqqar am-d ika urġh ad is tteddut
- Ur illi leεz am tmazirt n ka.
- Même s’il te couvre d’or
- La fierté est à celui de ta région.

3 - Atta ħdu aġebalu n tmazirt nem
- Uma tignut attezri day tteddu.
- Il faut que tu gardes la source de ta région
- Car les nuages est passagère.

4 - Waxxa-s griġ i tegnagayt aman
- Akid tarw a yaledjig ur tenni.
- Même si j’arrose la pierre
- Jamais elle ne donnera de fleurs.

5 - Zayd a rebbi g wakal tiferxin
- Ad-aġ izenza bu tiyni lemliħ.
- Oh ! Seigneur, prolifère les palmiers sur terre
- Afin que le vendeur de dattes nous vend la bonne qualité !
 
Timawayine:
==========
Iwa ata iwa rouya
____________________________________
Awa mechi trid righech chigan machan!!
Dassen3atgh i woul sseber i woul!!!
alliguiten iwalef!!!!
trad:
Si tu m aimes peu, je t aime trop, mais
je me suis habitué à etre patient
__________________________________
Awa ayd ittedun arbbé ddaw wachal
S amddakel aynna khedemn adast n3awen!!!
trad:
J aimerais tant marcher dans un tunnel
et donner un coup de main à mon amour.
___________________________________
A fatma fettouma a tiddi n temlalte
A zzine n trbatin ihtadjat woulinew!!!
trad:
Oh fatma fettoma, qui a la taille d'une gazelle
la plus belle des filles, que mon coeur desire
____________________________________
A fatma fettouma a tiddi n teghyoulet
A delt n trbatine a tadda wer 7milgh!!!
trad:
Oh fatma fettoma, qui a la taille d'une ânesse
La plus moche des filles, que je deteste
_____________________________________
Iwa soulgh arden ddough
Akid afegh ayasmoun me99ar tebe3ed
Awa me99ar tebe3ed awa achid inad odrinew!!
trad:
Je viendrai
te chercher, mon amour, même si t'es loin
même loin, mon pied te cherchera
_____________________________________
Ata cha ori iddi cha oryadi iteddou
Mech i7er9 osmoun gueghas amlli g ortissinegh!!
trad:
j ai rien perdu, et je n ai plus rien à perdre
si mon amour me quitte (s elle s enerve), je ferai comme avant de le connaitre!!
 
Timawayine:
==========
Iwa ata iwa rouya
____________________________________
Awa mechi trid righech chigan machan!!
Dassen3atgh i woul sseber i woul!!!
alliguiten iwalef!!!!
trad:
Si tu m aimes peu, je t aime trop, mais
je me suis habitué à etre patient
__________________________________
Awa ayd ittedun arbbé ddaw wachal
S amddakel aynna khedemn adast n3awen!!!
trad:
J aimerais tant marcher dans un tunnel
et donner un coup de main à mon amour.
___________________________________
A fatma fettouma a tiddi n temlalte
A zzine n trbatin ihtadjat woulinew!!!
trad:
Oh fatma fettoma, qui a la taille d'une gazelle
la plus belle des filles, que mon coeur desire
____________________________________
A fatma fettouma a tiddi n teghyoulet
A delt n trbatine a tadda wer 7milgh!!!
trad:
Oh fatma fettoma, qui a la taille d'une ânesse
La plus moche des filles, que je deteste
_____________________________________
Iwa soulgh arden ddough
Akid afegh ayasmoun me99ar tebe3ed
Awa me99ar tebe3ed awa achid inad odrinew!!
trad:
Je viendrai
te chercher, mon amour, même si t'es loin
même loin, mon pied te cherchera
_____________________________________
Ata cha ori iddi cha oryadi iteddou
Mech i7er9 osmoun gueghas amlli g ortissinegh!!
trad:
j ai rien perdu, et je n ai plus rien à perdre
si mon amour me quitte (s elle s enerve), je ferai comme avant de le connaitre!!
tanmert chiyane chiyyane pour la traduction oulid
 
Retour
Haut