salam
j'entend souvent les musulmans utilisé ce mot de preuve
et ce mot est lui meme souvent utilisé dans la traduction du coran
qu'est ce qu'une preuve en islam ? un argument un miracle un signe une inspiration ou autre ?
exemple le verset en question de quoi parle t'il la traduction traduit tantot le mot Ayat par signe verset preuve miracle etc ...
mais le sens change completement ces mots ne peuvent s'interchanger il renvoie à des realité completement differente
exposé clairement les versets est different d'exposé clairement une preuve ou un miracle
la traduction a choisi pour le verset suivant de traduire le mot ayat par preuve pourquoi ?
57v17
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte.
Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez.
encore plus flagrant le mot ayat dans ce meme verset est traduit tantot par signe miracle et enfin preuve :
7v146
سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
146. J’écarterai de Mes signes ceux qui, sans raison, s’enflent d’orgueil sur terre.
Même s’ils voyaient tous les miracles, ils n’y croiraient pas.
Et s’ils voient le bon sentier, ils ne le prennent pas comme sentier.
Mais s’ils voient le sentier de l’erreur, ils le prennent comme sentier.
C’est qu’en vérité ils traitent de mensonges Nos preuves et ils ne leur accordaient aucune attention.
j'entend souvent les musulmans utilisé ce mot de preuve
et ce mot est lui meme souvent utilisé dans la traduction du coran
qu'est ce qu'une preuve en islam ? un argument un miracle un signe une inspiration ou autre ?
exemple le verset en question de quoi parle t'il la traduction traduit tantot le mot Ayat par signe verset preuve miracle etc ...
mais le sens change completement ces mots ne peuvent s'interchanger il renvoie à des realité completement differente
exposé clairement les versets est different d'exposé clairement une preuve ou un miracle
la traduction a choisi pour le verset suivant de traduire le mot ayat par preuve pourquoi ?
57v17
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte.
Certes, Nous vous avons exposé les preuves clairement afin que vous raisonniez.
encore plus flagrant le mot ayat dans ce meme verset est traduit tantot par signe miracle et enfin preuve :
7v146
سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا بِهَا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا وَإِن يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ
146. J’écarterai de Mes signes ceux qui, sans raison, s’enflent d’orgueil sur terre.
Même s’ils voyaient tous les miracles, ils n’y croiraient pas.
Et s’ils voient le bon sentier, ils ne le prennent pas comme sentier.
Mais s’ils voient le sentier de l’erreur, ils le prennent comme sentier.
C’est qu’en vérité ils traitent de mensonges Nos preuves et ils ne leur accordaient aucune attention.
Dernière édition: