Allah Allah!
Pour les paroles, avec traduction:
har içinde biten gonca güle minnet eylemem
A la rose qui fleurit dans la canicule, je n'ai aucune gratitude
arabi farisi bilmem, dile minnet eylemem
Je ne parle ni Arabi ni Farsi (persan, "iranien", selon la traductrice, cela veut surtout dire peu importe ce que tu parles arabe ou persan, tes origines m'importent peu, il faut se rappeler que la plupart des sages de l'époque étaient arabophones ou persans), je n'ai aucune gratitude envers les langues
sırat-i müstakim üzre gözetirim rahimi
Je suis Le Plus Miséricordieux, sur le droit chemin
iblisin talim ettiği yola minnet eylemem
Au chemin pour lequel Satan prêche, je n'ai aucune gratitude
bir acaip derde düştüm herkes gider karına
Je ressens une peine singulière, (envers) tous ceux qui ne suivent que leurs intérêts
bugün buldum bugün yerim, hak kerimdir yarına
Je mange ce que je trouve aujourd'hui. Pour demain, je laisse mon dû (mes droits) aux pieds (sous la volonté) du Tout Généreux (Dieu,Al-Karim).
zerrece tamahım yoktur şu dünyanın varına
Je n'ai aucune convoitise pour les richesses de ce monde
rizkimi veren huda dir kula minnet eylemem
L'Unique qui me donne mon pain quotidien est Éternel, je n'ai aucune gratitude pour l'être humain.
oy nesimi, can nesimi ol gani mihman iken
Oh, aimé, que ton âme/soi soit aimable tant que es un invité (sur cette planète)
yarın şefaatlarım ahmed-i muhtar iken
Pendant que je prie pour l'intercession d'Ahmad (le prophète Muhammad, un de ses prénoms)
cümlenin rızkını veren ol gani settar iken
Sois celui qui donne du pain à tous tout en étant celui qui dissimule leurs erreurs
yeryüzünün halifesi hünkara minnet eylemem
Au roi du monde, le caliphe, pour lui, je ne montre aucune gratitude.