L'arabe, langue intouchable ?

L'arabe, langue intouchable ?
LE MONDE | 20.03.07 | 17h23 • Mis à jour le 20.03.07 | 17h23



l faut simplifier la langue arabe et l'adapter au monde moderne : pour l'avoir écrit en 2004 dans un livre éclairant et stimulant, qui vient d'être traduit en français, Chérif Choubachy a déclenché une tempête au Caire, puis a dû quitter son poste de vice-ministre égyptien de la culture. Langue du Coran, l'arabe passe en effet pour sacré aux yeux de beaucoup de musulmans. Toute tentative de le réformer serait sacrilège.


Dans la vie quotidienne, un Arabe utilise le dialecte local - chaque pays a le sien -, mais doit connaître la langue classique pour lire les journaux ou les livres, comprendre la plupart des émissions de radio ou de télévision, rédiger des lettres ou des textes officiels. Or, la différence entre les deux modes d'expression est considérable.

Langue magnifique, donnant lieu à des créations poétiques inégalables, l'arabe classique est très difficile à maîtriser. Même les plus grands intellectuels se surprennent à commettre des fautes. Les étudiants, eux, souffrent le martyre pour apprendre les complexités de la grammaire, qui les détourne des autres matières.

Les règles fondamentales de l'arabe n'ont pas varié depuis plus de quinze siècles, remarque Chérif Choubachy. Cet immobilisme linguistique conduit à une sclérose intellectuelle : c'est " un joug qui enchaîne le cerveau arabe et entrave nos énergies créatrices, une bride qui étrangle et réfrène nos pensées". Nous avons besoin, écrit-il, d'une langue claire et précise, non d'ornements de style et de prouesses verbales.

Certes, l'arabe a évolué, ne serait-ce que dans la presse écrite. Mais c'était des évolutions naturelles, que personne ne pouvait entraver, et non des modifications délibérées. Au lendemain de la seconde guerre mondiale, une commission présidée par le grand écrivain Taha Hussein a bien proposé une réforme, mais celle-ci s'est heurtée à de vives oppositions et n'a jamais été mise en oeuvre.

Le Coran étant un livre saint, la langue dans laquelle il a été rédigé se trouve de facto sanctifiée, surtout dans le climat de religiosité actuel. Dans certains pays, on interdit aux chrétiens d'enseigner l'arabe, alors qu'ils ont joué, de tout temps, un rôle prépondérant pour sa sauvegarde et son développement.

Une langue sacrée ? Elle est née plusieurs siècles avant l'islam, souligne Chérif Choubachy. Les quatre cinquièmes des musulmans de la planète ne la parlent pas. Osera-t-on prétendre qu'ils ne sont pas de bons croyants ? Le message du Coran n'avait-il pas une visée universelle ?

En arabe classique, les phrases débutent par le verbe, ce qui entraîne des contresens. Par ailleurs, la plupart des mots sont composés uniquement de consonnes : ils seraient imprononçables et illisibles sans l'adjonction de signes de vocalisation. Selon la manière dont il est prononcé ou vocalisé, un même mot peut avoir dix significations différentes.

Chérif Choubachy ne propose nullement d'abandonner la langue classique au profit des dialectes, et encore moins d'adopter l'alphabet latin, comme le suggéraient jadis quelques provocateurs. Il estime nécessaire, en revanche, de moderniser et simplifier des structures morphologiques, grammaticales et syntaxiques : commencer les phrases par le sujet ; adopter la neutralité des chiffres ; se contenter du singulier et du pluriel, en supprimant le duel... Et, ainsi, trouver une langue de compromis, une sorte de dénominateur commun à tous les parlers et les dialectes des peuples arabes.

Il est grand temps, écrit cet intellectuel égyptien, d'entrer dans la modernité. On veut momifier la langue, et on va la tuer. L'alternative est simple : soit elle se renouvelle, soit elle meurt lentement, au profit des dialectes. Et c'en serait fini, alors, de l'unité du monde arabe.


--------------------------------------------------------------------------------


"Le Sabre et la Virgule" de Chérif Choubachy, L'Archipel, 190 pages, 16,95 €




Robert Solé
Article paru dans l'édition du 21.03.07
Adonis a souvent des déclarations très inspirées. Dernière sortie en date : même protégé par le Coran sacré, la langue arabe finira par disparaître. Explication de texte : l’arabe, comme le latin autrefois, finira par être confiné dans les temples. Pourquoi ? L’anglais nous envahit, les langues nationales (la darija marocaine, par exemple) gagnent du terrain, les panarabistes perdent de leur aura (le dernier de la tribu, Saddam Hussein, est neutralisé) et seuls les textes religieux maintiennent en vie la langue du Coran. Adonis dit vrai concernant le déclin de l’arabe mais rien ne prouve que le Coran cessera de servir de cuirasse à tous les conservatismes. Trois exemples le montrent bien. Lorsque la fondation Al Saoud a organisé une rencontre inédite sur “les nouveaux penseurs de l’islam et les nouvelles lectures du Coran”, l’initiative a été jugée trop audacieuse par ses bailleurs de fonds saoudiens. La menace de couper les vivres a suffi pour les pousser à l’auto- censure. L’Institut du monde arabe à Paris n’est pas mieux loti. Lorsqu’il s’est aventuré à inviter un anthropologue de la trempe de Youssef Seddik, auteur de l’excellent essai Nous n’avons jamais lu le Coran, tout un réseau de fondamentalistes commandité par Djeddah s’est mis en branle pour l’intimider. Enfin, quand la fondation allemande Friederich Naumann a dernièrement traduit en arabe l’unique et inestimable Histoire du Coran de l’orientaliste allemand Theodor Nöldecke, elle a été contrainte de le vendre sous le manteau. Pourquoi ? Parce que le Coran est sacré en arabe et qu’il n’est pas question d’en retracer les péripéties, alors que le prophète se tue à nous dire que c’est “une parole révélée”. En arabe ? C’est de là que vient le mythe qui préserve cette langue dans le formol. Mais c’est cela aussi qui risque de la perdre.

telquel-online.com
 
:rolleyes:

donc ce que tu nous demandes c'est pratiquer sans comprendre

tu réduits l'être humains à un animal qui répete des faits et des gestes sans savoir pourquoi avec ton analyse

PS : les musulmans non arabophones (Turc, indonésien, pakistanais ....) comprennenet très bien l'arabe et peuvent même tenir un débat en long et en large avec l'arabe litéiraire bien sûre et non la Darija ou l'égyptien

ya bcp de personnes qui pratiquent sans comprendre l'arabe au maroc ils ne sont pas a blamer
les personnes agées et surtout les femmes ne connaissent pas autre langue que leur langue maternelle et ne sont pas moins pieuses pour autant les explications , c adire les preches sont fait en langue amazighe depuis des generations et generations traduits de l'arabe
ceux qui connaissent parfaitement l'arabe sont des priviliégiés c certain que connaitre cette langue facilite lapprentissage du Coran mais le contraire ne fait pas des personnes des non musulmanes
 

mehdimarrakch

Alone in the dark...
ya bcp de personnes qui pratiquent sans comprendre l'arabe au maroc ils ne sont pas a blamer
les personnes agées et surtout les femmes ne connaissent pas autre langue que leur langue maternelle et ne sont pas moins pieuses pour autant les explications , c adire les preches sont fait en langue amazighe depuis des generations et generations traduits de l'arabe
ceux qui connaissent parfaitement l'arabe sont des priviliégiés c certain que connaitre cette langue facilite lapprentissage du Coran mais le contraire ne fait pas des personnes des non musulmanes

bien sûr
l'arabe n'est pas la condition sine qua non de l'appartenance à l'Islam car c'est une religion universelle!!!!
 
ya bcp de personnes qui pratiquent sans comprendre l'arabe au maroc ils ne sont pas a blamer
les personnes agées et surtout les femmes ne connaissent pas autre langue que leur langue maternelle et ne sont pas moins pieuses pour autant les explications , c adire les preches sont fait en langue amazighe depuis des generations et generations traduits de l'arabe
ceux qui connaissent parfaitement l'arabe sont des priviliégiés c certain que connaitre cette langue facilite lapprentissage du Coran mais le contraire ne fait pas des personnes des non musulmanes
voila , mimouna dessen rebbi , rebbi dessen mimouna


asalam alikom warahmatou allah

allah iqbal


ala3mal binyat :D
 
Adonis a souvent des déclarations très inspirées. Dernière sortie en date : même protégé par le Coran sacré, la langue arabe finira par disparaître. Explication de texte : l’arabe, comme le latin autrefois, finira par être confiné dans les temples. Pourquoi ? L’anglais nous envahit, les langues nationales (la darija marocaine, par exemple) gagnent du terrain, les panarabistes perdent de leur aura (le dernier de la tribu, Saddam Hussein, est neutralisé) et seuls les textes religieux maintiennent en vie la langue du Coran. Adonis dit vrai concernant le déclin de l’arabe mais rien ne prouve que le Coran cessera de servir de cuirasse à tous les conservatismes. Trois exemples le montrent bien. Lorsque la fondation Al Saoud a organisé une rencontre inédite sur “les nouveaux penseurs de l’islam et les nouvelles lectures du Coran”, l’initiative a été jugée trop audacieuse par ses bailleurs de fonds saoudiens. La menace de couper les vivres a suffi pour les pousser à l’auto- censure. L’Institut du monde arabe à Paris n’est pas mieux loti. Lorsqu’il s’est aventuré à inviter un anthropologue de la trempe de Youssef Seddik, auteur de l’excellent essai Nous n’avons jamais lu le Coran, tout un réseau de fondamentalistes commandité par Djeddah s’est mis en branle pour l’intimider. Enfin, quand la fondation allemande Friederich Naumann a dernièrement traduit en arabe l’unique et inestimable Histoire du Coran de l’orientaliste allemand Theodor Nöldecke, elle a été contrainte de le vendre sous le manteau. Pourquoi ? Parce que le Coran est sacré en arabe et qu’il n’est pas question d’en retracer les péripéties, alors que le prophète se tue à nous dire que c’est “une parole révélée”. En arabe ? C’est de là que vient le mythe qui préserve cette langue dans le formol. Mais c’est cela aussi qui risque de la perdre.

telquel-online.com
alors comme cela l'arabe va disparaitre ohhhh la lala la la laaaaaaaaaa !!!!
il y a deux (trois) mois je lisait une revu que je crois sérieuse (a mon avis vous aussi !!!) sciences & vie, et j'ai lu une études d'américain ""ze3ma" sur le langues et ceux justement qui vont "survivre", dommage je peux pas copier colle l'article ni l'etude (c'est du papier :D ),
la conclusion c'etait : langue vivante dans qlq centaines d'année :
chinois
arabe
anglais
pas de francais, encore moins l'italien et l'espagnole,
vous inquiétez pas la langue Arabe sera encore vivante, celui qui veut la changé, c'est juste qu'il veut qu'on parle de lui, et celui qui est d'accord avec lui (pour moi) i lne maitrise aps cette langue et il est jaloux frustré ..... bon celui la on a rien a faire de son opinion
ca me fait marré quand je lis l'article et qd je trouve que (que dis-je, je decouvre) que la langue phrase en arabe commence par un verbe, je me dis on m'aurais menti !!!!! et la joumla al issmia c'est du faux ca alors, ou bien qd dans le Coran Dieu dis Bismi Allah Arrahman Arrahim (Bismi et devenu un verbe sans que je le sache ou koi )......
il y a des millions d'exemples non vous n'etes pas d'accord ......
avec trois temps
Al madi : le passé
Al modari3 : "le temps actuel"
Al amr : l'imeratif
et le futur qui n'est que Al modari3 + "sine" la lettre ou "sawfa"....
dis donc c'est bien complique vous avez 4 temps, en francais il y a combien ?????
Ah c'es vrai l'arabe est tres compliquee !!!!! :rolleyes:
je ne me souviens pas qd j'etais etudiant que l'arabe me prenait un temps enorme, comme laisse croire l'article....
enfin bref tout ca pour dire l'Arabe c'est extrêmement beau comme langue, apprenez la, et apres on parlera de critique .....
 

leroidufrigo

Bladinaute averti
La democratie a un prix mon ami et le prix est le sang
Trouve moi un seul pays democratique qui n'a pas un histoire sanglant

un bain de sang pour l'équité .....la légalité ....le développement.....la redistribution des richesses....OUI .


mais à retenir ce-ci :



la démocratie est la fille bâtarde de la la laîceté.

la démocratie n'est plus transposable....(tjrs ya des spécificités)

le ventre creux n'a pas d'oreilles démocratiques.

somme-nous démocratisables à la sorte , bien qu'il ya parmi nous des démon-ghrabisables forrestiers :D ?

suis-je un *** ?
je l'ignore.
 
Haut