Juste un peu de cohérence et de bonne foi, un tout petit peu seulement: pourquoi est-ceJustement il ne faut faire confiance qu'en Dieu qui t'a dotée du discernement nécessaire.
وأمر أهلك بالصلاوة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى (20:132)
Et enjoins ta famille à observer les prières et persévére constamment en les faisant. Nous ne te demandons pas de provisions, nous pourvoyons à tes besoins. Et lultime triomphe appartient à ceux qui se préservent. (20:132)
(...)
que tu es le seul à mettre le mot "prière" au pluriel alors que dans toutes les traductions
qui existent il est au singulier?
D'ailleurs, écrire ce mot "الصلاوة" est une faute (il me semble) et si ce n'est pas le
cas c'est pas courant de l'orthographier de cette façon car dans ce cas-là le alif est suscrit
à la rigueur et on devrait avoir "ٱلصَّلَوٰة"!
Enfin bref, tu pourras toujours ignorer ou éluder les questions qui te gênent mais il
apparaîtra aux yeux des lecteurs combien tu es de mauvaise foi!