Le toponyme Marseille est issu de Massalia (accent tonique sur le i), qui a été fondée par des marins venus de Phocée, Phokaia en grec. On parle encore de Marseille comme de la cité phocéenne. Massalia devint ensuite Massilia à l'époque romaine puis en occitan ou provençal Marselha[8] pour l'orthographe classique ou Marsiho pour l'orthographe mistralienne et prononcé [maʀˈsijɔ]. Le nom Marseille est la francisation de l'occitan Marselha, le « a » (ou « o ») final étant semi-sonnant, il est transposé en « e » en français.
D'autres hypothèses existent (toutefois considérées comme fantaisistes par certains auteurs, comme Paul Mariéton[9]) : la première concerne l'opinion courante qui donne Mas-Salia, la résidence des Salyens. Or, si le premier mot est provençal, le second est latin. Aussi, certains ont penché pour le grec Mασσα (Massa). En effet, les Phocéens avaient pour habitude d'apporter d'Asie Mineure le nom de Massa à des villes, à des châteaux, rivières, etc. On trouve par exemple plus de trente Massa en Italie ; sachant que les mots Mαζα ou Mασα correspondent au latin Libum, offrande de gâteaux sacrés. Quant à la finale λεις, il s'agirait d'un formatif des adjectifs, les Marseillais étant des sacrificateurs ; la ville, celle des sacrifices.
Le nom historique et toujours actuel de Marseille pour les locuteurs de l'occitan ou provençal [10],[11], encore majoritaire en 1900, est Marselha ou Marsiho[12]. On appelle la ville Marsiglia en italien, Marsella en catalan et en espagnol, Marselha en portugais, Marseilles ou Marseille en anglais, on l'a appelé Massilien autrefois en allemand mais Marseille de nos jours, et enfin Marsilya ( مرسيليا ) en arabe, où le mot arabe marsa veut dire un port.
Desole mon grand, je pense pas que tu rivalise avec moi, je suis une ferue d'histoire, en particulier l'Antiquite greco-romaine -_-