Où dans le coran trouve-t-on le nombre de prières rituelles journalières ?

Nan mais c'est pas une réponse ça!

Et ce verset n'est pas une preuve mon ami!

Par exemple, le mot "da3â" (appeler) c'est quoi sa racine?

Dieu affirme qu'Il a détaillé Son Livre et qu'Il n'y a rien négligé, sauf ce que les gens inventent et croient pouvoir Lui enseigner à Lui comme les inclinaisons dans les prières ou encore les prières Aldohr Alaasr et Almaghrib:

أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له من هاد (13:33
 
Dieu affirme qu'Il a détaillé Son Livre et qu'Il n'y a rien négligé, sauf ce que les gens inventent et croient pouvoir Lui enseigner à Lui:

أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له من هاد (13:33)
Nan mais personne ne prétend Lui enseigner quoi que ce soit!

Je te repose la question: quelle est la racine du mot "da3â"?

Kheyr.
 
ah enfin :) mais maintenant comment peux-tu être sûr que c'est bien ça la racine?

دعوة

وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون (2:186

le singulier contient le waw و
 
Selem.

دعوة

وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون (2:186

le singulier contient le waw و
Mon ami, ce n'est pas vraiment une justification mais à la rigueur c'est juste un argument,
bref peu importe. On sait maintenant que la troisième radicale de la racine du mot "دعا"
est un waw. En fait, ce qui m'importait était de savoir que tu n'ignorais pas le fait qu'il existe
en arabe des verbes "défectueux" c'est-à-dire dont la dernière lettre de la racine est un
waw en l'occurrence. C'est chose faite, el-hamdu lIllah on peut avancer!

Pour aller un peu plus vite, parce que je trouve que le rythme des questions et des
réponses est beaucoup trop lent, rappelons deux notions importantes:

1/ En arabe, à côté des verbes simples composés uniquement des trois lettres de la racine
on a les verbes dérivés. Ces verbes dérivés sont formés en ajoutant deux ou trois lettres
à la racine. Il y a neuf façons de "dériver" un verbe simple (en fait, il existe quinze formes
verbales mais il y en a cinq qui ne sont plus usitées).
Par exemples: le verbe "سَلِمَ / يَسْلَمُ" est un verbe de première forme, le verbe "سَلَّمَ / يُسَلِّمُ"
est un verbe de deuxième forme ou encore le verbe "أَسْلَمَ / يُسْلِمُ" est un verbe de
quatrième forme ect.

2/ Il faut savoir aussi que les verbes dérivés dont la racine est défectueuse se conjuguent
comme "مشى" à l'accompli et comme "يمشي" à l'inaccompli.

Je ne sais pas si j'ai été clair mais si je ne l'ai pas été fais-le moi savoir et je réexpliquerai incha'Allah.
Quand à celui qui rejette ces deux notions, à moins que je n'ai pas été clair dans ce que
j'ai rappelé, il ne peut s'agir que de quelqu'un qui ne comprend pas l'arabe.
J'aimerai donc savoir quelle est ta position par rapport à ces deux notions.

Je rappelle aussi ce sur quoi nous divergions: quelle est la racine du verbe "صَلَّى"?
Pour répondre à cette question j'aimerais que tu me dises quelle est la racine du
verbe "رَبَا" et quelle est la deuxième forme de ce verbe?
 
Selem.


Mon ami, ce n'est pas vraiment une justification mais à la rigueur c'est juste un argument,
bref peu importe. On sait maintenant que la troisième radicale de la racine du mot "دعا"
est un waw. En fait, ce qui m'importait était de savoir que tu n'ignorais pas le fait qu'il existe
en arabe des verbes "défectueux" c'est-à-dire dont la dernière lettre de la racine est un
waw en l'occurrence. C'est chose faite, el-hamdu lIllah on peut avancer!

Pour aller un peu plus vite, parce que je trouve que le rythme des questions et des
réponses est beaucoup trop lent, rappelons deux notions importantes:

1/ En arabe, à côté des verbes simples composés uniquement des trois lettres de la racine
on a les verbes dérivés. Ces verbes dérivés sont formés en ajoutant deux ou trois lettres
à la racine. Il y a neuf façons de "dériver" un verbe simple (en fait, il existe quinze formes
verbales mais il y en a cinq qui ne sont plus usitées).
Par exemples: le verbe "سَلِمَ / يَسْلَمُ" est un verbe de première forme, le verbe "سَلَّمَ / يُسَلِّمُ"
est un verbe de deuxième forme ou encore le verbe "أَسْلَمَ / يُسْلِمُ" est un verbe de
quatrième forme ect.

2/ Il faut savoir aussi que les verbes dérivés dont la racine est défectueuse se conjuguent
comme "مشى" à l'accompli et comme "يمشي" à l'inaccompli.

Je ne sais pas si j'ai été clair mais si je ne l'ai pas été fais-le moi savoir et je réexpliquerai incha'Allah.
Quand à celui qui rejette ces deux notions, à moins que je n'ai pas été clair dans ce que
j'ai rappelé, il ne peut s'agir que de quelqu'un qui ne comprend pas l'arabe.
J'aimerai donc savoir quelle est ta position par rapport à ces deux notions.

Je rappelle aussi ce sur quoi nous divergions: quelle est la racine du verbe "صَلَّى"?
Pour répondre à cette question j'aimerais que tu me dises quelle est la racine du
verbe "رَبَا" et quelle est la deuxième forme de ce verbe?

Cela ne nous empêchera pas de continuer ce gentil cours d'arabe mais je te rappelles à toutes fins utiles ceci:

Que soit glorifié celui qui a desendu le discernement sur Son serviteur, afin d’en faire un avertisseur pour les gens. (25:1)

Ici il faut comprendre que Dieu a descendu le discernement sur son serviteur au sens large, c'est à dire même toi et moi, car nous devons aussi avertir:

Dis, "Ceci (le Coran) est mon chemin, j’invite à ALLAH, sur la base d’une clairvoyance, moi et ceux qui me suivent. Et gloire à ALLAH. Et je ne suis pas de ceux qui associent." (12:108)

Ce n'est donc pas pour des erreurs flagrantes de copistes d'un mushaf à un autre que notre discernement va se fourvoyer alors que la logique et la démonstration nous ont menés vers la vérité éclatante de Dieu.

Donc que ce soit un singulier ou un pluriel, c'est la cohérence globale qui compte et surtout ne se fier qu'à Dieu qui a enseigné le Coran à l'être humain comme base de sa création, voir 55:1-4 et 30:30 et 3:101 etc..

Car il n'est pas question de tomber sous le coup du verset suivant:

ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين (22:11)
 
S'il te plaît, vraiment ça me tient à coeur, réponds juste aux points que j'ai soulevé dans
mon post (après rassure-toi je reviendrai incha'Allah sur tes propos).
Et si tu n'as pas compris fais-le moi savoir et je réexpliquerai incha'Allah. Kheyr incha'Alla.

A plus car c'est bientôt de début de Alicha' et c'est pour une bonne quarantaine de minutes inchaAllah car cela dure depuis le début du coucher du soleil jusqu'au crépuscule de la nuit ("ghasaqui allayli")
 
selem.


Mon ami, ce n'est pas vraiment une justification mais à la rigueur c'est juste un argument,
bref peu importe. On sait maintenant que la troisième radicale de la racine du mot "دعا"
est un waw. En fait, ce qui m'importait était de savoir que tu n'ignorais pas le fait qu'il existe
en arabe des verbes "défectueux" c'est-à-dire dont la dernière lettre de la racine est un
waw en l'occurrence. C'est chose faite, el-hamdu lillah on peut avancer!

Pour aller un peu plus vite, parce que je trouve que le rythme des questions et des
réponses est beaucoup trop lent, rappelons deux notions importantes:

1/ en arabe, à côté des verbes simples composés uniquement des trois lettres de la racine
on a les verbes dérivés. Ces verbes dérivés sont formés en ajoutant deux ou trois lettres
à la racine. Il y a neuf façons de "dériver" un verbe simple (en fait, il existe quinze formes
verbales mais il y en a cinq qui ne sont plus usitées).
Par exemples: Le verbe "سَلِمَ / يَسْلَمُ" est un verbe de première forme, le verbe "سَلَّمَ / يُسَلِّمُ"
est un verbe de deuxième forme ou encore le verbe "أَسْلَمَ / يُسْلِمُ" est un verbe de
quatrième forme ect.

2/ il faut savoir aussi que les verbes dérivés dont la racine est défectueuse se conjuguent
comme "مشى" à l'accompli et comme "يمشي" à l'inaccompli.

Je ne sais pas si j'ai été clair mais si je ne l'ai pas été fais-le moi savoir et je réexpliquerai incha'allah.
Quand à celui qui rejette ces deux notions, à moins que je n'ai pas été clair dans ce que
j'ai rappelé, il ne peut s'agir que de quelqu'un qui ne comprend pas l'arabe.
J'aimerai donc savoir quelle est ta position par rapport à ces deux notions.

Je rappelle aussi ce sur quoi nous divergions: Quelle est la racine du verbe "صَلَّى"?
Pour répondre à cette question j'aimerais que tu me dises quelle est la racine du
verbe "رَبَا" et quelle est la deuxième forme de ce verbe?

ربو

---------------------
 
d'accord :)! C'est bien ça. Mais comment tu sais que c'est ça?




ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير (2:265)

un terrain fertile = بربوة
 
ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير (2:265)

un terrain fertile = بربوة
Ok! Même remarque que précédemment: ce n'est pas vraiment
une justification mais bon on va faire avec. Maintenant pour finir:
quelle est la racine du verbe "رَبَّى"?
 
ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير (2:265)

un terrain fertile = بربوة
Ps: au passage ça ne veut pas dire "terrain fertile" mais peu importe!
 
ر
ب
ب
ي
Nan c'est toujours faux, ce n'est pas ça la racine!

une colline = تل
Ok mais c'est juste un synonyme de " ربوة"!

dans le verset utilisant ربوة c'est plus dans sens de terrain fertile donc tertre
Dans ce mot, il n'y a pas forcément cette notion de fertilité!
Et un tertre est un synonyme de colline et n'a pas le sens de terrain fertile!
Bref, c'est pas important!
 
Daccord et est ce que ça existe une racine à deux lettres ?
Parce que c'es toujours trois normalement.
Une racine, en arabe, peut comporter deux lettres mais la deuxième est redoubler (exemple:
le verbe "فَرَّ" qui se prononce "farra" et signifie "s'enfuir").
Elle comporte généralement trois lettres et, moins souvent, quatre lettres mais au-delà, il
n'y en a pas ou du moins d'après ce que je sais.
Voilà :).
 
Une racine, en arabe, peut comporter deux lettres mais la deuxième est redoubler (exemple:
le verbe "فَرَّ" qui se prononce "farra" et signifie "s'enfuir").
Elle comporte généralement trois lettres et, moins souvent, quatre lettres mais au-delà, il
n'y en a pas ou du moins d'après ce que je sais.
Voilà :).

ah merci ! tu as fais de l'arabe ?
Je suis en arabe et on avait étudier ça l'année derniere, donc la racine c'est le "ra" et le "ba" ? je sais pas.
 
Retour
Haut