Le drapeau Amazigh piétiné par les Baltajias payés par le Makhzen

  • Initiateur de la discussion Initiateur de la discussion amsawad
  • Date de début Date de début
Pauvre de toi, quels arabes, il n'y a pas que des arabes au Maroc, où sont les tiens, si les arabes s'en occupent pas, où sont les tiens pour s'en occuper alors ?

Tu vois, vous tournez autour de nous, vous avez besoin de nous pour exister, toujours les arabes, les arabes, a3rab a3rab.
Mon cher azawane moi je ne nie pas la présence des arabes en afrique du nord , il y a bien des Amazighs et des Arabes .

Comme tu dois être certainement d'accord, ce sont ces derniers qui dominent à tous les niveaux , les amazighs eux n'ont meme pas le droit de donenr un nom amazigh à leur fils .
 
chelha de nos chleuh
YouTube - ‪maroc culture et paysage chleuh‬‏

chelha bechar
YouTube - ‪Bechar amazigh pour toujours !‬‏

chelha tunisie
YouTube - ‪Les berbères Tunisiens et le dialecte autochtone le chelha‬‏


3 groupement qui désignent leur langue comme chelha ces gens qui se disent chleuh et parle la chelha et qui n'ont rien a voir avec le mot amazigh qu'on veut leur imposer.
le mot chelha a plus de légitimité qu'amazigh
Ce n'est pas la pein de nous séparer en 3 groupes , nous sommes tous des aamzighs et fiers .

Etymologie du mot "Amazigh"
 
c'est le nom que vous ont donné les européens, nous ils nous appellent arabes et vous berbere un mot qui viens de barbare.
Comme te l'a dit Amsawad ça désignait tout les peuples non romains donc tu aurais aussi été un barbare a leur yeux, bien essayé mais c'est raté :D

moi j'en connais que certains hhhhhhhhhhhhhh
car apparment ils s'entremangeaint hhhhhhhhhhhh
Moi j'en connais qui enterrait leurs filles vivantes hhhhhhhhhhhhhh
et la c'est pas du apparement hhhhhhhhhhh

Ridicule...
 
Ca c'est la définition que les berberistes ont donnés a ce mot, pas la réalité.

Dans les fait aucun berbere ne se désignait comme amazigh mis a part les berberes du moyen atlas.

C'est faux, tous les berbères que je connais qu'ils soient du Souss, du Rif, de Tunisie, d'Algérie, ils m'ont tous dit cette phrase symbole " n'chen d'imazighen " !
 
Ca c'est la définition que les berberistes ont donnés a ce mot, pas la réalité.

Dans les fait aucun berbere ne se désignait comme amazigh mis a part les berberes du moyen atlas.

Tous les berbères que je connais qu'ils soient du Souss, du Rif, de Tunisie, d'Algérie, ils m'ont tous dit cette phrase symbole " n'chen d'imazighen " !
 
Tous les berbères que je connais qu'ils soient du Souss, du Rif, de Tunisie, d'Algérie, ils m'ont tous dit cette phrase symbole " n'chen d'imazighen " !
Mon frère chez nous irifiyenne on a toujours dit "nechnin n sawar s tmazight" "nechnin dimazighen" mais ils veulent pas comprendre alors ne perd pas ton temps avec les deux trois excités du coin qui n'y connaissent absolument rien mais qui viennent nous sortir deux ou trois trucs google par ci par la pour faire vanne.
 
En tant qu'Amazigh d'Algérie, j'exprime ici toute mon admiration, ma confiance, et tout mon soutien aux Imazighens du Maroc, pour leur combat, le travail fait en faveur de notre langue.

En ce qui concerne le terme amazigh, il n'est pas uniquement réservé aux Imazighens du Moyen Atlas. Loin de là.

Chez les Imazighens du Rif, je n'ai jamais entendu dire Tarifit. Quand ils parlent, ils utilisent le terme "Tamazight".

Chez les Imazighens d'Algérie, le terme est loin d'être méconnu.

Dans le Gourara, il désigne un homme noble ( Cf: Ahlil n Tgourarin, Mouloud Mammeri). Idem dans la région de Wargelen (Ouargla).

Chez les Kel Ajjer, il désigne encore une fois un homme noble ou libre. On le trouve aussi en plein coeur de l'Adrar n Iforas (Mali, Niger).

Dans le Chenoua, les montagnes du Dahra, ce terme est couramment utilisé aux côtés de "Aqbaylith", "Achenwith", et "Tachlhit".

En Kabylie, le terme Amazigh, n'est pas nouveau. Il est ancien. Des poèmes, des chansons évoquaient ce terme dès les années 40. En 1949, un hymne a été composé et a pour titre "Kker a mmis Umazigh" ( Lèves toi, fils d'Amazigh).

-> Ce terme ne fait plus débat en Algérie. L'article 3 bis de la Constitution de 1996, révisée en 2002, pose que "Tamazight est langue nationale".

En Libye, dans l'Adrar Nefoussa, At Wilul, ils ne connaissent pas d'autres termes pour se désigner que: "Amazigh", "Imazighen", "Tamazight" ( cf: Tawalt).
 
Tous les berbères que je connais qu'ils soient du Souss, du Rif, de Tunisie, d'Algérie, ils m'ont tous dit cette phrase symbole " n'chen d'imazighen " !

Completement faux, les chleuhs disent quils sont chleuhs, pas imazighen, car pour nous les Imazighen sont les gens de lAtlas central, CQFD =) Imazighen, cest comme une notion panamazighiste, tout comme le panarabisme pour les Arabes.. moi je me considere fondamentalement deux et je pense que c la realite des pays du Maghreb, ils appartiennent a lAfrique, au bassin mediteranneen et au monde arabe.
 
Completement faux, les chleuhs disent quils sont chleuhs, pas imazighen, car pour nous les Imazighen sont les gens de lAtlas central, CQFD =) Imazighen, cest comme une notion panamazighiste, tout comme le panarabisme pour les Arabes.. moi je me considere fondamentalement deux et je pense que c la realite des pays du Maghreb, ils appartiennent a lAfrique, au bassin mediteranneen et au monde arabe.
Parle pour toi , tout les cheluhs que je connais se disent amazighs et fiers .
 
Ca c'est la définition que les berberistes ont donnés a ce mot, pas la réalité.

Dans les fait aucun berbere ne se désignait comme amazigh mis a part les berberes du moyen atlas.
Dans le fait on entend que le mot amazigh , les termes chleuhs , rif , ...vont disparaitre tot ou tard .
 
Bien sur que je les connais , je vis au Maroc et je connais mon pays mieux que toi :)

Pour dire que Massilia est un prenom MAROCAIN, jen doute mon grand...j'en doute vraiment LOL... et pour dire que les chleuhs se disent amazigh, alors que la culture chleuh est limite independante de la culture panberberiste avec tout nos poetes et chanteurs, tu parle de musique chleuh, de culture chleuh, etc etc etc. Desole zine mais lire quelque bouquins sur le Maroc ne veut pas dire que tu connais le Maroc lol, nen deplaise a nos cousins les kabyles ;)
 
Pour dire que Massilia est un prenom MAROCAIN, jen doute mon grand...j'en doute vraiment LOL... et pour dire que les chleuhs se disent amazigh, alors que la culture chleuh est limite independante de la culture panberberiste avec tout nos poetes et chanteurs, tu parle de musique chleuh, de culture chleuh, etc etc etc. Desole zine mais lire quelque bouquins sur le Maroc ne veut pas dire que tu connais le Maroc lol, nen deplaise a nos cousins les kabyles ;)


"disputez" vous entre vous mais laissez nous les kabyles ;)
 
Pour dire que Massilia est un prenom MAROCAIN, jen doute mon grand...j'en doute vraiment LOL... et pour dire que les chleuhs se disent amazigh, alors que la culture chleuh est limite independante de la culture panberberiste avec tout nos poetes et chanteurs, tu parle de musique chleuh, de culture chleuh, etc etc etc. Desole zine mais lire quelque bouquins sur le Maroc ne veut pas dire que tu connais le Maroc lol, nen deplaise a nos cousins les kabyles ;)
Massilia est un prénom amazigh marocain nord africain que tu le veuille ou non .

quand aux chleuhs , ils sont des amazighs , ils mangent aussi couscous , ils portent ajellab n et babouch :)
 
Massilia est un prénom amazigh marocain nord africain que tu le veuille ou non .

quand aux chleuhs , ils sont des amazighs , ils mangent aussi couscous , ils portent ajellab n et babouch :)

Le toponyme Marseille est issu de Massalia (accent tonique sur le i), qui a été fondée par des marins venus de Phocée, Phokaia en grec. On parle encore de Marseille comme de la cité phocéenne. Massalia devint ensuite Massilia à l'époque romaine puis en occitan ou provençal Marselha[8] pour l'orthographe classique ou Marsiho pour l'orthographe mistralienne et prononcé [maʀˈsijɔ]. Le nom Marseille est la francisation de l'occitan Marselha, le « a » (ou « o ») final étant semi-sonnant, il est transposé en « e » en français.

D'autres hypothèses existent (toutefois considérées comme fantaisistes par certains auteurs, comme Paul Mariéton[9]) : la première concerne l'opinion courante qui donne Mas-Salia, la résidence des Salyens. Or, si le premier mot est provençal, le second est latin. Aussi, certains ont penché pour le grec Mασσα (Massa). En effet, les Phocéens avaient pour habitude d'apporter d'Asie Mineure le nom de Massa à des villes, à des châteaux, rivières, etc. On trouve par exemple plus de trente Massa en Italie ; sachant que les mots Mαζα ou Mασα correspondent au latin Libum, offrande de gâteaux sacrés. Quant à la finale λεις, il s'agirait d'un formatif des adjectifs, les Marseillais étant des sacrificateurs ; la ville, celle des sacrifices.

Le nom historique et toujours actuel de Marseille pour les locuteurs de l'occitan ou provençal [10],[11], encore majoritaire en 1900, est Marselha ou Marsiho[12]. On appelle la ville Marsiglia en italien, Marsella en catalan et en espagnol, Marselha en portugais, Marseilles ou Marseille en anglais, on l'a appelé Massilien autrefois en allemand mais Marseille de nos jours, et enfin Marsilya ( مرسيليا ) en arabe, où le mot arabe marsa veut dire un port.

Desole mon grand, je pense pas que tu rivalise avec moi, je suis une ferue d'histoire, en particulier l'Antiquite greco-romaine -_-
 
Massilia est un prénom amazigh marocain nord africain que tu le veuille ou non .

quand aux chleuhs , ils sont des amazighs , ils mangent aussi couscous , ils portent ajellab n et babouch :)

Au passage on appelle ca DJELLABA et c'est un terme arabe et un vetement porte meme dans la peninsule arabe =D
et babouch est un terme persan -_-
 
Le toponyme Marseille est issu de Massalia (accent tonique sur le i), qui a été fondée par des marins venus de Phocée, Phokaia en grec. On parle encore de Marseille comme de la cité phocéenne. Massalia devint ensuite Massilia à l'époque romaine puis en occitan ou provençal Marselha[8] pour l'orthographe classique ou Marsiho pour l'orthographe mistralienne et prononcé [maʀˈsijɔ]. Le nom Marseille est la francisation de l'occitan Marselha, le « a » (ou « o ») final étant semi-sonnant, il est transposé en « e » en français.

D'autres hypothèses existent (toutefois considérées comme fantaisistes par certains auteurs, comme Paul Mariéton[9]) : la première concerne l'opinion courante qui donne Mas-Salia, la résidence des Salyens. Or, si le premier mot est provençal, le second est latin. Aussi, certains ont penché pour le grec Mασσα (Massa). En effet, les Phocéens avaient pour habitude d'apporter d'Asie Mineure le nom de Massa à des villes, à des châteaux, rivières, etc. On trouve par exemple plus de trente Massa en Italie ; sachant que les mots Mαζα ou Mασα correspondent au latin Libum, offrande de gâteaux sacrés. Quant à la finale λεις, il s'agirait d'un formatif des adjectifs, les Marseillais étant des sacrificateurs ; la ville, celle des sacrifices.

Le nom historique et toujours actuel de Marseille pour les locuteurs de l'occitan ou provençal [10],[11], encore majoritaire en 1900, est Marselha ou Marsiho[12]. On appelle la ville Marsiglia en italien, Marsella en catalan et en espagnol, Marselha en portugais, Marseilles ou Marseille en anglais, on l'a appelé Massilien autrefois en allemand mais Marseille de nos jours, et enfin Marsilya ( مرسيليا ) en arabe, où le mot arabe marsa veut dire un port.

Desole mon grand, je pense pas que tu rivalise avec moi, je suis une ferue d'histoire, en particulier l'Antiquite greco-romaine -_-
T'es d'un ridicule absolument pathetique , quel rapport avec massylia qui est le nom de la dynastie d'un ancien royaume amazigh ?:D
 
C'est normal , les prénoms amazighs sont interdit au Maroc .
il n'y avais pourtant pas d'état civile avant la colonisation, et pas de Malissa non plus, on sait pas d'où vous sortez vos noms quand on sait que les amazigh avaient des noms qui ressemblaient a ceux des arabes et qui en plus souvent s'ecrivaient dans le style xxxx ait ou bien ben ou bien ould yyyy :D
 
Retour
Haut